It must be nice to disappear To have a vanishing act To always be looking forward And never looking back How nice it is to disappear Float into a mist With a young lady on your arm Looking for a kiss It might be nice to disappear To have a vanishing act To always be looking forward Never look over your back It must be nice to disappear Float into a mist With a young lady on your arm Looking for a kiss It must be nice to disappear To have a vanishing act To always be moving forward And never looking back How nice it is to disappear Float into a mist With a young lady on your arm Looking for a kiss Looking for a kiss Float into a mist
Наверное, приятно исчезнуть
Исчезать [Раствориться в воздухе]
Чтобы всегда с нетерпением ждать
И никогда не оглядываться назад.
Как приятно исчезнуть.
[как] Поплавок в тумане
С молодой леди на твоей руке.
Смотря на поцелуй
Может быть, приятно исчезнуть.
Исчезать [Раствориться в воздухе]
Чтобы всегда с нетерпением ждать
Никогда не смотреть за спину.
Наверное, приятно исчезнуть
[как] Поплавок в тумане
С молодой леди на твоей руке.
Смотря на поцелуй
Наверное, приятно исчезнуть
Исчезать [Раствориться в воздухе]
Чтобы всегда двигаться вперёд
И никогда не оглядываться назад.
Как приятно исчезнуть.
[как] Поплавок в тумане
С молодой леди на твоей руке.
Смотря на поцелуй
Смотря на поцелуй
[как] Поплавок в тумане
The Cask [каска]
[Edgar:] Never bet the devil your head When I was an infant my mother treated me like a tough steak To her well regulated mind babies were the better for beatings But she was left handed and a child flogged left handed is better left unflogged The world revolves from right to left It will not do to whip a baby from left to right If each blow in the right direction drives an evil propensity out a blow in the opposite direction knocks it's quota of wickedness in Hence my precocity in vice my sensitivity to injuries the thousands of injuries heaped upon me by Fortunato and then finally his rabid insults for which I vowed revenge
I gave no utterance to threat But the knowledge of "avengemenship" was so definite so precise that no risk could befall me by neither word nor deed had I given cause to doubt my good will I would punish with impunity I will fuck him up the ass and piss in his face I will redress the wrong But lips and psyche mind be silent Fortunato approaches [Fortunato:] Don't take me to task for loving a cask The cask of Amontillado Please don't make a pass You can go kiss my ass All I want is this mythical cask The cask of Amontillado I've heard so much through the grapevine I've heard so much on the line But the one thing that I lust after Is the one thing I've never had So is it too much to ask Too have just one taste of the cask Why you could go kiss my ass for the cask of Amontillado Edgar old fellow dear bosom friend Hail fellow well met oh great elucidator great epopee [Edgar:] Haha.. Fortunato what luck to meet you what good good luck to meet you and see you looking so splendid I have received a cask of Amontillado or what passes for Amontillado [Fortunato:] Amontillado That most wondrous sherry A cask Impossible How So rare [Edgar:] I've had my doubts I was silly enough to pay the full price without consulting you in the matter but you were not to be found and I was fearful of losing a bargain
[Fortunato:] Fearfully stupid if you ask me Edgar [Edgar:] I am on my way to see Mr. Bolo [Fortunato:] A cask [Edgar:] A cask To gather his opinion Are you engaged [Fortunato:] Mr. Bolo cannot tell Amontillado from goat's milk [Edgar:] Yet some say his taste is a match for your own [Fortunato:] Hardly, dear boy Let us go [Edgar:] Where [Fortunato:] To your vaults to the supposed Amontillado [Edgar:] Oh my good friend no I could not impose upon your good nature You have, after all, an engagement [Fortunato:] To hell with the engagement I have no engagement Before the sky withers and falls let us go [Edgar:] But the vaults are damp and I see you are afflicted with a severe cold [Fortunato:] Oh let us go The cold is nothing You've been taken advantage of And Mr. Bolo cannot tell Amontillado from piss The cask [Edgar:] It