Особенности функционирования слов категории состояния в предложении
⇐ ПредыдущаяСтр 5 из 5
Слова категории состояния в английском языке употребляются только в двусоставных предложениях, в то время как в других индоевропейских языках данные слова могут употребляться и в безличных предложениях, и в предложениях с дательным падежом существительного (местоимения) и т.д. Рассмотрим синтаксические функции лексемы alive 1. Она может употребляться в функции: 1)предикативного члена после глаголов-связок to be, to remain, to stay: We've had twelve children & nine of them are alive. Эта функция для alive становится настолько неотъемлемой, что даже использование местоимения - не лица (something) не оказывает влияния на контекст и потому выражение значения физического состояния субъекта сохраняется: Не shook the box & handled it, but that seemed to make it warmer as if there was something alive inside if, so he stopped that mighty quick (Stories). Слово alive может быть частью сложного предикатива в составном именном сказуемом: Oh, it s good to be alive again; (Kipling); в каузативных конструкциях после глаголов to keep, to find, to suppose с.к.с. alive занимает синтаксическую позицию объектного предикативного члена: «Surely it is not a devil which keeps you alive; she said. (Lawrence) Предикатив alive может быть второй частью сложного дополнения: I hardly saw her alive (Lawrence). 2) определения: а) постпозитивного: Fanucci alive was not worth seven hundred dollars to him (Puzo); б) обособленного: In the tossing torchlight he saw a body, a man' s body, alive & struggling… (Warren) 3) обстоятельства после полнозначных глаголов: «They' 11 eat him up alive», he said to Jonny (Puzo) Лексема alive может функционировать в качестве интенсификатора, обычно после существительного man: «Man alive, don ' t you want to marry her? (Puzo) Alive 2 выполняет синтаксические функции, присущие данному разряду слов в целом: 1) предикативного члена: The United States can’t die, because it isn’t alive (Lawrence) 2) препозитивного определения (редко): For the same reason the sight of him, his power, his alive, alert, intensity, his unyieldingness, made her want to cry. (Lawrence)
Как для alive1, так и alive2 основной синтаксической функцией является функция предикативного члена составного именного сказуемого. Из 55 проанализированных примеров, в функции предикативного члена встретились 34 слова-предикатива. Другие синтаксические функции не являются характерными для данной лексемы. Так, например, в функции постпозитивного определения встретились 4 слова-предикатива, обособленного определения - 3 слова-предикатива, обособленного обстоятельства - 6 слов-предикативов. В качестве препозитивного атрибута слово alive встречается в современном английском языке исключительно редко (2 примера). Надо отметить, что в этой функции встретилось только слово alive1, alive2 имеет нулевую частотность употребления в функции препозитивного определения. Основная синтаксическая функция слова afraid - функция предикативного члена (36 примеров). Употребление afraid в функции препозитивного определения не выявлено. Были отмечены 4 примера в которых слово-предикатив употребляется в функции обособленного определения. Лексема asleep с различными глаголами-связками используется для выражения различных фаз сна как процесса: а) засыпания, б) собственно сна в) пробуждения. Основная синтаксическая функция слова asleep - функция предикативного члена (27 примеров) Filomena was no t asleep, но оно может быть и второй частью сложного глагольно-именного сказуемого: I must have been asleep. (Hardy). Asleep выступает в функции постпозитивного определения, в которой употребляется и с зависимыми от него словами, и без них: She lay like a made asleep, обособленного определения и обособленного обстоятельства: Не had waved the waiter away & sat reading the paper & looking down at Manuel asleep, his head on the table. (Hemingway) Функция постпозитивного определения зафиксирована в 4 примерах, функция обособленного определения- в 3 примерах, как составная часть глагольного сказуемого и сложного дополнения в единичных примерах.
