Всеобщая история 6 страница
Вот тайна, посредством которой мы, христиане, изображаем прошедшее и предсказываем будущее при помощи благодати Бога — подателя даров! 2 II. О времени воцарения Ашота Багратуни. Всем известно, что в Армении царствовало три рода, в три [различные] периода, я разумею [роды]: Хайкидов, Аршакидов и Багратидов 1; вследствие чего мы и разделили нашу Историю на три части. Первая [часть заключает в себе период времени], начиная от первосозданного [человека, обнимая также] время мрачного неведения [т. е. язычества] до воцарения Тĕ рдата и просвещения армян. Вторая [часть] — от просвещения Армении и воцарения Тĕ рдата до третьего возобновления царства армянского через Ашота Багратуни, случившегося во дни греческого царя Василия, и по его соизволению в 336 году армянского летосчисле-{106}ния, после пришествия Спасителя нашего Господа Бога в лето 888, во время владыки Георга [и], на 12-м году его патриаршествования 2. Этот Ашот, сын Сĕ мбата, прозванный Абл-Абасом, спарапет армянский, [происходит] от племени Авраама. Во время пленения израильтян наши венценосцы из хайкидов выпросили [себе] родоначальников Ашота у царя вавилонского Навуходоносора 3. Со времени Аршакида Вахаршака 4 наши языческие цари возлагали [на Багратидов почетное звание] т’агадир’а и аспет’а; они перенесли много мучений за поклонение Богу и когда совершилось просвещение [Армении], сверх Моисеева закона они через веру во Христа приняли [еще] благодать евангельскую; они неоднократно принимая [в свои руки] управление армянским царством, вели войну против огнепоклонства парсов 5, а впоследствии против беззаконного законоположения, данного Махомедом жителям Татчкастана. [Таким образом они] ведут свою генеологию от отца к сыну до этого Ашота.
Еще до воцарения своего Ашот в продолжение 30-ти лет является то князем, то князем князей в Армении и Иверии, то победителем всех окрестных народов, то [мужем], улучшающим быт духовенства и украшающим церкви в Армении. Как муж приятный, кроткий, непорочный, жил он неукоризненной жизнью, не нарушал законов природы и [вообще] беспорочностью своей он был угоден Богу. В его дни жили: армянский вардапет Саак, по прозванию {107} Апикуреш, исполненный мудрости и познаний, написавший ответ на послание греческого патриарха Фотия, и Хамам Восточный [аревельци], написавший Толкование на Притчи Соломона, на 38 главу Иова [«Кто сей скрываяй от меня совет... ст. 2], Одну книгу на песни степеней Давида и Объяснение грамматики. Ашот жил 21 год 6; после пяти лет царствования умер и переселился ко Христу. III. Воцарение Сĕ мбата 1 и о совершившемсяв его время. После Ашота в 340—891 году воцарился Сĕ мбат сын его и [царствовал] 24 года с соизволения греческого царя Льва [VI Философа], заступившего место Василия, который скончался после 19-ти-летнего управления. Сын последнего, Лев, царствовал 26 лет: он был человек миролюбивый, пекущийся о благе целого государства, щедрый на дары, при раздаче которых он не походил на скаредного грека, который обыкновенно не бывает щедр и у которого на языке нет даже слова щедрый; но как сын армянина он превзошел всякого армянина тороватостью. Во дни Сĕ мбата в 346—897 году скончался католикос владыка Георг, патриарший престол которого занял муж божий, Маштоц. Он был родом из деревни Ехиварда арагатц-отĕ нского округа. С юных лет он жил пустынническою жизнью, питаясь одними только овощами, избрав местом своего жительства остров Севан на гех’амском озере, где он построил церковь во имя Апостолов 2. Здесь собралось многочисленное братство, управлявшееся уставом св. Василия: в этой божией обители [проникнутое] одною верою, оно посвящало себя изучению всех священных книг, дабы {108} духовные очи его могли ясно видеть путь господний, по которому оно могло бы идти неуклонно.
