Роль адвербов темпорального и нетемпорального значений и частицы mal
Анализируя речевые высказывания в повседневной разговорной речи можно заметить, например, случаи частой замены футурума на презенс. При общении коммуникантов может проходить длительное время (недели), в течение которого они могут употреблять лишь футуральный презенс, заменяя им футурум. Это можно сравнить как бы с «обратным» во времени движением к тому временному периоду, когда в немецком языке существовал лишь презенс. При актуализации футурального презенса происходит перенос (транспозиция) презенса в сферу употребления футурума. В практике преподавания немецкого языка необходимо сразу при объяснении презенса давать его возможную транспозицию в сферу употребления футурума, т.е.: Ich lese dieses Buch. - «Я читаю эту книгу», и «Я прочитаю эту книгу». Ich sehe mir den Film an. - «Я смотрю фильм», и «Я посмотрю фильм». Необходимо также предлагать разные условия коммуникации, возможные футуральные реплики адресата и реципиента, направленность в будущее не только наречий темпоральности bald, morgen и т.п., а также презентно-футуральные значения в зависимости от лица, в котором употребляется подлежащее. Например, высказывания в III лице: Er schl ä ft. (liest, arbeitet) и т.п. употребляется в большинстве случаев в значении «продолжающегося» презенса. В то же время высказывание в I лице: Ich schlafe. - Я сплю, коммуникативно означает желание закончить общение перед сном и не соответствует реальности действия. Общеизвестны некоторые темпоральные адвербы, переводящие действие в настоящем времени на действие в будущем. Футуральное значение презенса дается лишь как частное с наречиями и словосочетаниями будущности. Рассмотрим некоторые адвербы, переводящие действие в настоящем времени на действие в будущем. Е.И. Шендельс приводит следующие наречия со значением будущего: bald, morgen, in kurzer Zeit, in einigen Stunden, in einer Woche, am nächsten Tag u.a [38, c. 49].
Bald beende ich meine Arbeit. - Скоро я закончу свою работу. Morgen gehen wir ins Theater. - Завтра мы пойдем в театр. Er hofft, dass er bald die Wohnung bekommt. - Он надеется, что скоро получит квартиру. In kurzer Zeit erledigen wir alles. - Мы все уладим в короткие сроки. In einigen Stunden geht er in die Vorlesung. - Через несколько часов он пойдет на лекцию. В синхронии же наблюдается расширение сферы употребления презенса для выражения действия, относящегося к будущему, Герхард Хельбиг, в частности, называет такую возможность презенса лишь для терминативных глаголов, давая пример: Ich komme [32, с. 96]. В то же время многие и не терминативные глаголы могут актуализироваться в футуральном значении. Ich mache das. - «Я делаю это» и «Я сделаю это». Для предложения с наречием «обязательности» unbedingt футуральный презенс характеризуется однозначностью. Ich mache das unbedingt. - Я непременно это сделаю. Большой интерес представляет употребление частицы mal, которая однозначно имеет направленность в будущее. Рассмотрим случаи употребления презенса с частицей mal, которая транспонирует презентное действие в сферу будущности. Ich denk ’ mal dar ü ber gut nach. - Я хорошенько подумаю об этом. Ich zeig's dir mal. - Я покажу тебе это как-нибудь. Разговорная реплика адрисата «Mal sehen.» имеет однозначную футуральную направленность. Она приближается по смыслу к пословице «Kommt Zeit, kommt Rat. - Поживем увидим. « И таких примеров в современном немецком языке - очень много. В разговорной речи, например, распространен ответ реципиента: «Gut. Mache ich» на реплики адресанта: «Gr üß e zu Hause!» «Lies dieses Buch in der n ä chsten Zeit!» «Koche heute die Suppe!» и т.п. «Gut mache ich» означает: «Хорошо, прочитаю (так и сделаю)», «Хорошо, приготовлю». Более корректным вариантом при переводе на русский язык считается повторение глагола адресата в ответе адресанта.
В транспорте Германии встречается надпись, чтобы не вызывать отрицательных эмоций вместо «Die Strafe f ü r schwarze Fahrt betragt 40 Euro» в автобусах написанно «Schwarze Fahrt kostet 40 Euro». Данный презенс похож на презенс «общепринятости», но, возможно, в будущем штраф увеличится, тогда действие в презенсе получит ограничение во времени. Перейдем к актуализации презенса с наречиями, не относящимися к группе темпоральных noch, sonst, auch. Наречие sonst имеет семантический компонент некоего альтернативного действия, осуществляемого в будущем. Сравним: Ich muss mich beeilen, sonst verpasse ich den Zug. - Мне нужно поторопиться, а то я опоздаю на поезд. В русском языке можно допускать и вариант перевода несовершенным видом глагола: Мне нужно поспешить, а то я опаздываю на поезд. Наречие auch в значении присоединения к чьему-либо действию, и наречие noch, обозначающее продление (или повторение) действия, однозначно «задают» футуральное значение презенса в ситуациях. Например: Ich trinke auch einen Kaffee. - Я тоже выпью кофе. Ich bestelle auch etwas. - Я тоже закажу что-нибудь. Или: Ich bestelle noch Orangensaft. - (Я) закажу еще апельсиновый сок. Ich trinke noch Tee. - (Я) выпью еще чая. Адверб noch может выступать и в темпоральном значении: потом, позже, спустя некоторое время: Er schafft das noch. - Он еще сделает это. Sie erreicht das noch. - Она это еще достигнет. Для презентного повторительного действия с noch einmal необходима ситуация выполнения говорящим действия в момент речи: Я повторяю это еще раз. - Ich wiederhole das noch einmal. Возможна краткая отсроченность действия: Я повторю это еще раз. В высказывании о действии, не совпадающим с моментом речи, употребляется футуральный презенс: Ich sehe mir den Film noch einmal an. - Я ещё раз посмотрю этот фильм. Для данных высказываний обязательна определенность объекта, неопределенность - исключена: *Ich sehe mir einen Film noch einmal an. - *Я посмотрю какой-нибудь фильм ещё раз. Адресованность действия к лицу (лицам), отсутствующим в акте коммуникации, «высвечивает» футуральное значение из-за невозможности осуществить действие в момент речи. Ich gr üß e zu Hause. - Я передам привет дома. Ich erz ä hle dar ü ber zu Hause. - Я расскажу об этом дома. Наречие lieber имеет сему предпочтительности какого-нибудь действия, выбираемого говорящим в момент речи, но соотносимого с выполнением действия в будущем. Например: Ich bleibe lieber zu Hause. - Я лучше останусь дома. Ich ruhe mich lieber aus. - Я лучше передохну.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|