Лексема awake выражает третью фазу сна - пробуждение. Войдя в состав видового сказуемого, слово-предикатив awake, указывает на самое начало фазы пробуждения: Ivor & Mary started broad awake. Предикатив awake может также быть частью глагольно-именного сказуемого: I slipped quietly from bed & slid into my bathrobe, for I like everyone else, believed that a sleepwalker should not be startled awake. (Steinback) Сочетание to be awake может быть частью сложного предикатива в постпозиции к глаголу - связке со значением сохранения состояния: It is good to be awake. (Lawrence) После глагола to make сочетание to come awake является второй частью сложного дополнения: The painful ache in his chest, the dryness of his throat, awful steady feeling of misery made his eyes come awake & dreary at once. (Lawrence) Предикативу awake присуща функция и постпозитивного необособленного, и обособленного определения: But Mrs Leivers was wiping her eyes with laughter, & Mr Leivers, just awake from his Sunday nap, was rubbing his head in amusement (Lawrence) После глаголов to find, to grow, to stir предикатив awake находится в синтаксической позиции объектного предикативного члена: After luncheon as a rule he slept a little, but today he found himself very wide awake. (Maugham) Слово half-awake, в состав которого входит awake в постпозиции к полнозначному глаголу, может функционировать как обстоятельство: Then one night there seemed to be a relief; he slept better, did not tremble half-awake, & writhe so much half-conscious. (Lawrence.). Функция препозитивного определения нехарактерна для слова-предикатива awake Частотность употребления слова awake в функции предикативного члена составляет 27 примеров, в функции объектного предикативного члена - 5 примеров. В единичных примерах лексема awake функционирует в качестве обособленного определения, препозитивного определения, обстоятельства и обособленного обстоятельства. В функции препозитивного определения слово awake встретилось только с интенсификатором wide: a wide awake girl, wide awake lids. Лексема ashamed широко представлена в современный период английского языка благодаря увеличению числа глаголов-связок, с которыми она сочетается: to be, to feel, to get, to grow. Mary played atrociously & felt ashamed of herself (Maugham) В современном английском языке получили распространение слова-предикативы в составе модального сказуемого. Расширение их синтаксических функций происходит в основном за счет увеличения количества модальных глаголов, способных выступать в качестве первой части глагольного составного сказуемого: Then at last she looked at him, mute, imploring looking to see if she must be ashamed. (Lawrence)
Уже в предыдущий период происходит разграничение препозитивного и постпозитивного определений по способам выражения. Развитие отношений между определением и определяемым словом происходит в современном английском языке. В нашей выборке зафиксировано употребление слова - предикатива ashamed в функции препозитивного определения, Определяемое слово выражено абстрактным существительным: A queer, ashamed eagerness shot through Ashurst then he said quietly. (Maugham) Такая синтаксическая позиция нехарактерна для слова - предикатива в современном английском языке. Слова типа ashamed могут употребляться более самостоятельно, более независимо, т.е. в качестве обособленного члена предложения - обособленного определения: Clar a, ashamed & chagrined brought him a bottle of stout & a glass. (Lawrence) В следующем примере обособленное определение выражено сложным словом, одним из компонентов которого является ashamed: That was the impression he gave of a man standing back, half - ashamed, half - haughty, semi - hidden in the dark background. (Lawrence) Обособленный член предложения может относиться к члену предложения, выраженному словом такой части речи, сочетание с которой в необособленной позиции ему не свойственно. В следующем примере, обособленное определение, выраженное словом ashamed, относится к личному местоимению he: So secretly ashamed because he was in such a mess … (Lawrence) Разновидностью постпозитивного определения может служить придаточное определительное предложение, которое следует непосредственно за определяемым словом: They live in houses that a dog would be ashamed of and they lie & shiver with cold. (Lawrence) Ashamed употребляется в каузативных конструкциях после глагола make, являясь предикативным членом к дополнению: It made him ashamed (Lawrence) в качестве главного члена может входить в состав эллиптического предложения. Это обычно наблюдается в составе диалогического единства: It was because they were too ashamed. «Ashamed?» Adam repeated. Основной синтаксической функцией ashamed является функция предикативного члена (26 примеров). В функции препозитивного, постпозитивного и обособленного определения слова - предикативы встретились в единичных примерах. В таблице 3 приводятся результаты количественных подсчетов.