В это время прославился добродетелями отец Гагик, настоятель обители святого Атома; он собрал жития мучеников в одну книгу, называемую Атома-гир’ 3. Но муж божий, Маштоц, патриаршествовав 1 год, переселился к Богу 4; останки его покоятся в Гарни недалеко от летнего местопребывания Хосрови-духта, построенного царем армянским Тĕ рдатом. После него воссел на патриарший престол в 346—897 году владыка Иоанн из Дĕ вина, ритор и историк, [управлявший] 22 года 5. — Во дни его явился Сĕ мбат, ересиарх тó ндрикийцев, родом из деревни Зарехавá нда округа тцахк-отĕ нского, противник всех христианских постановлений 6. По восшествии своем на престол Сĕ мбат вступил в полное управление всеми наследственными своими владениями, [бывшими] в Армении и Иверии, [равно как] и городами своих соперников. Во дни его и во время управления его отца в нашем отечестве [всюду] царствовал мир и каждый, по словам пророка, возлежал под виноградником и смоковницей своей. Поля превратились в селения, селения в города по многолюдству своему и богатству, так что даже пастухи ста-{109}ли являться в шелковых платьях 7. Сĕ мбат построил церковь Аменап’ĕ ркич в селении Ширака [ширакского округа? ] с высоким куполом и со стенами из тесанного камня. В это время город Дĕ вин явил сопротивление [? ]; царь пошел на него войною и взял его в великий пяток. Потом он начал войну с Ахмадом, который одержал над ним верх и заставил его обратиться в бегство с большим уроном. Эмир Ап’шин, сын Саджа, бывши остиканом в Парсии, который увенчал Сĕ мбата, с негодованием смотрел на дружбу Сĕ мбата с греческим императором, и потому, вступив в Армению, взял крепость Карс, дворян с их женами и детьми взял в плен и привел их в город Дĕ вин в жалостном виде. Это тот самый Ап’шин, который отвел в плен владыку Георга, выкупленного Хамамом, царем ахванским. Шапух, младший брат царя Сĕ мбата, став между жизнью и смертью, [решился] отправиться к Ап’шину, который [впрочем] принял его с большими почестями и отпустил с ним всех пленных армян. Он получил от Ап’шина царскую корону, которую принес и возложил на главу Сĕ мбата брата своего [в доказательство нового] утверждения [его] царской власти. [Таким образом] страна армянская снова стала устрояться и обиловать [всеми благами] как прежде, и это — на многие годы.
Но когда мы, утучнев, расползли в ширину, оказались ослушниками, забыли возлюбленного Бога — творца мира и подателя всех благ; когда священники и народ, вельможи и простолюдин оказались виновными в чрезмерном употреблении хлеба и вина, по словам пророка; когда, несмотря на благодеяния к нам Бога, мы перестали внимать гласу его заповедей; — тогда постигли нас бедствия и огорчения, и Господь не стал внимать мольбам нашим, но предал воинству измаильтян страну нашу на разорение и опустошение мечом и пленом. {110} IV. О смерти Сĕ мбата и опустошении Армении беззаконным Юсуфом, сыном Абу-Саджа. В то время умер Ап’шин и место его в Парсии и Атĕ рпатакане заступил брат его, Юсуф. Сĕ мбат не признал его власти; написал грамоту, которую вместе с дарами отправил к халифу вавилонскому [с просьбою] — освободить его от неверного сына Саджа, что халиф и исполнил. Юсуф, услыхав это, пришел в Партав, откуда он тайком через Теп’хис явился в Ташир. Узнав об этом, Сĕ мбат во главе многочисленного войска занял все пути его прохождения. [Несмотря на это], Юсуф, как тать, пробравшись по низменным местам высоких гор бросился в Ширак 1, а [отсюда] пошел на Дĕ вин. Сĕ мбат с огромною силою настигает его, а Юсуф в ужасе просит у него мира, посылает Сĕ мбату в дар много богатых вещей, золотую корону 2, и сам отправляется в Парсию. Сĕ мбат, захватив царя егерского Константина, [желавшего возмущать подвластные армянскому царю страну Гугарскую и земли, лежавшие близ Врат аланских] покорил его под {111} власть свою [при содействии иверийского царя Атĕ р-Нерсеха, а впоследствии] освободил его. Атĕ р-Нерсех, раздраженный поступком Сĕ мбата, разорвал с ним дружественные сношения и стал питать против него враждебные замыслы 3.
