Грамматические, стилистические нормы.
Языковые литературные нормы представляют собой традиционно сложившиеся и принятые в общественно-языковой практике образованных людей правила произношения, словоупотребления, использования грамматических форм. Соблюдение норм речевого взаимодействия, предъявляемых литературным языком, обязательно для участников делового (официального и профессионального) общения и является одним из важнейших показателей уровня общей речевой культуры человека. Нормы литературного языка закреплены в словарях и справочниках и формируются в человеческом сознании посредством обучения на всех стадиях становления человеческой личности (в детских садах, средних и высших учебных заведениях). Они унифицируют употребление языковых единиц на всех уровнях: фонетическом (правильное произношение слов и постановка ударения), словообразовательном (правильное «словопостроение»), лексическом (правила употребления слов в соответствии с их значением), грамматическом (нормы словоизменения, сочетания слов в потоке речи), стилистическом (грамотное построение предложений и целостного текста). Орфографические и пунктуационные нормы (орфография и пунктуация) обеспечивают единое письменное оформление речи. Существуют особые правила составления устных и письменных текстов. Так, в устной речи нежелательны усложненные синтаксические структуры (обилие придаточных предложений, использование причастных и деепричастных оборотов). Они затрудняют восприятие текста на слух, поскольку излишне загружают информацией оперативную память человека. Использование сложных синтаксических структур рассчитано на зрительное восприятие текста. Оно позволяет сосредоточить в коротком отрывке большой объем смысла, однако при этом предполагает наличие у адресата возможности в любой момент вернуться к непонятному фрагменту текста. Устная речь не предоставляет человеку такой возможности. С другой стороны, для письменной речи не характерно использование междометий, разговорных частиц. Кроме того, следует учитывать неразличение в письменной форме целого ряда интонационных конструкций. В устной речи интонация играет огромную роль; в частности, она помогает выделить слова, на которые падает логическое ударение. В письменном же тексте в случае, если логическое ударение падает не на конец предложения, должны содержаться особые «указатели» выделенных слов. К ним относятся порядок слов, специальные слова и конструкции (именно; как раз; не только..., но и...; даже; особенно и др.) а также некоторые графические средства (апостроф, выделение слова посредством изменения шрифта, подчеркивание и т.д.). Например: «В воскресенье сможем уехать» (логическое ударение падает на конец предложения, на слово «уехать»). Сравните: «Уехать сможем в воскресенье» (изменение порядка слов перемещает логическое ударение в другое место); «Только в воскресенье сможем уехать» (использование слова-указателя); «В воскресенье сможем уехать» (графическое выделение слова).
Образованный человек должен знать все возможности языковой системы, уметь варьировать свое общение в зависимости от речевой ситуации, но приоритетной и единственно возможной в деловом общении для него должна являться именно система литературного языка.
Типы норм · В литературном языке различают следующие типы норм: · 1) нормы письменной и устной форм речи; · 2) нормы письменной речи; · 3) нормы устной речи. К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся: · лексические нормы; · грамматические нормы; · стилистические нормы.
Специальными нормами письменной речи являются: · нормы орфографии и пунктуации- исторически сложившаяся система правильного, единообразного написания слов; правила, устанавливающие единообразие способов передачи речи на письме; раздел языкознания, изучающий и разрабатывающий систему правил, обеспечивающих единообразие написаний. В настоящее время в русском языке действуют "Правила русской орфографии и пунктуации" (М., 1956). Только к устной речи применимы: · нормы произношения; · нормы ударения; · интонационные нормы. Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения текстов. Лексические нормы, или нормы словоупотребления, - это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке. Соблюдение лексических норм - важнейшее условие точности речи - коммуникативного качества речи, состоящего в соответствии ее смысловой стороны отражаемой реальности и коммуникативному замыслу говорящего. Точность речи зависит от правильности словоупотребления, умения выбирать необходимый синоним, учета многозначности и омонимии, правильного сочетания слов. Типичные лексические ошибки: · неправильный выбор слова из ряда единиц, в том числе смешение паронимов. Пароним - однокоренное слово, имеющее сходство в звучании с другим словом, но отличное от него по значению. Например, костный - костлявый, отрывистый - отрывочный - отрывной, драматический - драматичный, выплата - оплата - плата. Смешение паронимов нарушает лексическую точность речи.' · неточный выбор синонимов. Синоним - слово, принадлежащее к той же части речи и имеющее полностью или частично совпадающее значение с другим словом. Полностью совпадают значения таких слов, как гостиница - отель, бегемот - гиппопотам, частично совпадают значения слов быстрый - скорый, друг - приятель, болтать - трещать.
