Из рукописного наследства. Избиения и высылки Вильгельма Вольфа. Брюссельской полицией. К. Маркс. Написано К. Марксом в конце декабря 1848 Г.
ИЗ РУКОПИСНОГО НАСЛЕДСТВА К. МАРКСА Ф. ЭНГЕЛЬСА 15 M и Э., т. 43 [ 429 К. МАРКС * ЗАМЕТКИ ПО ПОВОДУ АРЕСТА, ИЗБИЕНИЯ И ВЫСЫЛКИ ВИЛЬГЕЛЬМА ВОЛЬФА БРЮССЕЛЬСКОЙ ПОЛИЦИЕЙ 27 ФЕВРАЛЯ — 1 МАРТА 1848 г. зза «Пти Карм» 333. 5 иностранцев и 24 бельгийца. Правый глаз у Вольфа разбит, зрение вряд ли восстановится. Воскресенье, 27 февраля. Между 10 и И часами вечера. Преднамеренное избиение в ратуше, удары кулаками со всех сторон. Преднамеренное избиение сначала в помещении полицейского управления толпой пьяных gardes civiques *; полицейский ударяет Вольфа кулаком в правый глаз, так что зрение у него... С него сорвали очки, плевали ему в лицо, били ногами и кулаками, осыпали руганью и т. д. Один из gardes civiques проявил мужество, присоединившись к этим манифестациям. Его стали истязать. Между тем прибыл Оди, chef de la sû reté publique **, гнусный филантроп, лицемерный негодяй. Вольф полчаса говорил с ним в присутствии негодяя, арестовавшего и страшно избившего его. Ярость Оди в связи с посещением его Вольфом. Яростно обрушился на Немецкое рабочее общество 334. «Я держу пари, — заявил он при этом, — что среди тех, кого арестуют сегодня вечером, примерно а/3 составят немцы». Вольф с усмешкой ответил: «Да, поскольку именно немцев уже заранее намечено арестовать». Из «Пермананс» переведен в «Амиго» 33& . Вольф был арестован вечером раньше других. * — гражданских гвардейцев. Ред. ** — начальник охранной полиции. Р«9, S К. МАРКС Вся история в тот вечер — организованная полицией провокация. Министерству во что бы то ни стало нужно было кого-нибудь арестовать, особенно из немцев. В чАмигоъ: в скором времени прибывают и другие арестованные. К Вольфу присоединили бельгийца. Полиция его избила и изувечила так, что он потерял по крайней мере кварту крови. О третьем см. стр. 2.
В понедельник и т. д. переведены в «Пти Карм». В среду шесть арестованных иностранцев получили документы о высылке. Документ, врученный Вольфу, датирован 27 февраля, воскресеньем, еще до его ареста. В тюрьме с ним обращались отвратительно.
Печатается по рукописи Перевод с немецкого На русском языке публикуется впервые [ 431 К. МАРКС * ЗАМЕТКА О ЗАПРЕЩЕНИИ ФАКЕЛЬНОГО ШЕСТВИЯ В ЧЕСТЬ ГОТШАЛЬКА338 Депутация Рабочего союза 25 направилась в пятницу (23 декабря) в 10 часов к полицей-директору Гейгеру, чтобы получить разрешение на проведение факельного шествия в честь Готшалька. Гейгер заявил, что не может позволить этого, так как «это не было бы разрешено». Тогда другая депутация направилась к коменданту Энгельсу. Он велел узнать имена лиц, которые хотят говорить с ним. Вошли Бекхаузен и еще один депутат; они заявили, что пришли сюда из полицейского управления, где им отказали в разрешении провести факельное шествие. Теперь они хотят просить его разрешения. Энгельс был уже подготовлен к этому; речь еще не зашла о том, в честь кого именно и с какой целью намечается факельное шествие, как он прервал депутатов: «Власти подвергали этих людей аресту и т. д. ; хотя они и были оправданы присяжными, но поскольку власти только что подвергали их аресту, сойчас власти не могут разрешить проведения факельного шествия». Он «ни при каких условиях» не хотел разрешить также и исполнения песен под музыку. Написано К. Марксом Печатается по рукописи в декабре 1848 г. „
перевод с немецкого W. Kü hn. «Der junge Hermann Becher». Bd 1, Dortmund, 1934 432 ] К. МАРКС ФРАГМЕНТ НАБРОСКА СТАТЬИ «БУРЖУАЗИЯ И КОНТРРЕВОЛЮЦИЯ» ™ 5)... одним словом, ординарная личность. Таким образом, даже эти отрицательные черты делали его характерным типом того класса, который он представлял, и придавали ему столь своеобразную привлекательность в глазах беспристрастного наблюдателя естественной истории прусской буржуазии. Перейдем от программы к выполнению программы и не забудем, что министерство Ганземана характеризует собой ту эпоху, когда поднявшийся к кормилу власти немецкий филистер силился играть роль английского или французского буржуа. Ганземан, характерный для своего министерства... Написано К. Марксом в конце декабря 1848 г. Впервые опубликовано на языке оригинала в Marx — Engel» Geiatntauagabe, АЫ. I, Bd. 7, 1935 Печатается по рукописи Перевод с немецкого На