Нечестивый Садж 4 с презрением отложился от халифа, который разослал во все концы своего государства приказание отомстить Юсуфу, в том числе написал он к Сĕ мбату собрать против него войско. Сĕ мбат, [помня дружественный свой союз с Юсуфом], невольно отправляет многочисленное войско, [но в то же время] дает ему почувствовать, что он посылает его ему на помощь. Но Юсуф, [снова] изъявив свою покорность халифу, собрал большое войско и с величайшими угрозами пошел в Армению на Сĕ мбата в 356=907 году. К нему присоединились: царь иверийский Атер-Нерсех, князь васпураканский Гагик, племянник [по сестре Сĕ мбата, и Ашот сын Шапуха брата Сĕ мбата, со всеми своими войсками, покинув [таким образом] царя Сĕ мбата, с завистью взирая на благоденствие Армении. Царь, узнав коварный их замысел, с армянскими владетелями в сопровождении всего войска отправился в таширский округ в деревню Одцуп, и отсюда перешел в Ап’хазию. Юсуф шел по его следам до крепости и, завязав бой с крепостью Куелом, взял ее и пошел в Теп’хис; а царь [между тем] возвратился в Ширак. — С наступлением следующего года Юсуф снова пошел на Армению с более многочисленным войском. Его встретил в нигском округе Сĕ мбат со всем войском и с двумя своими сыновьями, Ашотом и Мушехом. Завязался бой на месте, называемом Дцĕ кнаватчá р, где войско армянское, будучи побеждено, обратилось в бегство. Здесь был взят Мушех сын Сĕ мбата и отведен в Дĕ вин, где он умер отравленный. Те-{112}ло его перенесли в Багаран, где и похоронили. Царь же спасся бегством и засел в крепости Капуйте. Воинство татчиков, продолжая идти вперед, достигло Багревандского округа, в 359=910 году завладело крепостью Вах’аршакертом и пошло на крепость Капуйт 5. Тогда Сĕ мбат, боясь измены со стороны оставшихся при нем дворян, взяв в руку посох, пошел к сыну Абу-Саджа Юсуфу, который, [взяв] его с собой, пошел походом на Дĕ вин; отсюда он направил свой набег на крепость Ерĕ нджак 6, где засели было жены дворян с их сокровищами. Взяв крепость, он возвратился в Дĕ вин, где взвел на виселицу царя Сĕ мбата в 364—915 году 7. V. О мучениках, принявших смерть в городе Дĕ вине от беззаконного Юсуфа. Юсуф, подвергая многих за веру во Христа допросу и пыткам, старался обратить их к Курану Махомеда. Но Христос, обративший их волю к спасительной жизни, воспламенил божественным огнем их умы, направил их к святой любви и мужественной вере. Они попрали жало смерти и, с любовью приняв смерть, получили взамен светлый венец. В другое время Юсуф, захватив других, подверг их пыткам. И когда он увидал, что все они за Христа идут как овцы на заклание, тогда юнейшего из них, по имени Михаил, уроженца гугарского, привлек к себе и чтобы избавить его от смерти, думал обещанием [земного] величия обольстить его. Но Михаил с воплем и слезами обратив очи к Богу и, подкрепленный помощью свыше, вырвался из рук измаильтян и, присоединившись к товари-{113}щам своим, подставил выю мечу. И таким образом все они вместе принесли себя Богу Отцу, как жертву благоухания.