is farther on But see the white web work which gleams from these cavern walls [Fortunato:] Nitre Nitre [Edgar:] How long have you had that cough Yes, nitre [Fortunato:] It is nothing [Edgar:] We should go back Your health is precious You are a man who would be missed [Fortunato:][coughing][Edgar:] Let's return I cannot be responsible for causing you ill health And anyway there's always Mr. Bolo [Fortunato:] Oh be dumb I'll not be swayed The cough is nothing It will not kill me I won't die of a cough [Edgar:] Of that you can be sure Have some of this Medoc to warm the bones and defend you from this infernal dampness Drink Drink damn you [Fortunato:] I drink to the buried that repose around us [Edgar:] And I to your long life The nitre It hangs like moss We are below the river's bed The moisture trickles, chills the bones Let's go back Your cough [Fortunato:] The cough is nothing But............. Let us proceed to the Amontillado [Edgar:] So proceed Herein the Amontillado Now Mr. Bolo [Fortunato:] Mr. Bolo is an imbecile An ignoramus [Edgar:] Can you not feel the nitre You really should go I implore you No Then I must leave you here But first let me render you all the little attentions within my power [Fortunato:] The Amontillado Hahahaha.. A very good joke indeed, haha.. We will have many a rich laugh about it over our wine in the palazzo [Edgar:] The Amontillado [Fortunato:] Yes, yes yes The Amontillado [Edgar:] Well Then let's go [Fortunato:] For, for the love of God [Edgar:] Precisely for the love of God Fortunato Fortunato
[Эдгар:]
Никогда не с играй дьяволом на свою голову.
Когда я был маленьким,
моя мать обращалась со мной жестоко [как со] стейком
По ее хорошо урегулированному уму
Младенцы были лучше [всего] для избиения
Но она была левшой
и ребенка пороли левой рукой
лучше бы оставили [отсоединен /выключен]
Мир вращается справа налево
Он не будет сбивать ребенка слева-направо
Если каждый удар в правильном направлении
злые склонности выйдут
удар в противоположном направлении
ударит по злобе [злой части]
Отсюда моё раннее развитие в недостатках
моя чувствительность к оскорблениям
тысячи травм обрушились на меня от Фортунато
И, наконец, его ярые оскорбления, на которые я поклялся отомстить.
Я сказал об угрозе
Но знание "avengemenship"*
было настолько определенным настолько точным,
что никакого риска не могло случиться со мной
Ни словом,
Ни делом. Если бы я дал повод усомниться в своей доброй воли.
Я бы наказал безнаказанного.
Я буду ебать его в задницу и ссать ему в лицо.
Я возмещу несправеливость.
Но губы и психика
Отказываются молчать.
Фортунато подходит [подходы]
[Фортунато:]
Не заставляй меня отвечать [Не бери меня к ответу]
за любовь каски
Каски Амонтильядо.
Пожалуйста, не нападай [делай выпад]
Ты можешь идти поцеловать меня в задницу.
Все, чего я хочу, это мифическая каска
Каска Амонтильядо.
Я так много слышал через виноградную лозу.
Я слышал так много на границе.
Но единственная вещь, которую я возжелал
Это единственная вещь, которую я никогда не имел.
Так это слишком много, чтобы спрашивать.
Слишком, есть только один вкус каски.
Почему бы тебе не пойти и не поцеловать мою задницу за каску
Амонтильядо?
Эдгар, старина
дорогой закадычный друг.
Радуйся, молодец, хорошо встретил
Великого толкователя
большую эпопею
[Эдгар:]
Ха-ха..
Фортунато, какая удача встретиться с тобой
какая хорошая хорошая удача чтобы удовлетворить**
Тебя и увидеть тебя так великолепно
У меня есть каска Амонтильядо
или то, что подходит
для Амонтильядо
[Фортунато:]
Амонтильядо
Это Самый чудесный херес***
Каска
Невозможно
Как
Такая редкость
[Эдгар:]
У меня были сомнения
Я был достаточно глуп, чтобы заплатить полную цену
без консультации с тобой в этом вопросе
Ты не должен был быть обнаружен
и я бояться потерять сделку
[Фортунато:]
Страшно глупо, если ты спрашиваешь меня, Эдгар
[Эдгар:]
Я на своем пути увидеть мистера Боло
[Фортунато:]
каска
[Эдгар:]
каска
Чтобы приобрести его мнение
Ты вовлечён
[Фортунато:]
Мистер Боло не мог расказать Амонтильядо о козьем молоке
[Эдгар:]
Всё же, некоторые говорят, что у него был свой собственный вкус
[Фортунато:]
Едва ли, дорогой мальчик
Пойдем
[Эдгар:]
Куда?
