Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

12. Чишминская эпитафия из Акзирата №2. Фото Гузаль Ханнановой.




Венер Мударисович Усманов читает, подгоняя озвучивание чтения под современный татарский язык, текст так – «Һ уә л-хә ййе ә л-лә зи лә йә мү т вә кө лли хә йи сә йә мү т калә н.

Ул (Аллаһ ) мә ң ге исә н вә һ ә р тереклек ү лә. Ә йтте

Он (Аллах), который не умирает и все живое умрет. Сказал

Ә н-нә би галә йһ и-с-сә лам. Кө лли нә фсин заикател-мә ү т

Пә йгамбә ребез (Аң а Аллаһ ының сә ламе булсын! ): һ ә р җ ан ү лем

ачысын татыр

Пророк (Да будет мир над ним! ): Всякая душа вкусит смерть;

Сыйдыкун: Ә д-дө нйа сә гатә н фә -ә җ гальһ ә тагатә н; ә д-дө нйа

җ ифә т

Хактыр ки: дө нья бер сә гатьлек, аны гыйбадә т белә н ү ткә р;

донья – ү лә ксә

Истинно: мир есть час, так используй его для поклонения; мир есть падаль

Вэ тә лабиһ а киляб. Тарих мең дә йө з дә йете

Вэ аң а этлә р мохтаҗ. Тарих мең дә йө здә җ иде

И возжелали его – собаки. По летоисчислению в тысяча сто седь

 Дэ ирде, мең нең Мө хә ммә дкол угылы Йамаш

 (Седь)мом, «мин»(ского роду) сына Мухаммедкула

байнынг билгү сидү р, ирә нлә рдин

бая памятник, от мужчин

догаи (ө мү т).

молитву (ожидая).

Примечание: На оборотной стороне плиты имеется врезанный родовой знак».

Наш вариант прочтения текста таков:

Транскрипция – «hу алхи алзи ла имут у гл хи

Симут кал алнби глиэ алслам гл нфс за

Нкт алмут сдак ал дниа сагт фйглhа такт

Тарих мнг да иуз да ити да аирди Имашбаи

Аугли Нургаи батурнг блгусидур

Мнгнг аиранлардин дугаи аумут 

Сдак ал дниа йифт у талбhа глаб».

Звучание на современном Башкирском языке:

 «Ул хаяти хужа улемhез вэ колли хэят улемле – кэлеб итте набийе гэлиэ исламдынг – гол нэфис хужаhы нэкэт мэйет, садыйк – донъя сэгэтле фэжигэле тэкэт. Тарих менг дэ йоз зэ етелэ ине. Ямашбай улы Нуркай батырзынг билгеhелер. Менгденг ир-аналарынан дога омет итеп. Садик – Донъя яфат вэ талибланыусы калыб».

Перевод на русский язык:

 «Он живой, хозяин всего, бесмертен и все жтвое смертны – сказал пророк великого ислама – хозяин цветов прекрасных только труп, истинно – мир временен и несчастен только. История была в тысяча сто седьмом (году хиджра). Ямашбаева сына Нуркай батыра знак это. Ожидая от мужщин и жнщин башкир-мингцев молитв. Истинно – мир мучения и поддающиеся изучению форма».

13. Чишминская эпитафия из Акзирата №3. Фото Ильдар Муртазин.

Озвучивание текстов Венером Усмановым на татарском языке:

Һ уә л-хә ййе ә л-лә зи лә йә мү т вә кө лли хә ййе сә -йә мү т. Сыйдыкун:

Кө ллү нә фсү н заикате-л-мә ү т. Сыйдыкун: Ә д-дө нйа сә гатә н

фэ-ә җ гальһ ә тагатә н

Калэн-н-нә би (галә йһ и-с-сә лам): Ә д-дө нйа җ ифә т вә талә биһ а киляб. Ара ә д-дө нйа хә рә

(хә рә -)бә н би-игътибари, фә -ла йә бка мә дамә н би-л-карари. Тарих

Размещаем также прочтения текстов буковка к буковке (транскрипцию), звучание на современном башкирском языке и перевод текстов на русский язык.

