Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Дутия саньчетаника сутта: Намеренное (II)




АН 10.218

(сутта идентична предыдущей АН 10.217, но здесь некоторые пункты идут свёрнутыми, т.е. с многоточиями, а также нет метафоры с броском кубиков)

 

Караджакайя сутта: Рождённое поступками тело

АН 10.219

[Благословенный сказал]: Монахи, я не утверждаю, что существует окончание намеренной совершённой и накопленной каммы до тех пор, покуда человек не пережил [её результатов], что может случиться в этой жизни, или [в следующем] перерождении, или по некоему [ещё] более позднему случаю. Но [также] я не утверждаю, что можно положить конец страданиям, покуда человек не пережил [результаты] намеренной совершённой и накопленной каммы.

Этот ученик Благородных, монахи, который лишён жажды, лишён недоброжелательности, не имеет замешательства, бдительный, постоянно осознанный, пребывает, наполняя первую сторону света умом, насыщенным доброжелательностью, равно как и вторую сторону, третью сторону, и четвёртую сторону. Так, вверху, внизу, вокруг и всюду, как ко всем, так и к самому себе, он наполняет весь мир умом, наполненным доброжелательностью обильным, обширным, неизмеримым, не имеющим враждебности и недоброжелательности. Он понимает так: Прежде мой ум был ограничен и неразвит, но теперь он безграничен и развит. Здесь не остаётся и не наличествует измеримой каммы1.

Как вы думаете, монахи, если бы малыш развивал освобождение ума доброжелательностью с самого детства, смог бы он совершить плохой поступок?

Нет, Учитель.

Могло бы его охватить страдание, если он не совершает плохого поступка?

Нет, Учитель. Ведь с чего бы страдание могло охватить того, кто не совершает плохого поступка?

[Поэтому] мужчине или женщине нужно развивать это освобождение ума доброжелательностью. Мужчина или женщина не смогут забрать с собой это тело, когда придёт пора уходить. У смертных ум является их сердцевиной.

[Ученик Благородных] понимает: Какой бы плохой поступок я ни сделал в прошлом этим рождённым поступками телом, всё это будет пережито здесь. Оно не последует дальше. Когда освобождение ума доброжелательностью было развито таким образом, то оно ведёт мудрого монаха к не-возвращению, если он не пробьётся к дальнейшему освобождению2.

Этот ученик Благородных, монахи, который лишён жажды, лишён недоброжелательности, не имеет замешательства, бдительный, постоянно осознанный, пребывает, наполняя первую сторону света умом, наполненным состраданием, сорадованием? невозмутимостью, как и вторую сторону, третью сторону и четвёртую сторону. Так, вверху, внизу, вокруг и всюду, как ко всем, так и к самому себе, он наполняет весь мир умом, наполненным невозмутимостью обильным, обширным, неизмеримым, не имеющим враждебности и недоброжелательности. Он понимает так: Прежде мой ум был ограничен и неразвит, но теперь он безграничен и развит. Здесь не остаётся и не наличествует измеримой каммы.

Как вы думаете, монахи, если бы малыш развивал освобождение ума невозмутимостью с самого детства, смог бы он совершить плохой поступок?

Нет, Учитель.

Могло бы его охватить страдание, если он не совершает плохого поступка?

Нет, Учитель. Ведь с чего бы страдание могло охватить того, кто не совершает плохого поступка?

[Поэтому] мужчине или женщине нужно развивать это освобождение ума невозмутимостью. Мужчина или женщина не смогут забрать с собой это тело, когда придёт пора уходить. У смертных ум является их сердцевиной.

[Ученик Благородных] понимает:?Какой бы плохой поступок я ни сделал в прошлом этим рождённым поступками телом, всё это будет пережито здесь. Оно не последует дальше. Когда освобождение ума невозмутимостью было развито таким образом, то оно ведёт мудрого монаха к не-возвращению, если он не пробьётся к дальнейшему освобождению3.