[Фортунато:]
В твой склеп за предполагаемым Амонтилльядо
[Эдгар:]
О, мой хороший друг, нет
Я не могу разделить твоего добродушия
Ты должен, в конце концов, поучаствовать
[Фортунато:]
К черту обязательства
У меня нет обязательств
До того, как небо засохнет и упадет, пойдем
[Эдгар:]
Но склеп сырой
и я вижу, ты поражен сильной простудой
[Фортунато:]
О пойдем
Холодней ничего нет
Ты воспользовался преимуществом
И мистер Боло не смог рассказать Амонтильядо о ссаной
Каске
[Эдгар:]
Это дальше
Но вижу белую сеть,
которая блестит от этих стен каверны
[Фортунато:]
селитра
селитра
[Эдгар:]
Как долго у тебя кашель?
Да, селитра
[Фортунато:]
Ничего
[Эдгар:]
Мы должны вернуться
Твоё здоровье дороже
Ты человек, которого будет не хватать
[Фортунато:]
[кашляет]
[Эдгар:]
Давай вернёмся
Я не могу нести ответственность за причины твоего плохого здоровья
И вообще, всегда есть мистер Боло
[Фортунато:]
О замолчи, я не поддамся
Кашель это ничто
он меня не убьет
Я не умру от кашля
[Эдгар:]
Кроме того, можно быть уверенным,
От некоторых из этих Медок*** горячие кости
и защитит тебя от этой адской сырости
питьё
Пей ты, проклятый
[Фортунато:]
Пью ответные чувства погребённых вокруг нас
[Эдгар:]
И я за свою долгую жизнь
селитра
Она висит, как мох
Мы под речной кроватью
В струйках влаги, знобит кости
Давай вернемся
твой кашель
[Фортунато:]
Кашель это ничто
Но.............
Перейдем к Амонтильядо
[Эдгар:]
Так приступим
Здесь Амонтильядо
Теперь мистер Боло
[Фортунато:]
мистер Боло ненормальный невежда
[Эдгар:]
Ты можешь не почувствовать селитры
Ты действительно должен уйти
Умоляю
нет
Тогда мне придётся оставить тебя здесь
Но сначала
дай мне оказать тебе немного внимания с моей силой
[Фортунато:]
Амонтильядо
Хахаха..
Очень хорошая шутка действительно, ха-ха..