В то же время два брата, Гурген и Давид, из славного и знаменитого рода Гĕ нуни, взятые палачами, были представлены Юсуфу, который под клятвенным обещанием предлагал им полцарства, блестящие разноцветные одежды, золотые ожерелья, быстроногих богато убранных коней и, бросившись им на шею, целовал их и льстивыми речами убеждал их отречься от Христа. Но они, воспламененные божественной любовью, смело исповедывали истинную веру, говоря: «Мы — христиане: мы не променяем света богопознания, носящего в себе бессмертие, на мертвящую ложь вашу, которая ничто и которую мы ни во что считаем». Когда злобный [Юсуф] увидал их непоколебимыми в вере христовой, приказал убить их мечом. Они же с слезными мольбами к Богу просили присоединить их к числу мучеников, принявших крестную смерть. И когда пришел палач, старший брать выдвинул вперед младшего своего брата на заклание, опасаясь его молодости и говоря: «брат возлюбленный, ты прежде принеси разумную жертву надежде нашей — Христу, умершему за нас и обещавшему нам жизнь». Таким образом прежде он выступил вперед, а потом и старший брат: и оба они были увенчаны кровавым венком. Так приняли мученическую смерть в городе Дĕ вине от руки нечестивого остикана Юсуфа мученики, имена которых внесены в книгу жизни. Их память празднуется ежегодно 20 ноября. Они непорочною верою победили лукавого, отсекли ветви смертоносных плодов его; ибо нет ничего страшного там, где [существует] любовь к Отцу 1; воспламененные ею, они попрали смерть и, приняв венец света, приобщились к [лику] сынов света горнего Иерусалима. Только некоторые, обольщенные обещаниями злодея, не достигли [вы-{114}сокой цели]: в здешней жизни они покрыли себя позором и умерли в нищете, а в будущей — лишились вечного света. — То было мрачное для Армении время! Юсуф, второй Тевдас — первый, который отложился от татчикских амир-ал-мумининов. В это время вся земля армянская обратилась в пустыню и развалины: города были разрушены, селения опустошены, жители рассеяны между иноязычными и чужеплеменными народами, [церкви] лишены служителей, паствы и всего своего благолепия. Сам католикос владыка Иоанн [принужден] искать убежища в Греции 2, в месте усыпальницы и уединения святого Просветителя нашего, на горе, называемой Манья-айрк’, в округе Даранах’и в монастыре Гарника 3. При виде [этих бедствий] Гагик Артцруни, назначенный от Юсуфа начальником, ночью убежал в землю Кордук’скую и всех жителей Васпураканской страны переселил в Ассирию, [с намерением пробыть там] пока не пройдет громовая туча, [поднятая] злодеем. Впоследствии он снова занялся устройством страны и царствовал над частью Армении, [а именно] Васпураканом. Ашот, племянник [по брату] Сĕ мбата, став единомышленником злоумышленного дракона [т. е. Юсуфа], получает от него царский венец вместо своего дяди [по отцу]. Таким образом эмир Юсуф, проведши в Армении 5 лет, мечом, голодом и пленом опустошил ее 4. VI. О бегстве двух сыновей Сĕ мбата и о возвращении их; о воцарении Ашота. Из оставшихся двух сыновей Сĕ мбата — Ашота и Абаса, Ашот убежал в Константинополь ко двору греческого импе-{115}ратора Льва, Абас же отправился в землю иверийскую, где он, женившись, возвратился в Армению уже после возвращения брата своего Ашота из Константинополя. Ашот, по необыкновенному своему мужеству прозванный Еркат’ом [Железо], совершивший в Константинополе и [вообще] в Греции чудеса храбрости, по приказанию Льва возвратился в Армению, где он нашел вассалов 1 своего отца воцарившимися. Он провозгласил себя Шахан-шахом, т. е. царем царей, изгнал из Армении войска измаильтян. Он [вообще мало] полагался на войско и всегда сам лично вел все войны. После Льва воцарился в Греции брат его Александр и [управлял] 1 год 2. Потом воцарился в Греции Роман в 365 году армянского летосчисления [=916 и управлял] 22 года 3. На втором году своего царствования он собрал многочисленное войско и под начальством Демесликоса