 

Комментарий толкует "измеримую камму" как камму, относящуюся к Миру Чувств (кама-лока), то есть такую камму, которая созревает [в виде перерождения] в Мире Чувств. Поскольку в этом фрагменте описывается не-возвращающийся (или тот, кто скоро станет не-возвращающимся), то [речь идёт о том, что он устранил любую камму Мира Чувств] и переродится [только] в Мире Форм, [где обретёт окончательную ниббану], не возвращаясь обратно в Мир Чувств.

 

Прим. переводчика (SV): Возможно, здесь говорится вовсе не об этом. В СН 42.8 объясняется, что развитие брахмавихар приводит к преодолению именно плохой прошлой каммы, а вовсе не каммы (в том числе и благой), ведущей к рождению в Мире Чувств. В АН 3.100 также говорится о том, что человек, развитый в теле, нравственности, уме, и мудрости является "неизмеримым" (что соответствует "неизмеримому уму", развитому брахмавихарами в этой сутте), и любая плохая камма будет пережита в его этой самой жизни, и не останется остатка, который может быть пережит в следующей. Вероятно, именно об этом говорит Будда, когда произносит фразу о том, что нельзя положить конец страданиям, пока человек не пережил плодов накопленной им (негативной) каммы. Другими словами, при достижении уровня, близкого к не-возвращению или не-возвращения (или более высокого), ум человека становится "неизмеримым", "безмерным", при котором его прошлая негативная камма разрушается без остатка (о чём сказано АН 3.100) в том смысле, что будет пережита им вся целиком до момента смерти. Эту идею подтверждают и слова Будды ниже по тексту (в этой сутте, АН 10.219): "Какой бы плохой поступок я ни сделал в прошлом этим рождённым поступками телом, всё это будет пережито здесь. Оно не последует дальше". Также об исчерпании негативной каммы до момента смерти Будда упоминает и в АН 4.195. Также и в СН 5.8 монахиня утверждает, что Будда достиг окончания всей каммы.

 

Под дальнейшим освобождением понимается арахантство.

 

В сутте нет десяти пунктов, из-за которых её можно было бы отнести к Книге Десяти. Однако, в китайской версии сутты в ней содержится список 10 неблагих и благих течений каммы (как, к слову, и в предыдущих суттах Ангуттары например АН 10.217). В китайской версии сказано, что ученик Благородных отбрасывает 10 неблагих течений каммы и взращивает 10 благих, после чего развивает четыре безмерные состояния ума, перечисленные уже и в данной сутте.

 

Адхаммачария сутта: Поведение противоположное Дхамме

АН 10.220

И тогда некий брахман подошёл к Благословенному и обменялся с ним вежливыми приветствиями. После обмена вежливыми приветствиями и любезностями, он сел рядом и обратился к Благословенному:

Мастер Готама, почему некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в состоянии лишений, в плохих уделах, в нижних мирах, в аду?

Брахман, из-за неправедного поведения, поведения противоположного Дхамме, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в состоянии лишений, в плохих уделах, в нижних мирах, в аду.

Мастер Готама, почему некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире?

Брахман, из-за праведного поведения, поведения свойственного Дхамме, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире.

Я не понимаю в подробностях значение утверждения, которое Мастер Готама изложил кратко. Пусть Мастер Готама научит меня Дхамме так, чтобы я смог понять в подробностях значение [этого].

В таком случае, брахман, слушай внимательно, я буду говорить.

Да, почтенный! - ответил брахман. Благословенный сказал:

Брахман, неправедное поведение, поведение противоположное Дхамме, трёхчастно посредством тела, четырёхчастно посредством речи, трёхчастно посредством ума.

И каким образом, брахман, неправедное поведение, поведение противоположное Дхамме, трёхчастно посредством тела?

(1) Вот некий человек уничтожает жизнь 1

(2) Он берёт то, что [ему] не было дано.

(3) Он пускается в неблагое сексуальное поведение.

Вот каким образом неправедное поведение, поведение противоположное Дхамме, трёхчастно посредством тела. И каким образом неправедное поведение, поведение противоположное Дхамме, четырёхчастно посредством речи?