Мы действительно хорошо посмеялись [У нас действительно есть большой богатый смех об этом]
над нашей виной в палаццо
[Эдгар:]
Амонтильядо
[Фортунато:]
Да, да да
Амонтильядо
[Эдгар:]
Что ж
Тогда вперед
[Фортунато:]
Ибо, во имя любви Господа [бриллиантовый череп]
[Эдгар:]
Точно
во имя любви Господа
Фортунато
Лу обыгрывает «The Casque of Amontillado»
*прямой перевод «месть мужскому кораблю», а вот к чему бы это…
**meet – и «встретить» и «удовлетворить»
***херис или шерри – сорт испанского вина, медок – сорт винограда, из которого это вино делают
Guilty spoken [виновен (разговор)]
[Shadow 1:] Guilty [Shadow 2:] Guilty [Shadow 1:] I'm paralyzed with guilt It runs through me like rain through silk Guilty My mind won't leave me alone My teeth are rotted My lips start to foam Cause I'm so guilty [Shadow 2:] Guilty Guilty [Shadow 1:] Oh guilty What did I say What did I do Did I ever do it to you Don't turn your back I can't look you in the eye eye eye eye [Shadow 2:] Eye eye eye [Shadow 1:] I guess I am guilty as charged [Shadow 2:] Guilty, guilty, guilty Guilty, guilty, guilty Guilty, guilty, guilty [Shadow 1:] Don't do that [Shadow 2:] Don't do what [Shadow 1:] Don't do that Oh you're such a child Guilty What can I do I do it to you But I do it to me too Cut off my head Hang me from the yardarm Guilty I'm paralyzed with guilt I've got bad thoughts I've got an evil clit [Shadow 2:] Guilty [Shadow 1:] My mind won't leave me alone I've got a bad mind I've got a bad bone [Shadow 2:] Guilty Guilty as charged Guilty [Shadow 1:] Don't do that [Shadow 2:] Don't do what [Shadow 1:] Don't do that Oh you're such a reckless child Do you remember when you were a baby Do you have a jury [Shadow 2:] Yeah [Shadow 1:] Do you have a verdict [Shadow 2:] Guilty as charged Guilty Guilty Guilty as charged [Shadow 1:] Do you have a verdict Do you have a verdict I'm guilty [Shadow 2:] You're guilty [Shadow 1:] Oh you're such a reckless child I should beat you I should hit you I will put you in therapy [Shadow 2:] Guilty Guilty Guilty Guilty [Shadow 1:] Hahahaha..
[тень 1:]
виновен
[тень 2:]
виновен
[тен 1:]
меня парализовала вина
Она проходит через меня, как дождь через шелк
виновен
Мой разум не оставит меня в покое
Мои зубы сгнили
Мои губы начинают пенится
Потому что я так виновен
[тень 2:]
виновен
виновен
[тень 1:]
О виновен
Что я сказал?
Что я сделал?
Делал ли я когда-нибудь это с тобой?
Не поворачивайся спиной
Я не могу смотреть тебе в глаза глаза глаза глаза
[тень 2:]
Глаза Глаза Глаза
[тень 1:]
Я думаю, я виновен
[тень 2:]
Виновен, виновен, виновен
Виновен, виновен, виновен
Виновен, виновен, виновен
[тень 1:]
Не делай этого
[тень 2:]
Не делать что?
[тень 1:]
Не делай этого
О, ты такой ребенок
виновен
Что я могу сделать
Я делаю это для тебя
Но я делаю это и для себя тоже
Отрежь мне голову
Повесь меня на нок-рее*
виновен
меня парализовала вина
У меня плохие мысли
У меня плохой клит
[тень 2:]
виновен
[тень 1:]
Мой разум не оставит меня в покое
У меня плохой разум
У меня плохая кость
[тень 2:]
виновен
виновен [как сказал обвинитель]
виновен
[тень 1:]
Не делай этого
[тень 2:]
Не делать что?
[тень 1:]
Не делай этого
О, ты такой безрассудный ребенок
Ты помнишь, когда ты был ребенком
У тебя было жюри?
[тень 2:]
Да
[тень 1:]
Ты получил вердикт?
[тень 2:]
Виновен [как сказал обвинитель]
Виновен
Виновен
Виновен [как сказал обвинитель]
[тень 1:]
Есть ли у тебя вердикт?
Есть ли у тебя вердикт?
Я виновен?
[тень 2:]
ты виновен
[тень 1:]
О ты такой безрассудный ребенок
Я должен избить тебя
Я должен ударить тебя
Я проведу с тобой терапию**
[тень 2:]
виновен
виновен
виновен
виновен
[тень 1:]
Хахахаха
*конец любой горизонтальной палки
**здесь Лу скорее всего ссылается на Электро-Шоковую Терапию, которую сам проходил когда-то в качестве курса лечения от «гомосексуальных» наклоннотей. Родители отправляли его в психбольницу по любому поводу. Заболел гепатитом, поздно пришёл домой, разбил стёкла, говорил странные вещи. И все эти поводы отмечались врачами как «проявление гомосексуальных наклонностей». Чуть что – и сразу в дурку. Это было своего рода наказание.
