Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Испания. Италия. Нидерланды. Польша. Португалия. Франция. Хорватия. Швейцария. 2. Вербализация визуальных образов Belle époque




ИСПАНИЯ

 

Museo del Diseñ o de Barcelona, Barcelona

Museo del Traje, Madrid

Museo do Encaixe de Camariñ as, Camariñ as

Museo Marè s de la Punta, Arenys de Mar, Barcelona

Museo Textil y de la Indumentaria, Barcelona

 

ИТАЛИЯ

 

Centro Studi di Storia del Tessuto e del Costume (Palazzo Mocenigo), Venezia

Galleria del Costume (Palazzo Pitti), Firenze

Museo del Merletto a Tombolo, Offida

Museo del Merletto, Rapallo

Museo del Merletto, Tuoro Sul Trasimeno

Museo del Merletto, Venezia, Burano

Museo del Tessuto, Prato

Museo del Tulle, Panicale

 

НИДЕРЛАНДЫ

 

ModeMuseum, Antwerpen

Museum de Kantfabriek, Horst

Museum voor hedendaagse kant, Sint‑ Truiden

Nederlands Textielmuseum, Tilburg

Rijksmuseum, Amsterdam

 

ПОЛЬША

 

Muzeum Koronki, Koniakо́ w

 

ПОРТУГАЛИЯ

 

Museu das Rendas de Bilros, Vila do Conde

Museu Nacional do Traje e da Moda, Lisboa

 

США

 

Art Institute of Chicago, Chicago

Brooklyn Museum, New York

Fashion Institute of Design and Merchandising, Los Angeles

Historic Clothing and Textile Collection (University of Georgia), Athens

Kent State University Museum, Kent

Metropolitan Museum of Art, New York

Museum at the Fashion Institute of Technology, New York

Museum of Fine Arts, Boston

Museum of the City of New York, New York

Philadelphia Museum of Art, Philadelphia

RISD Museum (Rhode Island School of Design), Providence

 

 

Отдел кружева Огюста Лефербюра на Всемирной выставке в Париже. 1867

 

ФРАНЦИЯ

 

Citе́ internationale de la Dentelle et de la Mode de Calais, Calais

La Maison des Dentelles, Argentan

Musе́ e de la Dentelle et du Patrimoine de Chantilly, Chantilly

Musе́ e de la Mode et du Textile, Louvre Museum, Paris

Musе́ e des Beaux Arts et de la Dentelle, Alenç on

Musе́ e des Dentelles Et Broderies, Caudry

Musе́ e des Manufactures de Dentelles, Retournac

Musе́ e des Tissus et des Arts dе́ coratifs, Lyon

Musе́ e Galliera, Paris

Musе́ e national du Moyen  ge (Musе́ e de Cluny), Paris

 

ХОРВАТИЯ

 

Etnografski muzej, Dubrovnik

 

ШВЕЙЦАРИЯ

 

Abegg‑ Stiftung Museum, Riggisberg

Textile Museum (Textilmuseum), St. Gallen

Zurich National Museum (Landesmuseum Zü rich), Zurich

 

2. Вербализация визуальных образов Belle É poque

 

Материалы этого приложения предлагаются как результат субъективного опыта интерпретации культурного контекста модных тенденций периода Belle É poque. Важным источником складывания культурных стереотипов для моды этого времени являлись зрелищные искусства: кинематограф, театр и эстрада, так как актрисы этого времени все еще выступали перед публикой в собственных модных нарядах, а не в сценических костюмах. Доступность периодической печати и почтовых карточек с фотоснимками актрис и певиц привела к тому, что иконами стиля для российских горожан стали не только отечественные, но и зарубежные «селебритиз»: француженки, англичанки, итальянки и американки. Наиболее известной отечественной персоной, в заметной мере влияющей на моду, называли «чайку русской эстрады» Анастасию Вяльцеву. Женские портреты «Прекрасной эпохи» дополнены подлинниками из личной коллекции автора.

Предложенные визуальные материалы могут осмысливаться и иначе, в меру собственного понимания и опыта.

Приложение содержит текст, связанный с визуальным образом условно; он помогает более полно раскрыть значение, бытование, функции того или иного вида кружева, представленного на иллюстрациях.

Автор также надеется, что материалы этого приложения не только послужат к частной истории кружева, текстиля и костюма периода Belle É poque, но и помогут в интерпретации визуальных и нарративных исторических текстов конца XIX – начала XX века, не относящихся напрямую к истории кружева.