Таблица 3Синтаксические функции слов-предикативов
Функционально-семантический анализ слов - предикативов, проведенный на материале 324 предложений позволяет сделать следующие выводы: 1. Наиболее употребительным является слово - alive. Эта лексема, обозначающая физическое состояние человека встречалась в 55 предложениях. 2. Анализ комбинаторики слов - предикативов показал, что слова данной группы могут сочетаться с: инфинитивом, of - фразой, придаточным предложением (как при помощи союза, так и без него), наречиями и усилительными частицами, модальными словами. Статистическая обработка материала показала, что чаще всего слова - предикативы сочетаются с инфинитивом и of - фразой. 3. В процессе развития языка слова - предикативы расширяют свое функционирование в предложении. В современный английский период слова - предикативы могут употребляться в четырех функциях: предикативного члена, определения, обстоятельства, составной части глагольного сказуемого. Анализ примеров показал, что основной функцией слов - предикативов в современной английском языке является функция предикативного члена. Заключение
Основную задачу настоящей дипломной работы составляло исследование слов категории состояния в современном английском языке. Исследованию слов категории состояния предшествовал обзор литературы, как отечественной, так и зарубежной, по проблеме определения слов данного разряда и возможности выделения их в отдельную часть речи. В первой главе дипломной работы рассматривались основные источники возникновения слов категории состояния и их сущностные характеристики. Основным источником возникновения слов данного разряда является сочетание предлога on с основой существительного, прилагательного, глагольно-именной основой, числительным. В дальнейшем предлог on редуцировался в префикс - а. В английском языке слова данного разряда впервые были выделены в самостоятельную часть речи Б.А. Ильишом, однако не все англисты считают правомерным наделять эти слова статусом самостоятельной части речи.
Существует несколько точек зрения относительно частеречной принадлежности слов - предикативов. Одни признают слова - предикативы как отдельную часть речи (Ильиш, Хаймович, Роговская, и др.); другие считают, что слова данного разряда должны быть отнесены к прилагательным (Бархударов, Иванова, Блох, Кверк); третьи причисляют их к наречиям (Френсис, Фриз) В семантическом плане слова - предикативы можно подразделить на несколько групп: I. слова, выражающие психическое состояние человека (afraid, ashamed); II. слова, выражающие физическое состояние человека (alive, asleep) III. слова, выражающие состояние объекта (afire, abluze); IV. слова, выражающие состояние природы и окружающей среды (afire, aflame); V. слова, обозначающие количественные отношения (alone, apart); VI. слова, выражающие состояние движения, деятельности (afoot, afloat); . слова, выражающие состояние заблуждения, неправильного толкования (amiss, astray); . слова, обозначающие признак предмета, действия (alike, akin); IX. слова с временным оттенком (anew, afresh). Слова данной группы могут сочетаться с модальными глаголами, с глаголами-связками со значением сохранения действия и, даже, с полнозначными глаголами. слова - предикативы также могут сочетаться с различного рода наречиями и усилительными частицами. Основными синтаксическими функциями рассматриваемых единиц являются: 1) функция предикативного члена; 2) функция объектного предикативного члена; 3) функция постпозитивного определения; 4) функция обособленного определения. Во второй главе проводился функционально-семантический анализ 324 слов - предикативов, отобранных из произведений художественной литературы и пособий по грамматике. Сравнительный анализ частотности слов - предикативов показал, что наиболее частотным является слово alive ( 55 примеров из 324). Такие слова как: agog, abuzz, ajar, atremble, aglow, aglitter, agleam, ashine, aground, aboard, a - flutter, awhile, aloud, awonder, anew и afresh встретились в единичных примерах Анализ комбинаторики слов - предикативов, что типичной для слов данного разряда является сочетаемость с инфинитивом и of - фразой. Анализ синтаксических функций показал, что основной функцией слов - предикативов является функция предикативного члена в предложении (150 примеров из 324). В функции обособленного обстоятельства, а также в функциях составной части глагольного сказуемого и сложного дополнения слова - предикативы встретились в единичных примерах.