Здесь вторая тень символизирует Лу, а первая – обвинителя (вероятно родителей). Лу виновен, обвинитель должен избить его, ударить его, сделать ему терапию. И в то же время обвинитель сам говорит «я виновен», «мой разум не оставит меня в покое», «делал ли я когда-нибудь это с тобой?», «не поворачивайся спиной», «я не могу смотреть тебе в глаза».
И всё это завуалировано так, что смотрится как зарисовка одного из рассказов Эдгара По.
На самом деле никто из родителей Лу не мучился виной за то, что они сделали с ним. Им было плевать на то, что Лу больше не сможет читать. Плевать на то, что Лу было больно. Плевать на то, что он плакал. И этот диалог просто плод его воображения.
Guilty sung [виновен (песня)]
Guilty, guilty Guilty, I'm paralyzed with guilt It runs through me like a rain through silk Guilty, my mind won't leave me alone My teeth are rotted my lips start to foam Cause I'm so guilty Guilty, guilty Ooohhh guilty What did I say What did I say What did I do Did I ever do it to you Don't turn your back, ah I can't look you in the eye, ah Eye eye eye eye I guess I'm guilty as charged I guess I'm guilty as charged Guilty, huh, guilty ah, guilty ah, guilty Guilty guilty guilty guilty guilty Don't do that Don't do that Don't do what Oh you're such a child real fool child Guilty What can I do I do it to you but I do it to me too Cut off my head Cut off my head Cut off my head, ah Hang me from the yardarm Guilty, I'm paralyzed with guilt I've got bad thoughts I've got an evil clit Guilty Guilty, my mind won't leave me alone I've got a bad mind I've got a bad bone Guilty guilty guilty as charged Guilty Don't do that Don't do what Don't do that Oh you're such a reckless child You remember when you were a baby Do you remember when you were a baby Do you have a jury, yeah Do you have a verdict Guilty as charged Guilty guilty guilty as charged Do you have a verdict Do you have a verdict I'm guilty You're guilty Oh you're such a reckless child I should beat you I should hit you I'll put you in therapy, ah
Виновен, виновен
Виновен, я парализован виной
Она проходит через меня, как дождь через шелк
Виновен, мой разум не оставит меня в покое
Мои зубы сгнили
мои губы начинают пениться
Потому что я так виновен
Виновен, виновен
Оооо виновен
Что я сказал?
Что я сказал?
Что я сделал?
Делал ли я когда-нибудь это с тобой?
Не поворачивайся спиной, ах
Я не могу смотреть тебе в глаза, ах
глаза глаза глаза глаза
Я думаю, что я виновен по всем статьям
Я думаю, что я виновен по всем статьям
Виновен, да, виновен ах, виновен ах, виновен
Виновен виновен виновен виновен виновен
Не делай этого
Не делай этого
Не делать что?
О, ты такой ребенок
Совсем глупый ребенок
виновен
Что я могу сделать
Я сделаю это для тебя
но я делаю это для себя тоже
Отрежь мне голову
Отрежь мне голову, ах
Повесь меня на нок-рее
Виновен, я парализован виной
У меня плохие мысли
У меня плохой клит
виновен
Виновен, мой разум не оставит меня в покое
У меня плохой разум
У меня плохая кость
Виновен виновен виновен [как сказал обвинитель / по всем статьям]
виновен
Не делай этого
Не делать что?
Не делай этого
О, ты такой безрассудный ребенок
Ты помнишь, когда ты был ребенком?
Ты помнишь, когда ты был ребенком?
У тебя было жюри, да?
У тебя был вердикт?
Виновен
Виновен виновен виновен по всем статьям
У тебя был вердикт?
У тебя был вердикт?
Я виновен?