(4) Вот некий человек говорит неправду.

(5) Своими словами он сеет распри.

(6) Он говорит грубо.

(7) Он пускается в пустую болтовню.

Вот каким образом неправедное поведение, поведение противоположное Дхамме, четырёхчастно посредством речи. И каким образом неправедное поведение, поведение противоположное Дхамме, трёхчастно посредством ума?

(8) Вот некий человек полон жажды.

(9) У него недоброжелательный ум и злобные устремления.

(10) Он придерживается неправильного воззрения и неправильной точки зрения.

Вот каким образом неправедное поведение, поведение противоположное Дхамме, трёхчастно посредством ума.

Брахман, из-за подобного неправедного поведения, поведения противоположного Дхамме, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в состоянии лишений, в плохих уделах, в нижних мирах, в аду.

Брахман, праведное поведение, поведение соответствующее Дхамме, трёхчастно посредством тела, четырёхчастно посредством речи, трёхчастно посредством ума.

И каким образом, брахман, праведное поведение, поведение соответствующее Дхамме, трёхчастно посредством тела, четырёхчастно посредством речи, трёхчастно посредством ума. Вот некий человек, отбрасывая убийство, воздерживается от уничтожения жизни. Он придерживается правильного воззрения и правильной точки зрения. Вот каким образом праведное поведение, поведение свойственное Дхамме, трёхчастно посредством ума.

Брахман, из-за подобного праведного поведения, поведения свойственного Дхамме, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благом уделе, в небесном мире.

Великолепно, Мастер Готама! Великолепно Мастер Готама! Как если бы он поставил на место то, что было перевёрнуто, раскрыл бы спрятанное, показал путь тому, кто потерялся, внёс бы лампу во тьму, чтобы зрячий да мог увидеть, точно также Мастер Готама различными способами прояснил Дхамму. Я принимаю прибежище в Мастере Готаме, прибежище в Дхамме и прибежище в Сангхе монахов. Пусть Мастер Готама помнит меня как мирского последователя, принявшего прибежище с этого дня и на всю жизнь.

 

Все эти десять и последующие десять пунктов раскрываются также, как в АН 10.176

 

 

II.

Схожесть

Патхама сутта: Первая

АН 10.221

[Благословенный сказал]: Монахи, обладая десятью качествами, [после смерти] некий человек оказывается в аду, как если бы его туда затянули [силой]. Какими десятью?

 

* (1) Он уничтожает жизнь,

* (2) берёт то, что не дано,

* (3) пускается в неблагое сексуальное поведение,

* (4) лжёт,

* (5) своей речью сеет распри,

* (6) грубит,

* (7) пустословит,

* (8) полон жажды,

* (9) имеет недоброжелательный ум и

* (10) придерживается неправильных воззрений.

 

Обладая этими десятью качествами, [после смерти] некий человек оказывается в аду, как если бы его туда затянули [силой].

Обладая десятью качествами, [после смерти] некий человек оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули [силой]. Какими десятью?

Он воздерживается от уничтожения жизни? воздерживается от пустой болтовни, не имеет жажды, доброжелательный, придерживается правильных воззрений. Обладая этими десятью качествами, [после смерти] некий человек оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули [силой].

 

 

Дутия сутта: Вторая

АН 10.222

[Благословенный сказал]: Монахи, обладая двадцатью качествами, [после смерти] некий человек оказывается в аду, как если бы его туда затянули [силой]. Какими двадцатью?

 

* (1) Он уничтожает жизнь и поощряет других уничтожать жизнь,

* (2) берёт то, что не дано,

* (3) пускается в неблагое сексуальное поведение,

* (4) лжёт,

* (5) своей речью сеет распри,

* (6) грубит,

* (7) пустословит,

* (8) полон жажды,

* (9) имеет недоброжелательный ум,

* (10) придерживается неправильных воззрений и поощряет других к [утверждению в] неправильных воззрениях.

 

Обладая этими двадцатью качествами, [после смерти] некий человек оказывается в аду, как если бы его туда затянули [силой].

