Вадджиямахита сутта: Вадджиямахита
АН 10.94 Однажды Благословенный пребывал в Чампе на берегу лотосового пруда Гаггары. И тогда домохозяин Вадджиямахита посреди дня покинул Чампу, чтобы повидать Благословенного. И затем мысль пришла к нему: Сейчас неподходящее время, чтобы навещать Благословенного, который пребывает в затворничестве, как [неподходящее] и для того, чтобы повидаться с уважаемыми монахами, которые также в затворничестве. Что если я отправлюсь в парк странников-приверженцев иных учений. И тогда домохозяин Вадджиямахита отправился в парк странников-приверженцев иных учений. И в то время странники-приверженцы иных учений собрались и шумели по мере того, как громко и возбуждённо обсуждали различные бессмысленные темы. Странники увидели Вадджиямахиту издали и стали унимать друг друга: Тише, почтенные. Почтенные, не шумите. Вон идёт домохозяин Вадджиямахита, ученик отшельника Готамы, один из мирян-последователей отшельника Готамы, одетых в белые одежды, проживающих в Саваттхи. Эти почтенные любят тишину, дисциплинированны в тишине, восхваляют тишину. Быть может, если он посчитает, что наше собрание тихое, то задумает подойти к нам. И тогда те странники-приверженцы иных учений замолкли. И тогда домохозяин Вадджиямахита подошёл к этим странникам и обменялся с ними вежливыми приветствиями. После обмена вежливыми приветствиями он сел рядом. Затем странники сказали ему: Правда ли, домохозяин, что, как говорят, отшельник Готама критикует все виды аскезы и безоговорочно порицает и упрекает всех, кто ведёт суровую и аскетическую жизнь? Нет, почтенные, Благословенный не критикует все виды аскезы и не безоговорочно порицает и упрекает всех, кто ведёт суровую и аскетическую жизнь. Благословенный критикует то, что заслуживает критики и восхваляет то, что достойно похвалы. Критикуя то, что достойно критики, и восхваляя то, что достойно похвалы, Благословенный говорит на основании различий1. Он не говорит о подобных вещах однобоко.
Когда так было сказано, [один из] странников обратился к домохозяину Вадджиямахите: Подожди-ка, домохозяин! [Выходит так, что] этот отшельник Готама, которого ты восхваляешь упразднитель, который воздерживается от того, чтобы делать чёткие утверждения2. Почтенный, и этот момент я сейчас проясню. Благословенный чётко говорил: Это является благим и это является неблагим. Таким образом, когда он заявляет о том, что является благим, а что является неблагим, Благословенный делает чёткие утверждения. Он не упразднитель, который воздерживается от того, чтобы делать чёткие утверждения. Когда так было сказано, те странники сидели умолкнувшими, смутившимися, с опущенными плечами и поникшей головой ушли в себя, не могли что-либо ответить. И тогда домохозяин Вадджиямахита, осознав, что эти странники [сидят] умолкнувшими, не могут что-либо ответить, поднялся со своего сиденья и отправился к Благословенному. [Подойдя], он поклонился Благословенному, сел рядом и рассказал Благословенному обо всей беседе с теми странниками. [Благословенный сказал]: Хорошо, хорошо, домохозяин! Именно так этих пустых людей время от времени нужно тщательно опровергать разумным доводом. Домохозяин, я не говорю, что тот или иной вид аскезы следует практиковать. Но я также и не говорю, что тот или иной вид аскезы не следует практиковать. Я не говорю, что тот или иной вид предписаний следует предпринимать. Но я также и не говорю, что тот или иной вид предписаний не следует предпринимать. Я не говорю, что следует прилагать усилия по всякому. Но я также и не говорю, что не следует прилагать усилия по всякому. Я не говорю, что следует свершать тот или иной вид оставлений. Но я также и не говорю, что не следует свершать того или иного вида оставлений. Я не говорю, что следует достичь того или иного вида освобождения. Но я также и не говорю, что не следует достичь того или иного вида освобождения.