Список литературы
1. Бархударов Л.С. О так называемой «категории состояния» // Иностранные языки в школе (ИЯШ), 1958, №6. 2. Вилюман В.Г, Семантика причастия П и категория состояния в английском языке Автореферат дисс. канд.-филол. наук-М, 1984. 3. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. - М, 1956. 4. Забабурин А.Н., Некоторые особенности слов категории состояния в современном русском языке (по материалу англо-английских и англо - русских словарей) // некоторые вопросы общего и частного языкознания. - Пятигорск, 2001. 5. Забабурин А.Н. Некоторые аспекты функционирования слов, выражающих горизонтальное положение в пространстве (предикативы-локативы) // Некоторые проблемы словосочетания и предложения. - Пятигорск, 2002. 6. Иванова И.Л., Бурлакова К.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика английского языка - М, 1981. 7. Исаченко A.3. О возникновении и развитии категории состояния в славянских языках // Вопросы языкознания (ВЯ). -1966. - №6. 8. Котракова Э.В. Становление и развитие, слов-предикативов выражающих физическое состояние // Семантика, функция и. грамматические категории лексических единиц. - Пятигорск, 2004. 9. Лейкина Б.М. О категории состояния в современном английский // Учен. зап. ЛГУ, 1955, вып. 21, №180 10.Мещанинов ИЛ. Члены предложения и части речи - М, 1945. 11.МиндашвилиМ.Р. О развитии валентности слова-предикатива afraid в современный английский период // Семантика, функция и грамматические категории лексических единиц. Пятигорск, 2004. 12 Пипаст И.О. К вопросу о категории состояния в английском языке // ИЯШ, 1951, №5 13 Попова Ж.К. О категории состояния в современном английском языке // Учен. зап., 1969, вып. 24.-Т.248. 14.Теоретическая грамматика английского языка - Л., 1983. 15.Циммерлгтг А.В. Древнеисландские предикативы и гипотеза о категории состояния // ВЯ. - 1998. - №1. 16.Шапиро А.Б. Есть ли в русском языке категория состояния как часть речи. // ВЯ, 1955, №2. 17. Швелидзе В.Б. Слова типа asleep в научно-технической и публицистической литературе // Некоторые проблемы словосочетания и предложения - Пятигорск, 2002. . Швелидзе В.В. О словах категории состояния // Некоторые проблемы словосочетания и предложения. - Пятигорск, 2002. 19.Шлейвис П.М. Некоторые функциональные характеристики лексем типа green и asleep // Некоторые проблемы словосочетания и предложения. - Пятигорск, 2002. 20.Шлейвис П.М. О синтаксических функциях слов категории состояния // Структура словаря и вопросы словообразования германских и романских языков. - Ставрополь, 1978. 21.Шлейвис П.И. Слова-предикативы. - Ростов-на-Дону, 1985. 22 Шлейвис П.Л. Слова-предикативы в английском языке (сопоставление с литовским языком) // Автореферат дисс. доктора филол. наук. - Тбилиси. 1988. 23. Шлейвис П.И. Глагол-связка в сочетании с предикативами // Проблема 24. Щерба Л.Л. Языковая система и речевая деятельность. - Л, 1974. 26.Khaimovich B.S., Ragovskaya В J. A Course in English grammar. M., 1967. 27.Ilyish B.A. The Structure of Modern English. - Л, 1971. 28.Quirk R et al A University Grammar of English. - M., 1982.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|