Обладая двадцатью качествами, [после смерти] некий человек оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули [силой]. Какими двадцатью?

Он воздерживается от уничтожения жизни и поощряет других к воздержанию от уничтожения жизни? не имеет жажды? доброжелательный? придерживается правильных воззрений и поощряет других [утверждаться] в правильных воззрениях.

Обладая этими двадцатью качествами, [после смерти] некий человек оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули [силой].

 

Татия сутта: Третья

АН 10.223

[Благословенный сказал]: Монахи, обладая тридцатью качествами, [после смерти] некий человек оказывается в аду, как если бы его туда затянули [силой]. Какими тридцатью?

Он (1) уничтожает жизнь, поощряет других уничтожать жизнь, одобряет уничтожение жизни,1 (10) придерживается неправильных воззрений, поощряет других к [утверждению в] неправильных воззрениях и одобряет [утверждение] в неправильных воззрениях.

Обладая этими тридцатью качествами, [после смерти] некий человек оказывается в аду, как если бы его туда затянули [силой].

Обладая тридцатью качествами, [после смерти] некий человек оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули [силой]. Какими тридцатью?

Он воздерживается от уничтожения жизни, поощряет других к воздержанию от уничтожения жизни, одобряет воздержание от уничтожения жизни, придерживается правильных воззрений, поощряет других [утверждаться] в правильных воззрениях, одобряет [утверждение] в правильных воззрениях.

Обладая этими тридцатью качествами, [после смерти] некий человек оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули [силой].

 

Все пункты раскрываются как в предыдущей сутте АН 10.222

 

Чатуттха сутта: Четвёртая

АН 10.224

[Благословенный сказал]: Монахи, обладая сорока качествами, [после смерти] некий человек оказывается в аду, как если бы его туда затянули [силой]. Какими сорока?

Он (1) уничтожает жизнь, поощряет других уничтожать жизнь, одобряет уничтожение жизни, восхваляет уничтожение жизни,1 (10) придерживается неправильных воззрений, поощряет других к [утверждению в] неправильных воззрениях, одобряет [утверждение] в неправильных воззрениях, восхваляет [утверждение] в неправильных воззрениях.

Обладая этими сорока качествами, [после смерти] некий человек оказывается в аду, как если бы его туда затянули [силой].

Обладая сорока качествами, [после смерти] некий человек оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули [силой]. Какими сорока?

Он воздерживается от уничтожения жизни, поощряет других к воздержанию от уничтожения жизни, одобряет воздержание от уничтожения жизни, восхваляет воздержание от уничтожения жизни, придерживается правильных воззрений, поощряет других [к утверждению] в правильных воззрениях, одобряет [утверждение] в правильных воззрениях, восхваляет [утверждение] в правильных воззрениях.

Обладая этими сорока качествами, [после смерти] некий человек оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули [силой].

 

Все пункты раскрываются как в АН 10.222

 

Сутты

АН 10.225-228

(сутты соответствуют АН 10.221-224 за небольшим изменением):

 

Монахи, обладая десятью качествами, человек удерживает себя в изувеченном и искалеченном состоянии. Какими десятью?...сохраняет себя неизувеченным и неискалеченным. Какими десятью?

(АН 10.225)

Монахи, обладая двадцатью, тридцатью, сорока качествами, человек удерживает себя в изувеченном и искалеченном состоянии?

(АН 10.226-228)

 

Навама сутта: Девятая

АН 10.229

[Благословенный сказал]: Монахи, обладая десятью качествами, [после смерти] некий человек оказывается в состоянии лишений, в неблагих уделах, в нижних мирах, в аду. Какими десятью? 1 Обладая десятью качествами, [после смерти] некий человек перерождается в благом уделе, в небесном мире.

 

Раскрывается аналогично АН 10.221

 

Сутты

АН 10.230-232

(сутты аналогичны предыдущей АН 10.229, но в каждой соответственно перечисляются двадцать, тридцать, сорок качеств как в АН 10.222-224)

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...