Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

8. Мавзолей Тура хана и шэжэрэ Тура хана. Фото Лиры Волковой и Раиля Кузеева.




8. Мавзолей Тура хана и шэжэрэ Тура хана. Фото Лиры Волковой и Раиля Кузеева.

Фрагмент шэжэрэ Тура хана, рассказывающий о нем и о его сыне Касим хане, выглядит так.

Транскрипция – «Турэхан уар аирди. Дурт ауглинэ дурт улаит улдирди, мшhурлари бнлардур. Касм хан. Бу Касим траги бшкурт хлкинэ хан аулуб нhр Адил аилэ Смар чуи тгрифтндэ хкумт аилдгн хан аулди».

Перевод на русский язык – «Был Турахан. Четырем своим сыновьям создал четыре государства. Наиболее известные из них эти. Касим хан. Этот Касим был ханом башкир из рода тюрков, он был ханом, правящим в междуречье Самары и Итиля (Агидели)».

В городище Уфа-2 найдены монеты Касим хана.

Транскрипции текстов аверса и реверса монеты.

Аверс – «Слтан ал гад. Сраи ал ждид. Касим хан. Снэд 751».

Реверс – «Мтн саг бнh ал Аллh дабд аллаh».

Переводы текстов аверса и реверса монеты.

Аверс – «Султан справедливый в Сарайе-ал-жадид Касим хан годои 751».

Реверс – «Непрерывна эпоха Моде (шаньюя). Нет Бога для всадников Бога». Примечание: 751 год хиджра соответствует 1350 году после рождества Христова, следовательно, Турахан жил в XIV веке нашей эры.

Фонд документов XV-XVII веков нашей эры.

9. Село Хажи, эпитафия. Фото Ахат Мухаметов.

Содержание эпитафии таково: «Басмаллh Алрахман алрахим Ла Алh Ала Алh Мхмд рсул Алh. 811-нчи сндэ Кли Ших (Ахмд) шаh аугли…. ауфат…. \\Именем Господа милостивого и милосердного. Нет Бога кроме Бога. Мухаммед посланник (Его). В 811 году (хиджры) Кали шейх (Ахмед)шахов сын…преставился…».

Поздравляем жителей деревни! Нашлась эпитафия села, датируемая 811 годом хиджры. Эта дата соответствует 1408 году после рождества Христова.

10. Подвеска села Старые Ябалакла. Фото Ильшат Зарипов.

Транскрипция – «Имлга мгшалимэт мшилина шазн у шад брн у шмлн hдши гмшта таирс ттамн».

Звучание на современном башкирском языке – «Имлэгэ (дорес языуга) магыйшэлимэт (гыйшыклыктан) мэшилина (йореусегэ) шазин (айырым) вэ шат барин (булдырыусы) вэ шамилан (сорнаусы) hэдиши (булэклекте) комештэ тайярис (эзерлэп) тамамланым».

Перевод на русский язык – «Для влюбленных в красоту правописания отдельно закончил этот, дарующий радость, серебряный подарок».

11. Чишминская эпитафия из Акзирата №1. Фото Лира Волкова.

Венер Мударисович Усманов читает, подгоняя озвучивание чтения под современный татарский язык, текст так – «Ә с-сә лам! Ә д-дө нйа җ ифә тү н вә талабиһ а киляб (Аллаһ ының сә ламе). Дө нья – ү лә ксә, аң а этлә р мохтаҗ.

(Привествие Аллаха). Мир есть падаль и возжелают

его – собаки.

Тарих миң дә йө з дә йитидә ирди миң ниң

По летоисчислению в тысяча сто седьмом1

(из рода-племени) мин

Амангилде углы Салтыкбай

сына Аманкилде – Салтыкбая

... ның билгү сидү р, бу лә ү хә не углы

... памятник, эту стелу (его) сын

Йуныс бай би [на] кылды, ирә нлә рдин догаи

Юнус-бай воздвиг, от мужей – молитва.

Примечание: С левой стороны памятника имеется врезанная родовая тамга».

Наш вариант прочтения эпитафии таков:

Транскрипция – «Ал слам ал дниа йифт у талбhа глаб

Тарих минг да иуз да ити да аирди мингнинг

 Амангилди аугли Салткбаи-

 ннг блгусидур бу лухни аугли

Иунсбаи би клди аиранлардин дугаи».

Звучание на современном Башкирском языке – «Эс сэлэм. Донъя яфат вэ талибланыусы калыб. Тарих менг дэ йоз зэ етелэ ине. Менгнэрзэн Амангилде улы Салтыкбайзынг билгеhелер. Был лэухэне улы Юнысбай бей кылды, ир-аналарзан дога (омет итеп)».

Перевод на русский язык – «Здравия Вам! Мир – это мучения и поддающиеся изучению форма. История была в тысяча сто седьмом (году хиджра). Из башкир-мингцев Амангильдин сын Салтыкбая знак это. Этот памятник воздвиг его сын Юнысбай бей, надеясь на молитвы мужщин и женщин».

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...