(1-2) Если, домохозяин, когда человек практикует некую аскезу, неблагие качества увеличиваются, а благие качества уменьшаются [в нём], то тогда, я говорю тебе, ему не следует практиковать такую аскезу. Но если, когда он практикует некую аскезу, неблагие качества уменьшаются, а благие качества увеличиваются, то тогда, я говорю тебе, ему следует практиковать такую аскезу. (3-4) Если, домохозяин, когда человек предпринимает некое предписание, неблагие качества увеличиваются, а благие качества уменьшаются [в нём], то тогда, я говорю тебе, ему не следует предпринимать такое предписание. Но если, когда он предпринимает некое предписание, неблагие качества уменьшаются, а благие качества увеличиваются, то тогда, я говорю тебе, ему следует предпринимать такое предписание. (5-6) Если, домохозяин, когда человек прилагает усилия неким образом, неблагие качества увеличиваются, а благие качества уменьшаются [в нём], то тогда, я говорю тебе, ему не следует прилагать усилий таким образом. Но если, когда он прилагает усилия неким образом, неблагие качества уменьшаются, а благие качества увеличиваются, то тогда, я говорю тебе, ему следует прилагать усилия таким образом. (7-8) Если, домохозяин, когда человек оставляет что-либо, неблагие качества увеличиваются, а благие качества уменьшаются [в нём], то тогда, я говорю тебе, ему не следует свершать такой вид оставлений. Но если, когда он оставляет что-либо, неблагие качества уменьшаются, а благие качества увеличиваются, то тогда, я говорю тебе, ему следует свершать такой вид оставлений. (9-10) Если, домохозяин, когда человек достигает некоего освобождения, неблагие качества увеличиваются, а благие качества уменьшаются [в нём], то тогда, я говорю тебе, ему не следует достигать такого освобождения. Но если, когда он достигает некоего освобождения, неблагие качества уменьшаются, а благие качества увеличиваются, то тогда, я говорю тебе, ему следует достигать такого освобождения.
И затем домохозяин Вадджиямахита, наставленный, воодушевлённый, вдохновлённый, порадованный беседой о Дхамме, поднялся со своего сиденья, поклонился Благословенному и ушёл, обойдя его с правой стороны. И вскоре после того, как домохозяин Вадджиямахита ушёл, Благословенный обратился к монахам: Монахи, если какой-либо монах, даже который уже долгое время имеет мало пыли в глазах в отношении этой Дхаммы и Винаи, станет тщательно опровергать разумным доводом странников-приверженцев иных учений, то ему следует опровергать их точно так, как это сделал домохозяин Вадджиямахита.
Виббхадджавади. Обычно это выражение объясняется как то, что Будда анализировал исследуемый предмет, разбивая его на составляющие части. Однако, как видно здесь, а также в иных суттах, это слово несёт совсем иной смысл, а именно, то, что Будда проводит различия в исследуемых предметах специально для того, чтобы не делать широких обобщений, которые могут не учитывать различных неопределённых аспектов.
Прим. переводчика (SV): См. АН 8.11 пункт №6, где некий брахман использует это же слово. Очевидно, речь идёт о четырёх видах учителей, которые отказываются по тем или иным причинам говорить конкретно. Будда подробно о них говорит в ДН 1.
Уттия сутта: Уттия АН 10.95 И тогда странник Уттия подошёл к Благословенному и обменялся с ним вежливыми приветствиями. После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом и сказал Благословенному: (1) Так как же, Мастер Готама, мир вечен? Только это правда, а всё остальное ошибочно? Уттия, я не утверждал, что мир вечен, [и что] только это правда, а всё остальное ошибочно. (2) В таком случае, Мастер Готама, мир не вечен? (3) Так как же, Мастер Готама, мир ограничен? (4) В таком случае, Мастер Готама, мир безграничен? (5) Так как же, Мастер Готама, душа и тело - это одно и то же? (6) В таком случае, Мастер Готама, душа это одно, а тело - иное? (7) Так как же, Мастер Готама, Татхагата существует после смерти...?
(8) В таком случае, Мастер Готама, Татхагата не существует после смерти? (9) Так выходит ли, Мастер Готама, что Татхагата и существует и не существует после смерти? (10) Значит, Мастер Готама, Татхагата ни существует, ни не существует после смерти? Только это правда, а всё остальное ошибочно? Уттия, я также и не утверждал, что Татхагата ни существует, ни не существует после смерти, [и что] только это правда, а всё остальное ошибочно. Будучи спрошенными: Так как же, Мастер Готама, мир вечен? Татхагата ни существует, ни не существует после смерти?? Каждый раз вы отвечали: Уттия, я также и не утверждал, что Татхагата ни существует, ни не существует после смерти. В таком случае, что же утверждал Мастер Готама? Посредством прямого знания, Уттия, я обучаю своих учеников Дхамме ради очищения существ, ради одоления печали и стенания, ради прекращения боли и уныния, ради обретения метода, ради осуществления ниббаны. Но когда Мастер Готама посредством прямого знания обучает своих учеников Дхамме ради очищения, осуществления ниббаны, то будет ли таким образом весь мир освобождён, или половина мира, или треть мира? Когда так было сказано, Благословенный ничего не ответил. И тогда мысль пришла к Достопочтенному Ананде: Лучше бы страннику Уттии не принимать [такого] пагубного воззрения: Когда я задал отшельнику Готаме самый высокий вопрос из всех, он засомневался и не отвечает. Видимо, он не может [ответить]. Это приведёт к длительному вреду и страданию странника Уттии. И тогда Достопочтенный Ананда обратился к страннику Уттии: Что же, друг Уттия, в таком случае я приведу для тебя пример, поскольку бывает так, что с помощью примера умный человек может понять значение того, что было сказано. Представь, как если бы у царя был приграничный город с мощным валом, стенами, с лучниками, и с единственными вратами. И туда бы поставили привратника мудрого, умелого, умного; того, кто не впускает чужаков, а впускает [только] знакомых. И совершая обход вокруг города, он не увидел бы в [городской] стене ни трещины, ни проёма такого размера, чтобы в него смогла бы пролезть кошка. Он может не знать о том, сколько живых существ входят или выходят из города, но он может быть уверен в том, что какие бы большие существа ни входили и ни выходили из города, все они входят и выходят через эти врата. Точно также, друг Уттия, Татхагату не заботит то, будет ли весь мир освобождён или половина мира или треть мира. Но он может быть уверен в том, что все те, кто освободились, или кто освобождается, или кто освободятся от мира, вначале отбросят пять помех, загрязнений ума, что ослабляют мудрость, а затем, с хорошо утверждёнными умами в четырёх основах осознанности, правильно разовьют семь факторов просветления. Вот таким образом они освободились или освобождаются или освободятся от мира1.