отправил его в город Дĕ вин, где находился эмир Себук 4, пригласивший к себе на помощь в город Шахан-шаха, Ашота. Войско греческое осадило Дĕ вин, но не быв в состоянии взять его, принуждено было снять осаду 5. {116} По смерти владыки Иоанна при вторичном устроении Армении стал католикосом владыка Феодор [управлявший 11 лет]. Ашот после отца своего жил 15 лет, царствовал 8 и скончался в 378=929 году. VII. О воцарении Абаса и о совершившемся во дни его; образ жизни отшельников и монахов, общежительствующих во множестве. По смерти Ашота воцарился брат его Абас [и управлял] 24 года 1. В его время после владыки Феодора патриаршествовал брат его, владыка Елисей, 7 лет 2; за ним владыка Анания мокский, настоятель Варагского монастыря, [стал] патриархом армянским, 22 года 3. Абас водворил мир и благоустройство в земле армянской, руководимый кротким своим нравом; [но в то же время] с необычайной энергией распространял победы по окрестным странам. Он положил конец нашествиям иверийцев и сарматов на Армению. В это время князь Ап’хазов, [вышедший] из земли сарматов, что по ту сторону гор кавказских, предпринял поход во главе войска в несколько десятков тысяч и шел [на Армению] в надменности своей, подобно Бэлу. Он явился с бесчисленным полчищем на берег реки Кура с намерением опустошить всю страну нашу. Он отправил посла к армянскому царю [с приказанием] не освящать церкви [по обрядам] православной веры святого Григория, пока не придет он сам и не освятит по постановлению халкидонского собора; [ибо в то время] царь выстроил соборную церковь в городе Карсе из больших гранитных 4, {117} сталью тесанных камней, [церковь, законченную] великолепным куполом, расписанным наподобие небесного свода. Когда царь Абас услыхал это приказание, собрав армянскую конницу, явился к реке Куру, и расположился лагерем против лагеря Бé ра. [С обеих сторон] отряды войска ежедневно совершали нападения то на тот, то на другой берег реки. Однажды отряд ап’хазов, перешед реку Кур, напал на армянский лагерь; поднялась тревога, которая дошла до царя. Он немедленно потребовал коня; надел на себя доспехи и, с обоюдоострым мечом в руке, пустился за отрядом, который он настиг посреди реки и которому начал наносить удары мощною рукою. Он опрокидывал [неприятельских воинов] с их коней полумертвыми, которым воды реки служили могилой. [После чего] вышед на берег реки, он громогласно стал взывать к Богу, называя [в то же время] и самого себя. При этом северный народ, объятый ужасом, обратился в бегство. Армянские войска, с необычайной быстротой пустившись по следам неприятеля, предавали их мечу и, захватив их лагерь, взяли самого надменного Бé ра и привели в город Карс. Царь сказал ему: «взгляни на эту красивую церковь, ибо ты больше не увидишь ее»; и приказал выколоть ему глаза. Ап’хазы ценою золота выкупили ослепленного своего князя и клятвенным обещанием утвердили обет мира с армянами, что отныне впредь не будет войны между обоими народами. Около этого времени на патриаршем престоле сидел владыка Анания, превознесенный по своей святости и пекущийся о своей пастве. В это же самое время монашеская жизнь процветала в Армении: во многих местах были учреждены братства, куда собирались желающие жить в согласии, проникнутые христианской любовью. Первое место между ними [братствами] занимал славный Камĕ рджа-дцорский монастырь в аршаруник’ском округе. Здесь был настоятелем отец Иоанн; изгнанный из западной страны, из егерского округа, последователями халкидонского собора и принесший с собой чудотворный 5 {118} крест Спасителя. [Во всех местах], по которым он проходил, совершались чудеса, знамения и исцеления посредством честного креста. Мы и теперь