Ты виновен
О, ты такой безрассудный ребенок
Я должен избить тебя
Я должен ударить тебя
Я проведу с тобой терапию, ах
A Wild Beinng from Birth [Дикий с рождения]
[Rowena:] A wild being from birth My spirit spurns control Wondering the wide earth searching for my soul While all the world is chiding In visions of the dark night I have had a waking dream A holy dream A holy dream A waking dream of life and light That cheered me as a lovely beam A lonely spirit guiding With a ray turned back upon the past While I aghast Sit motionless through the misty night Dimly peering at what once shone bright Peeking wariy at what shone afar What could there be more purely bright In Truth's day-star? [Poe:] In the consideration of the faculties And impulses of the human soul In consideration of our arrogance Our radical, primitive, irreducible arrogance of reason We have all overlooked the propensity We saw no need for it The paradoxical something which we may call perverseness A mobile without motive Through its promptings, we act without comprehensible object Induction would have brought phrenology to admit this We act for the reason we should not For certain minds this is absolutely irresistible The conviction of the wrong or impolicy of an action Is often the unconquerable force It is a primitive impulse Elementary The overwhelming tendency to do Wrong for the wrong's sake This impels us to its persecutions Oh holy dream We persist in acts Because we feel that we should not persist in them This is the combativeness of phrenology [Rowena:] We have a task before us which must be speedily performed We know it will be ruinous to delay Trumpet-tongued, the important crisis of our life calls We glow [Poe:] We are consumed with eagerness to commence work Yet a shadow flits across the brain The impulse increases to a wish The wish to a desire The desire to uncontrollable longing And the longing in defiance of all consequences is indulged We put off all until tomorrow [Rowena:] We tremble with the violence of the conflict within us The definite with the indefinite The substance with the shadow There is no answer except that we feel perverse The shadow prevails Our energy returns We will commit now We will labor now Oh holiest of dreams But it is too late We stand upon the brink of the precipice [Poe:] We grow sick and dizzy We go to shrink from danger but instead we approach it We are intoxicated by the mere idea Of a fall from such a great height This fall, this rushing annihilation For the very reason It contains the most loathsome and ghastly images Of death and suffering For this reason do we now most impetuously desire it There is no passion in nature So demonic as the passion of him who Shuddering upon the edge, meditates a plunge We will these actions merely Because we feel that we should not Having realized this, I swoon It is the spirit of the perverse The idea of a poison candle struck my fancy And I procured one for my victim I will not vex you with impertinent details But suffice it to say the verdict was "Death by the visitation of God" [Rowena:] All went well for me [Poe:] All went well for me [Rowena:] His estate inherited I reveled in absolute security I would never be found out I was safe I was safe If I did not prove fool enough to make open confession [Poe:] If I did not prove fool enough to make public confession No sooner had I uttered those words Than I felt an icy chill creep into my heart I made a strong effort To shake off this nightmare of the soul I laughed I whistled I walked and then walked faster I thought I saw a formless shape approaching me from behind And then I ran I pushed and shoved blindly I thought I left a hand upon my throat No mortal hand I screamed And then clearly, clearly I enunciated pregnant sentences That consigned me to the hangman and the hell The fullest judicial conviction Today I wear chains but tomorrow I shall be fetterless But where? Oh holy dream Oh beam of light I fall prostrate with excitement this holy night
[Ровена:]
Дикий от рождения
Мой дух отвергает контроль.
Удивительно широкая земля ищет мою душу
пока весь мир бранится
В видениях темной ночи
У меня был сон наяву
Святая мечта
Святая мечта
Сон наяву о жизни и свете
Он встретил меня как прекрасный луч
одинокий дух направил
луч на прошлое
Пока я в ужасе
Сидел неподвижно в туманную ночь
Смутно вглядываясь в то, что когда-то блистало ярко
взглянув осторожно на то, что светило издалека
Что может быть чище ярче
В правде дневного светила?
[По:]
рассматривая факультеты
И порывы человеческой души
рассматривая нашу надменность
Наш радикал, примитив, неприменьшаемое высокомерие
Мы все забываем о склонностях
Мы не видим необходимости в них
Парадоксально то, что мы можем назвать извращением
Мобильность без мотива
Через свои побуждения, мы будем действовать без определённого объекта
Индукция принесла бы френологию*, признай это
Мы действуем по той причине, по которой мы не должны
Для некоторых умов это абсолютно неопровержимо [непостижимо]
Убеждение в неправильности или нетактичности действия
Это часто непобедимая сила
Это примитивный импульс
элементарный
Подавляющая тенденция делать
Неправильно ради неправильного
Это побуждает нас к этим гонениям.