Друг Уттия, ты задал Благословенному тот же самый вопрос, который уже задал ему, [но] с другого ракурса. Поэтому Благословенный не ответил тебе2.
Прим. переводчика (SV): Метафора с единственными вратами в крепости показывает, что не существует, как говорят некоторые представители разных духовных традиций, в том числе и буддийских, "разных путей к освобождению". Есть только этот единственный путь.
Комментарий поясняет, что Уттия хотел-таки узнать, является ли мир ограниченным или безграничным, вечным или не вечным, и, поэтому, не получив прямого категоричного ответа от Будды, попытался задать "вопрос в обход".
Коканада сутта: Коканада АН 10.96 Однажды Достопочтенный Ананда пребывал в Раджагахе в Парке Горячих Источников. И когда ночь уже подходила к концу, Достопочтенный Ананда поднялся и отправился к горячим источникам, чтобы искупаться. Искупавшись в горячих источниках и выйдя из них, он стоял в одном одеянии, высушивая члены своего тела. Странник Коканада также, когда ночь уже подходила к концу, поднялся и отправился к горячим источникам, чтобы искупаться. Он издали увидел Достопочтенного Ананду и сказал: Кто здесь, друг? Я монах, друг. Из какой группы монахов, друг? Из [группы] отшельников, следующих за Сыном Сакьев. Если есть время ответить на мой вопрос, то я хотел бы тебя кое о чём спросить. Спрашивай, друг. Выслушаю вопрос, буду знать [смогу ли ответить]. Так как же, почтенный, придерживаешься ли ты такого воззрения: (1) Мир вечен. Только это правда, а всё остальное ошибочно? Я не придерживаюсь такого воззрения, друг. В таком случае, придерживаешься ли ты такого воззрения: (2) Мир не вечен. Только это правда, а всё остальное ошибочно? Я не придерживаюсь такого воззрения, друг. В таком случае, придерживаешься ли ты такого воззрения: (3-10) Мир ограничен. Мир безграничен. Душа и тело - это одно и то же. Душа это одно, а тело – иное. Татхагата существует после смерти не существует и существует и не существует, ни существует, ни не существует после смерти? Я не придерживаюсь такого воззрения, друг. В таком случае, быть может, ты не знаешь и не видишь? Не так оно, друг, что я не знаю и не вижу. Я знаю и вижу. Когда я спросил тебя: Так как же, почтенный, придерживаешься ли ты такого воззрения: Мир вечен. Ты ответил: Я не придерживаюсь такого воззрения, друг. Но когда я спросил тебя: Так как же, почтенный, придерживаешься ли ты такого воззрения: Мир не вечен Татхагата ни существует, ни не существует после смерти. Ты [также] ответил: Я не придерживаюсь такого воззрения, друг. Когда я спросил тебя: В таком случае, быть может, ты не знаешь и не видишь. Ты ответил: Не так оно, друг, что я не знаю и не вижу. Я знаю и вижу. Как же следует понимать значение этого утверждения, друг? Мир вечен. Только это правда, а всё остальное ошибочно это, друг, спекулятивное воззрение. Мир не вечен? Татхагата ни существует, ни не существует после смерти это спекулятивное воззрение. Друг, область спекулятивных воззрений, базис для воззрений, основание для воззрений, охваченность воззрениями, возникновение воззрений и искоренение воззрений всё это я знаю и вижу. Когда я знаю и вижу это, то почему я должен утверждать: Я не знаю и не вижу. Я знаю и вижу, друг. Как твоё имя? И как тебя зовут товарищи-монахи? Меня зовут Ананда. И мои товарищи-монахи зовут меня Анандой. В самом деле, я и не понял, что совещался с великим учителем, Достопочтенным Анандой! Если бы я реализовал то, что и Достопочтенный Ананда, то я не стал бы говорить так много. Пусть Достопочтенный Ананда простит меня.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|