Транскрипция:

«hу алхи алзи ла имут у гл хи симут садк

Гл нфс за икт ал мут сдак ал дниа сагт фйглэа тагт

Кал ал нби глиэ ал салм ал дниа йифт у талбэа гал бари ал дниа гр

Ба бгтбари фал ибки мдама балкрари тарих

َ Мнг да иуз да итида аирди Кутлу би аугли Султн би блгусуидур (ду)гаи…».

Звучание на современном башкирском языке:

«hу (Ул) хайати лазими йамути вэ колли хаяти сэйэмут

Гол нэфис (тэ) хужаhы мэйеттенг. Садык (ысын) донъя яфат вэ сэгэтле фийгылы тэгэттэн

Кэлеб (эйткэн) нэби гэли исламдынг – Донъя яфат вэ талиблана, кэлеб (эйткэн) бэрей донъя эгэр

….. Тарих менг дэ йоз зэ етелэ ине. Котло бей улы Солтан бей билгеhелер догалар…».

Перевод на русский язык:

«Он живой необходимый красив и все живое смертно

Красивые цветы тоже смертны. Истинный мир мучения и изучаема, сказал – если красивый мир

…История была в тысяча сто седьмом (хиджра). Кутлу-бия сын Султан бия знак это. Молитвы… ».

14. Чишминская эпитафия из Акзирата №4. Фото Ильдар Муртазин.

 

Транскрипция:

«hу алхи алзи ла имут у гл хи симут садк…».

Звучание на современном башкирском языке:

«hу (Ул) хайати лазими йамути вэ колли хаяти сэйэмут…».

Перевод на русский язык:

«Он живой необходимый прекрасен и все живое смертно…».

15. Чишминская эпитафия из Акзирата №5. Фото Ильдар Муртазин.

Озвучивание текста В. Усмановым на татарском языке.

Һ уә л-хә ййе ә л-лә зи лә йә мү т вә кө лли хә ййе сә йә мү т. Кала-н-нә би

Галэйһ и-с-сә лам кө лли нә фсин заикател-мә ү т. Сыйдыкун ә д-дө нйа

сэгатә н фә -ә җ гальһ ә тагатә н. Кала-н-нә би галә йһ иссә лам:

җ ифә т вә талабиһ а киляб. Тарих мең дә йө з дә

йете дэ ирде, Илмә мә т кызы Йә нү кә йнең

билгусидү р, ирә нлә рдин (догаи ө мү т)

Размещаем также прочтения текстов буковка к буковке (транскрипцию), звучание на современном башкирском языке и перевод текстов на русский язык.

Транскрипция:

«hу алхи алзи ла имут у гл хи симут садк кал нби

Глиэ ал салм гл нфс заикт ал мут сдак ал дниа

Сагт фйглэа тагт кал ал нби глиэ асалам ал дниа

Йифт у талбэа галб тарих мнг да иуз да

Итида аирди Аилммат кзи Инугаинг

Блгуусидур аиранлрдин…».

Звучание на современном башкирском языке:

«hу (Ул) хаяти лазими йэмле вэ ысынлаб кэлеб иткэн нэбийе

Гэли исламдынг гол нэфис (тэ) хужаhы мэйеттенг. Ысын донъя

 Сэгэтле, фигла тэкэт – кэлеб иткэн нэбийе гэли исламдынг – донъя

Яфат вэ талибы галебтенг. Тарих менг дэ иоз эа

Етелэ ине. Илмэмэт кызы Инукэйзенг

Билгеhелер. Ир-аналарзан …».

Перевод на русский язык:

«Он (Бог) живой необходимый прекрасный и воистину сказал пророк

Великого ислама – И цветы и прекрасное смертны. Истинный мир

 Временный, ощущения только – сказал пророк великого ислама – Мир

Мучения и ученик формы сказал пророк великого ислама –

Мир мучения и ученик формы. История была в тысяча сто

Седьмом. Илмаметовой дочери Инукая знак это…».

16. Чишминская эпитафия из Акзирата №6. Фото Ильдар Муртазин.

Озвучивание текста Венером Усмановым на татарском языке.