О, святая мечта.
Мы упорны в действиях.
Потому что мы чувствуем, что мы не должны сохраниться в них.
Это воинственность френологии
[Ровена:]
У нас есть задача, стоящая перед нами, которая должна быть быстро выполнена.
Мы знаем, что задержка губительна
Язык-труба, важный кризис призваний нашей жизни
Мы светимся
[По:]
Мы поглощены стремлением начать работу
Всё же, тень поперек мозга.
Импульс переростает в желание.
Желание в вожделение
Вожделение в неконтролируемую страсть
И тоска в результат, вопреки всему
Результат в потворство
Мы отложим все до завтра.
[Ровена:]
Мы сотрясаемся с насилием от конфликта внутри нас.
Определеное с неопределенным
субстанция с тенью
Нет ответа, кроме того, что мы считаем порочным.
Тень преобладает
Наша энергия возвращается.
Мы будем совершать сейчас
Мы будем трудиться сейчас
О святые мечты
Но это слишком поздно
Мы стоим на краю пропасти
[По:]
Мы растем больными и одурманенными
уклоняемся от опасности, но вместо того, чтобы подойти к ней
нас опьяняет одна мысль
о падении с такой большой высоты
Это падение, это несущееся уничтожение
Именно поэтому,
В нём наиболее отвратительные и ужасные образы
Смерти и страданий
Поэтому большинство из нас сейчас
стремится желать
нет страсти в природе
Такое демоническое, как страсть того, кто
Дрожа на краю, подумывает окунуться
Мы будем делать это просто
Потому, что мы считаем, что мы не должны
Поняв это, я потерял сознание.
Это дизвращённый дух
Идея отравленной свечи поразила мое воображение
И я раздобыл одного на роль своей жертвы
Я не буду досаждать тебе наглыми деталями
Но достаточно сказать, что вердикт был
"Смерть от постижения Бога"**
[Ровена:]
Все шло хорошо для меня
[По:]
Все шло хорошо для меня
[Ровена:]
Наследовав его имущество,
Я упивалась абсолютной безопасностью
Я бы никогда не обнаружила
Я была в безопасности
Я была в безопасности
Если бы я не доказывала дуракам достаточно, чтобы сделать публичное признание
[По:]
Если бы я не доказывала дуракам достаточно, чтобы сделать публичное признание
Потом я почувствовал ледяной холод, ползающий в моем сердце
Я приложил много усилий,
Чтобы избавить от этого кошмара душу
я засмеялся
Я присвистнул
Я шел, а потом пошел быстрее
Мне показалось, что бесформенная форма приближается ко мне сзади
И тогда я побежал
Я рванулся вслепую
Я думал, я руку осталось у меня на горле
Ни одного смертного
я закричал
И потом стало ясно
Я сформулировал полный смысла приговор
это обрекло меня на палача и ад
суд признал меня полностью виновным
Сегодня я ношу цепь, но завтра я буду свободен.
Но где?
О святая мечта
О луч света
Я падаю ниц с волнением перед этой святой ночью
*френология – наука о связи внешных данных, таких, как строение черепа и лица, с умственным развитием человека.Запрещена наравне в евеникой. Помимо всего прочео практиковлась в нацистской Германии.