собственными глазами видим, как многие больные и недужные получают [от него] исцеление, и как он до сих пор не перестает творить чудеса. И так [отец Иоанн], пришед, поселился в вышеупомянутом Камĕ рджа-дцор’е, куда он ввел устав великого патриарха святого Василия, [утвержденный] на апостольском основании, по которому все было общее. Здесь собралось 300 мужей подвижников. — После Иоанна 6 в том же монастыре был настоятелем и верным хранителем веры муж Поликарп; — после него софист Самуил 7, щедро одаренный разумением священных книг и искусством песнопения. В ширакском округе был построен Харомоси-ванк’ [т. е. «монастырь греков»] Иоанном, украшенным всеми добродетелями, а еще более прелестью милосердия; ибо [движимый] милосердием и добродетелью, он при встрече с нищими отдавал все до последней одежды; для прохожих он устроил в монастыре место отдохновения, где все странники 8 как в собственном доме находили покой. В той обители до сих пор соблюдается это милостивое гостеприимство. В это же время был построен Нарé к 9 в рĕ штуник’-{119}ском округе на вышеупомянутых началах: монастырь великолепный [с братьей], сведущей в Писании, где служба отправлялась с торжественностью при многочисленном хоре певчих. Равным образом в Дерджанском округе так называемый Хла-дцорский монастырь, который по церкви называется Сурб-Григором, был основан отцом Симеоном, неутомимым подвижником и служителем Христа, который скончался, дошед пределов непорочности. Он оставил по себе настоятелем монастыря старца Петра, который денно и нощно не переставал служить Господу: неутомимый в трудах, он проводил ночи в псалмопениях с распростертыми руками, а дни в воплях, сопровождаемых слезами. Так как от старости у него ослабело зрение, то он по избранию всех передал настоятельство отцу Барсеху [Василию], который был всем со всеми, удовлетворяя нуждам каждого и с необыкновенным умом и знанием исполняя обязанность настоятеля. Умерши для жизни, он по смерти своей служил провозвестником жизни, став добрым примером для ближних и дальних. Около него собралось много подвижников праведных, украшенных смирением, обрекших себя на сухоядение, во дни великого поста раз в день вкушавших пищу и утолявших жажду простою водою только в субботние и воскресные дни. Случилось мне быть у этих мужей во время великого поста, где я и написал эти немногие строки в память [моего у них пребывания] с точным по возможности обозначением времени [учреждения упомянутых обителей] 10. В это же время в стране Ликантионе 11 в местечке Нахрниаре, в харбердском округе 12, отец Моисей построил мо-{120}настырь, названный по его имени: монастырь благоустроенный, с многочисленной братьей из мужей, украшенных мудростью. Этот Моисей был родом из таронского округа; в западной Армении распространением монашества он сделал много добра, являясь хранителем нашей веры. Он жил в наше время. Такими же правилами управлялись монастырь Хĕ ндцуц 13, в каринском округе, отцом Сергием; благоустроенная обитель, называемая Капутак’ар’ом 14, что в аршаруник’ском округе; Дĕ пре-ванк’ 15, в ширакском округе и Цахац-к’ар 16, в Вайоц-дцоре, отцом Степ’аносом. Все [жившие в этих монастырях], а потом и последователи их, [предавались] подвижничеству единодушно, ни мало не занимаясь заботами о самих себе; никто из них не имел даже лепты; у всех у них была общая трапеза и никто не употреблял ни плодов, ни овощей: они исполняли только предписанное заповедью Господней, день и ночь в непрерывном славословии [проводили они], воспевая песнопения Давида. Таковы, были подвиги их всех! И есть ли возможность передать в немногих словах великие добродетели всех этих {121} монашествующих, которые, посредством