русском языке публикуется впервые [ 433 К. МАРКС ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ НАБРОСОК РЕЧИ НА СУДЕБНОМ ПРОЦЕССЕ «NEUE RHEINISCHE ZEITUNG» 338 II. Юридические соображения К статье 222. «Если одному или нескольким должностным лицам административного или судебного ведомства при исполнении или в связи с исполнением ими своих служебных обязанностей будет нанесено какое-либо оскорбление словами с целью затронуть их честь или их деликатность, то лицо, оскорбившее их таким образом, карается тюремным заключением сроком от одного месяца до двух лет. — Если оскорбление имело место на заседании суда или трибунала, то тюремное заключение назначается на срок от двух до пяти лет». Что такое честь? Что такое деликатность? Различие между «оскорблением» и «клеветой» содержится в статье 375, которая гласит следующее: «Поношения или оскорбительные выражения, содержащие в себе обвинение не в определенном действии, а в определенном пороке, если они были произнесены в публичных местах или собраниях или помещены в напечатанных пли ненапечатанных сочинениях, которые были распространены и розданы, караются штрафом от шестнадцати до пятисот франков». Статья 376: «Все прочие поношения или оскорбительные выражения, не имеющие этого двойного характера тяжести и публичности, влекут за собой простое административное наказание».
Итак, клевета имеет место только в том случае, если я вменю кому-нибудь в вину определенное действие, явственно обозначенное действие, которое он якобы сам совершил. Например, если я назову кого-нибудь вором, то это подлежит только статье 375. Употребление имени «вор» не есть «определенное действие», вообще не есть вменение в вину «действия», это — только «expression outrageante» *, обвинение в «определенном пороке». Напротив, заявление о том, что «ты вчера там-то и там-то украл несколько серебряных ложек», есть клевета, * г^, «оскорбительное выражение», Ред, 434 к. Маркс которая влечет за собой, вместо денежного штрафа согласно статье 375, гораздо более тяжелое наказание лишением свободы и гражданских прав. Основание: в последнем случае фактическое содержание обвинения более очевидно, чести нанесен больший урон и т. д. Подобно тому, как статья 375 предусматривает оскорбления частных лиц, статья 222 предусматривает оскорбления чиновников в тех случаях, если проступок против чиновника совершается при исполнении им своих служебных обязанностей. Оскорбление чиновника, исполняющего свои служебные обязанности, согласно иерархическому духу Code *, карается сильнее, чем оскорбление обыкновенного человека. По своему содержанию и смыслу статья 222 совершенно тождественна статье 375. Статья 222 лишь усиливает предусмотренную статьей 375 тяжесть как проступка, так и наказания, поскольку дело идет о чиновнике при исполнении им своих служебных обязанностей. Статья 222 заменяет собой не статью 367, которая предусматривает преступление, состоящее в клевете на чиновника, исполняющего свои служебные обязанности, а статью 375. Ведь в противном случае преступления против частных лиц карались бы сильнее, чем преступления против чиновников, исполняющих свои служебные обязанности, что противоречит духу Code.
Итак: 1) Статья 222 тождественна статье 375. 2) Статья 222 отличается от статьи 367, подобно тому, как статья 367 отличается от статьи 375. По отношению к Цвейфелю нам можно инкриминировать только такое высказывание: «Говорят, будто г-н обер-прокурор Цвейфель заявил еще, что в течение недели покончит»339 и так далее. Таким образом, здесь неприменима статья 222 (375), для применения которой должно было быть сказано: «Говорят, что Цвейфель сделал гнусные и бесчестные заявления»... **, здесь имеет место своего рода «fait pré cis», определенное и точно указанное заявление. Но статья 222 неприменима также и по другим причинам: а) Цвейфель вовсе не находился при исполнении' своих служебных обязанностей. В статье 222 слова «при исполнении или в связи с исполнением ими своих служебных обязанностей» и «оскорбление словом» выражают ту же самую мысль и с одинаковой настоятельностью свидетельствуют о том, что в этой статье законодатель предусмотрел только такие оскорбления, которые имеют * — Code pé nal — уголовного кодекса. Ред, ** Далее в рукописи неразборчиво. Ред,
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|