Индукция- способ умозаключения
** «смерть от визита Бога»
I Wanna Know (The Pit and the Pendulum) [я хочу знать (колодец и маятник)]
Under the intense scrutiny of Ligeia's eyes I have felt the full knowledge And force of their expression And yet been unable to possess it And have felt it leave me As so many other things have left The letter half-read The bottle half-drunk Finding Finding in the commonest objects of the universe A circle of analogies Of metaphors Ooohhh For that expression Which has been willfully withheld from me The access to the inner soul denied I wanna know, ooohhh I wanna know I wanna know, oh I wanna know In consideration In consideration of the faculties and impulses Of the human soul Of the human soul In consideration Of our arrogance Of our arrogance Our radical, primitive irreducible arrogance of reason We have all overlooked the propensity We saw no need for it The paradoxical something which we may call perverseness Perverseness Through its promptings we act without Comprehensible object We act for the reason we should not We act for the reason we should not For certain minds this is absolutely irre-, irre- irresistible irresistible The conviction of the wrong Or impolicy of an action Is often the unconquerable force The unconquerable force It is a primitive impulse It is a primitive impulse Primitive impulse The overwhelming tendency The overwhelming tendency to do Wrong for the wrong's sake To do wrong for the wrong's sake We persist in acts Because we feel that we should not persist in them Because we feel we, feel we should not persist, per-, persist in them, ah Ooohhh So I wanna know I wanna know I wanna know I wanna know I wanna, I wanna know I wanna, I Ooohhh, we persist in action We persist in action Wrong, wrong, wrong, wrong Ooohhh Wrong, wrong Oh we persist in action Ah yeah yeah When you know that it's wrong
Под пристальным вниманием глаз Лигейи
Я чувствовал полное знание
И силу его выражения.
И всё же [мне] не удалось овладеть им.
И [я] почувствовал, как оно оставило меня
Как так много других вещей оставили
Письмо наполовину прочтённое
Бутылка наполовину испитая
вывод
самые распространенные объекты Вселенной
Круг аналогий
метафор
Ooo
Для этой экспрессии [выражения]
Которая своенравно
удерживалась от меня
в доступе к внутренней душе отказано
Я хочу знать, ооооо
Я хочу знать
Я хочу знать, о
Я хочу знать
учитывая
учитывая способности и импульсы
человеческой души
человеческой души
учитывая
наше высокомерие
наше высокомерие
Наш радикал, примитив, неприменьшаемое высокомерие
Мы все забываем о склонностях
Мы не видим необходимости в них
Парадоксально то, что мы можем назвать
извращением
извращением
Через свои побуждения мы будем действовать без
Приемлемых объектов.
Мы действуем потому, что мы не должны.
Мы действуем потому, что мы не должны.
Для некоторых умов это абсолютно непре-, непре-
непреодолимо
непреодолимо
Убеждение неправильно
Или нетактично в действии
Часто непобедимая сила
Непобедимая сила
Это примитивный импульс
Это примитивный импульс
Примитивный импульс
Подавляющая тенденция
Подавляющая тенденция делать
Неправильно ради неправильного
Чтобы делать неправильно ради неправильного
мы продолжаем делать
Потому что мы чувствуем, что мы
не должны продолжать это
Потому что мы чувствуем, мы чувствуем, что мы не продолжим делать
, про-продолжим это, ах
Ooo
Так я хочу знать,
Я хочу знать
Я хочу знать
Я хочу знать
Я хочу, я хочу знать,
Я хочу, я
Ooo, мы продолжаем делать
мы продолжаем делать
Неправильно, неправильно, неправильно, неправильно
Ooo
Неправильно, неправильно
О мы продолжаем делать
Ах, да, да
Когда ты знаешь, что это неправильно
Лу продолжает свои рассуждения, позаимствовав название из рассказа Эдгара «колодец и маятник». Это был рассказ о человеке, которого в качестве наказания за измену вере похоронили живьём, подвесив над ним огромный опускающийся маятник. И главному герою удалось выжить, приманив крыс к своим верёвкам.
Но Лу не ссылается на сам рассказ, здесь он просто развивает мысль, прозвучавшую в предыдущей песне. А вот уже в следующей песне прозвучит тема похорон заживо, косвенно относящаяся к рассказу. С той лишь разницей, что в рассказе человека хоронили в качестве наказания за предательство веры, а Лу говорит о безжалостности и непреклонности науки о разуме, то есть психиатрии. Через рассказ Эдгара Лу передаёт свои собственные чувства. Ведь это его самого «хоронили заживо», когда его, здорового, ещё ребёнком отправили на ЭШТ. «Не хороните меня, я ещё жив».