голода и жажды, разделяя крестные страдания распятого Христа, жили в то время, но жили, умирая ежечасно. Жизнь земную считали они тенью; в пустынях, в горах, в необитаемых местах жили они с зверями, отказываясь от пищи и [нередко] Господь даровал им силу творить чудеса. Между ними был именит и славен Бардик, настоятель монастыря Ванго 17; ему послушны были львы, и раз львица, притащив оленью шкуру перед ним у самых ног его разрешилась двумя львенками; он коснулся их глаз 18 и они раскрылись у них. Достаточно было ему положить руку на больных, чтобы они мгновенно исцелялись от своих недугов. Кости его покоятся в [монастыре] Ванго, где больные до сих пор получают исцеление. [Не меньшею славою пользовался] и отец Кармир, живший в тцоп’ском округе, которым в то время владели татчики, ибо он [удостоился] принять в свои объятья Христа в образе нищего. Раз он отправился к эмиру в крепость Пах’ин; в той стране посреди развалин была церковь, которую он избрал себе местом жительства. Тамошние люди отсоветовали ему поселиться тут, [говоря], что там находится дракон с смертоносным дыханием. Но он, полагаясь на силу божию, взошел [в церковь], где всю ночь провел в молитвах. И когда дракон подошел к церковным дверям, то силою Господнею и молитвами святого [мужа] околел на месте. С наступлением утра неверные язычники говорят верующим: «Подите и вы увидите, что страшный дракон проглотил уже того, которого вы называете [мужем] божиим». Никто в продолжение многих часов не решался подойти при виде Дракона, лежащего неподвижно. [Между тем] народ в недоумении мало-помалу стал подходить к нему; [тогда] подвижник христов воззвал к ним из церкви: «Стащите прочь эту мерзкую [гадину], чтобы я мог выйти». — Это соверши-{122}лось для возвеличенья верующих, в посрамление неверных и во славу Христа. [Между ними] были и вардапеты, изощрившиеся в учении Христа и учители истины: старец Василий [Басилиос], владевший мощным словом, искусный толкователь божественного закона; Григорий, иерей с речью обильной в проповедывании заповедей Господних; Степ’анос, ученик Василия [Барсеха], прозванный Вдохновенным, с апостольским даром в словах и на деле; Моисей, славный познаниями и добродетелями, проводивший [иногда целых] сорок дней без пищи; Давид, по прозванию Машк-ó тĕ н, муж ученый, ходивший [всегда] в бедной нищенской одежде; Петр, верный толкователь св. Писания, и Анания, великий философ, монах Нарекского [монастыря], писавший книгу против ереси т’ондракцев 19 и других расколов. Некоторых из этих мужей в дни их старости видел я в юности моей собственными глазами и упивался сладостью их речей. Все они по приказанию владыки Анании по глубоком исследовании божественных книг и на их основании постановили вторичное крещение для последователей халкидонского собора. Ибо халкидониты не признают Бога во плоти распятого и умершего. К тому же они говорят, что во Христе два естества, [две] воли и [два] действия, что Бог не ради нас перенес человеческие страсти и смерть, но что он умер смертью человеческою и [потому] они крестятся человеческою смертью. Мы исповедуем Бога, соединенного во плоти, в истинном Слове; этот самый Бог пришел на страдания и был распят за нас. Таким образом крещение наше {123} во имя Бога и в смерть Господа, а не просто в [смерть] человека совершается, дабы нам не подвергаться проклятиям Иеремии, [который говорит]: «Проклят возлагающий надежду свою на человека» *. Во дни греческого императора Романа и во время царя армянского Абаса, в 383=934 году татчики взяли Мелитину. Роман вызвал Алахут’ета (? ), гонителя нашей веры. В 388=939 году Хамдун во главе многочисленного войска вступил в Колонию 20 и возвратился снова (? ). Потом