· неправильный выбор лексической единицы из семантического поля. Семантическое поле - структурно организованное множество лексических единиц, отражающее в языке определенную понятийную сферу. (костяной тип мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей, николаевская агрессия, Россия переживала в те годы много казусов во внутренней и внешней политике); · нарушение норм лексической сочетаемости (стадо зайцев, под гнетом гуманности, тайный занавес, закоренелые устои, прошел все стадии развития человека); · противоречие между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными коннотациями. Коннотация - сопутствующее значение слова, созначение, несущее в себе дополнительную характеристику слова (Пушкин правильно выбрал дорогу жизни и пошел по ней, оставляя несмываемые следы; Он внес непосильный вклад в развитие России); · употребление анахронизмов. Анахронизм - речевая ошибка, употребление слова, не соответствующего языку изображаемой эпохи. (Ломоносов поступил в институт, Раскольников учился в вузе); · смешение лингвокультурологических реалий. Лингвокультурологическая реалия - слово, обозначающее специфическое явление национальной культуры, например, единицы национальной системы измерения расстояний (миля, верста, километр (Ломоносов жил за сотни миль от столицы); неверное употребление фразеологических оборотов (Молодость била из него ключом; Надо вывести его на свежую воду). Грамматические нормы Грамматические нормы делятся на словообразовательные, морфологические и синтаксические. Грамматические нормы описаны в "Русской грамматике" (М., 1980, т. 1-2), подготовленной Академией наук, в учебниках русского языка и грамматических справочниках.
Наибольшие трудности у носителей языка вызывает, как правило, соблюдение грамматических норм. Грамматические нормы. Имя существительное А. Формы множественного числа В речи нас нередко затрудняет поиск нужной и правильной формы существительных именительного падежа множественного числа мужского рода типа инспекторы-инспектора, слесари-слесаря, цехи-цеха. В развитии этих вариантных форм заметны определенные тенденции. В прошлом именительный падеж мужского рода имел во множественном числе окончание -ы (-и). Окончанию -а удалось потеснить своих более старых соперников и прочно закрепиться в нескольких десятках слов. Из слов с окончаниями -а (-я) наиболее употребительными в нормативном плане являются: векселя, директора, доктора, окорока, ордера, паспорта, погреба, профессора, сторожа и др. Во многих словах новая форма с окончанием -а так и не получила признания: аптекари, договоры, инженеры, токари, торты, офицеры, шоферы и т. д. Несмотря на то, что формы договора и шофера очень часто встречаются в речи, литературной нормой являются существительные с окончанием -ы: договоры, шоферы. Ср.: шофёр—шофёры, шофер-шофера'. Две последние формы нарушают правильность речи и сразу же выдают низкий культурный уровень человека. Не следует смешивать с этими нормами использование окончаний -ы и -а для различения смысла в словах: хлебы (пища) и хлеба (посевы), провода (электрические) и проводы (на Дальний Восток), тона (оттенки цвета) и тоны (звуки), цвета (окраска) и цветы (на клумбе), образы (в романе) и образа (в церкви), пропуски (букв) и пропуска (на заводе), корпусы (животных) и корпуса (завода), (духовные) учители и учителя (в школе), лагери (общественно-политические) и лагеря (спортивные), тормозы (препятствия) и тормоза (автомобиля), промыслы (народные) и промысла (жемчуга).
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|