Һ уә л-хә ййе ә л-лә зи лә йә мү т вә кө лли хә йи

сэ-йә мү т. Калә ә н-нә би галә йһ иссә лам:

Колли [нә фсү н] заикатү -л-мә ү т. Сыйдыкун: Ә д-дө

Нйа сә гать фә -ә җ гальһ ә тагатә н. Тарих

Мең дә йө з дә йете дә ирди. Исергә б

кызы Тө нбикә нең билгү сидү р. Углы

Йунус би кылды, ирә нлә рдин догаи ө мү т».

Размещаем также прочтения текстов буковка к буковке (транскрипцию), звучание на современном башкирском языке и перевод текстов на русский язык.

Транскрипция:

«hу алхи алзи ла имут у гл хи

Симут кал ал нби глиэ ал салм

ٔ Икт ал мут сдак ал дглзаи

Тарих тагт фйг лэа сагт ниа

Мнг да иуз да итида аирди Асргб

…н бганнг блгсидур аугли кзит

Иунс бклди аирналрдин дуга аумут».

Звучание на современном башкирском языке:

«hу (Ул) хаяти лазим йэмле вэ колли хэйэт

Симут – кэлеб итте нэбийе гэлиэ исламдынг

Иктаhы мэйеттен садик дога хужаhы.

Тарих тэкэт фэжигэле сэгэт нингэ?

 Менг дэ йоз зэ етелэ ине. Исэргэб

…биганизенг билгеhелер. Улы казиэт

Юныс бей кылды ир-аналарынан дога омет…».

Перевод на русский язык:

 «Он живой необходимый прекрасный и все живое

Смертно – сказал пророк великого ислама

Владычество трупа то, что он истинный хозяин молитв.

История, почему только состоит из несчастий,

Была в тысяча сто седьмом году хиджра. Исяргаба

…пропавшего без вести знак это. Сын его судебный исполнитель

Юнус-бей поставил это ожидая молитв от мужей и женщин…».

17. Чишминская эпитафия из Акзирата №7. Фото Ильдар Муртазин.

Озвучивание текста по-татарски (татарский глоссарий) Венера Усманова.

Һ уә л-хә ййе ә л-лә зи лә йә мү т вә кө лли хә ййе сә йә мү т

Калэ-н-нә би галә йһ иссә лам: Кө лли нә фсин заикател-мә ү т

Сыйдакун ә д-дө нйа сә гать фә -ә җ гальһ ә тагатә н: тарих мең дә

Йоз дә йете дә ирде. Мең нең Йамаш

ِ углы Арыкның билгү сидү р

Ирэнлә рдин догаи ө мү т

Размещаем также прочтения текстов буковка к буковке (транскрипцию), звучание на современном башкирском языке и перевод текстов на русский язык.

Транскрипция:

 «hу алхи алзи ла имут у гл симут

Кал ал нби глиэ ал слам гл нфс за икт ал мут

Сдк ал дниа сагт фйх лэа тгт тарих мнг да

Иуз да ити да аирди мнгнг Имаш

Аугли Арикнг блгусдур

Аираналрдин дугаи аумут».

Звучание на современном башкирском языке;

«hу алхи алзи ла имут у гл хи Симут

Кэлеб итте нэбийе гэлиэ исламдынг – Гол-нэфистенг хужаhылыр мэйет

Садик донъя сэгэтле фэжигэлер тэкэт. Тарих менг дэ

Йоз зэ етелэ ине. Менглэрзэн Ямаш 

Улы Ариктынг билгеhелер.

Ир-аналарзан дога омет».

Перевод на русский язык:

«Он живой необходимый прекрасный и все живое смертно.

Сказал пророк великого ислама – хозяин цветов прекрасного это труп.

Истинный мир только временное несчастье. История была в тысяча

сто седьмо хиджра. Из мингцев Ямашева сына Арика знак это.

От мужей и женщин молитвы ожидая».

Примечания:

1. Транскрипции текстов нами выполнены по прорисовкам Венера Усманова, которые опубликованы в книге «Тарихи йэдкэрлэр».

2. В своих прорисовках Венер Усманов дает и следующие башкирские тамги.

3. Основная дата на эпитафиях Акзирата из Чишмов 1107 год хиджра, что соответствует 1695 году после рождества Христова.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...