вступил на престол Константин [VII], сын Льва, в 392=943 [и управлял] 16 лет. На 6-м году своего царствования, в 397—948 году, он отнял у татчиков Мараш; а на следующем 398—949 году, император Константин послал демесликоса 21 Чĕ мĕ шкика с большим войском под Карин и он, пришед, осадил Феодосиополь 22, дал сражение и, победив измаильтян, прорезал ров, окружавший город, сломал высокие его башни и взял его. При этом [деле] внук Чĕ мешка, кир-Жан, бывший в то время юношей, совершил [большие] подвиги мужества. После того греческое войско в 407—958 году взяло Самусат. — Умер Константин и воцарился Роман [II, 959— 963, управлявший] три года. В 402—953 году скончался Абас, царь армянский, царствовавший 24 года [928—952]. {124} VIII. О царствовании Ашота, сына Абаса и о совершившемся в его время. Построение св. мест. После Абаса воцарился сын его Ашот, прозванный Шахан-шах’ом и [управлял] 25 лет 1. В его время Мушех, брат его, воцарился в Карсе. — Управление Ашота Арменией было мирное; он превзошел всех своей кротостью и милосердием, ибо собирал около себя калек, хромых и слепых, делая их собеседниками на своих пиршествах и называя одних князьями, других князьями князей, третьих куропалатами: так он потешался ими! Он смотрел на их лишаи и язвы, как на украшения и на блестящие драгоценные каменья. Он угощал их из своей чаши, наполненной царским напитком и выпивал остаток вина, смешанный с гноем от их язв. Он до того был щедр к нуждающимся, что после смерти в его казнохранилище не нашлось даже копейки; все, что составляло украшение седалищ и стен [его дворца] было роздано нищим. Так очистил он грехи свои милостыней и состраданием к бедным. В его время были построены монастыри, обители подвижников в земле Сев-ордик’ской 2, [монастыри] общежительские на основании правил вышеупомянутого устава святого Василия. Это — Хах’пат и Санахин 3, воздвигнутые один про-{125}тив другого, заключавшие в себе 500 человек. Настоятелем Санахина был Иоаннес [Иоанн], ученый муж божий; [настоятелем же] Хах’пата — строгой жизни раб божий Симеон. Владыка Анания, достигнув глубокой старости, скончался в 414—965 году. — После него стал католикосом Ваханик, из округа бахк’ского, сын Джĕ ван-шира, князя бахк’ского. Он завел переписку с последователями халкидонского собора, с которыми хотел сблизиться; вследствие чего монашествующее духовенство армянское, [а именно] епископ аршаруник’ский владыка Хачик, отец Поликарп — монах Камĕ рджадцорского монастыря, отец Саргис [Сергий] — монах монастыря, [называемого] Хоромоси-ванк’, отец Степанос [Стефан] монах Севанского монастыря и прочие епископы и многие отцы собрались в городе Ани. [Видя это], Ваханик убежал в Васпуракан к Абу-Сахлу, царю васпураканскому, сыну Гагика Артцруни. Тогда собор с согласия шахан-шаха Ашота утвердил католикосом армянским Степаноса, монаха Севанского. И с той и с другой стороны щедро сыпались проклятия на Армению. Великий вардапет Степанос, занимавший место блаженного Месропа и управлявший западною Арменией, созвал многих монахов из Тарона, из Хаштианк’а, Тцонк’а, Хордцена, [в числе которых были] Моисей вардапет и Бабкен, муж отличный из земли сюник’ской и [в сопровождении их всех] отправился в Васпуракан для обличения Ваханика и Абу-Сахла. Но последние по примеру Валента не захотели ни видеть, ни слышать их, но приказали сослать на остров Ахт’амар Степаноса, вардапета Моисея и отца Бабкена. После они освободили отца Бабкена и Моисея, а Степаноса перевели в крепость Котороц, где он и умер, не знаю только изменою, или как-нибудь иначе. В том же году умер и Ваханик и таким образом прекратились все смуты в Армении.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|