В приложении учтены современные требования, предъявляемые к публикациям исторических документов. Сохранены языковые и стилистические особенности подлинника. Орфография и пунктуация приведены в соответствие с сегодняшними стандартами; вышедшие из употребления буквы заменены соответствующими буквами современного алфавита. Отсутствующие, но нужные по смыслу слова указаны в квадратных скобках.

(Иллюстрации с комментариями см. в главе «Иллюстрации». )

 

3. A Glossary Relating To Hand‑ Made Lace

Англо‑ русский словарь терминов

 

All‑ over lace – кружево со сплошным узором.

Applique – техника, при которой узор изготавливается вручную и вручную же прикрепляется на фон из плетеной или машинной сетки.

Backstitch – шов назад иголку.

 

Bars – то же, что и Brides, – соединяющие связки в шитом и плетеном кружеве. Также называются brides claires, coxcombs, pearls или purls, legs и ties. Могут быть пикотированные, то есть украшенные пико – Picotee; украшенные букле – bride bouclee; скрученные – bride tortillee; и без декора – bride claires. Bride picotee также называется bride epingle, потому что булавками (pin) накалывали узор, чтобы показать место, где должны быть сделаны петли или букле.

Barbes (от фр. – «борода») – барбы, украшение в виде лент и кружев, обрамляющих лицо и шею; также кружева на женских головных уборах; также род кружевного галстука, который носили как мужчины, так и женщины.

Barring stitch – закрепляющий стежок.

Basting – наметочный стежок.

 

Bead – бисер.

Binding – обвязка, обметка.

Bobbin lace – плетеное кружево, то же, что pillow lace.

Bone lace, bone point – плетеное кружево раннего периода, которое изготовлялось не на коклюшках, а на косточках. Этот термин также применяется к кружеву с тяжелым четким кордонне (в кружеве по типу тяжелого венецианского и испанского), рельеф которого постепенно уменьшается. Такой эффект чаще называется bone point, то есть эффект резьбы по слоновой кости.

Bonnet – дамская шляпа без полей, чепчик, колпак, капор.

Border – бордюр, край.

Braided – плетеный.

Brides, brides claires – то же, что и bars, соединяющие связки в шитом и плетеном кружеве.

Brides ornees – бриды, орнаментированные пико или петлями.

Buttonhole stitch – петельный стежок, также может называться close stitch, point none и punto a feston(е).

Chain stitch – 1) тамбурная строчка, тамбурный шов, тамбурный стежок; 2) петельная цепочка (основа вязаного крючком переплетения).

 

Chansons a toile (фр. ) – песни, которые пели в Средневековье во время рукоделия, в том числе и во время кружевоплетения.

Chemisette (фр. ) – 1) вставка, манишка для женского платья; 2) в XIX веке нижняя рубашка, отделанная на груди кружевами и другим декором; 3) полоска кружева по всей длине стомака.

Close stitch – петельный стежок, то же, что buttonhole stitch.

Сlose stitching – уплотнение стежков.

Clothwork – полотнянка в кружеве ручной работы; переплетение нитей осуществляется коклюшками или иглой таким образом, что оно выглядит идентично полотняному переплетению ткани.

 

Collaret – кольретка, кружевной воротничок.

Contracts – дает усадку.

Coquille – (фр. ) кокилье, овальные фестоны в форме половинки яйца.

Cordonnet – кордонне, объемный контур узора из одной или нескольких более толстых нитей, из шнура или конского волоса в шитом кружеве. Также кордонне назывался trace threads и outline threads. Имеется не во всех видах кружев.

Couching – 1) вышивание нитками высокой плотности; 2) декоративный стежок; 3) временный шов, наметка, если та делается толстыми нитками.

Crimping – гофре.

Cross‑ stitch – вышивка крестом, то же, что gras point (фр. ).

Cuff – манжета.

Cutwork – шов по прорези, ришелье, то же, что point coupe (фр. ) и punto tagliato (итал. ).

Darned netting – филейное кружево, филейная вышивка.

 

Darning stitch – штопальный стежок, штопальный шов.

Dentel(l)e – французское название фестончатого края.

Dentelle a l’aiguilles (фр. ) – шитое кружево, то же, что needle lace.

Dentelle aux fuseaux (фр. ) – плетеное кружево, то же, что bobbin lace.

Doily – салфеточка, серветка.

Double‑ loop stitch – двойной петельный стежок.

Drawnwork, fine‑ drawing – мережка, то же, что punto tirato и tela tirata.

 

Dressed pillow – термин, которым мастера кружевоплетения обозначают правильное положение необходимых принадлежностей на рабочей подушке.

É chelle – эшеле, отделки на лифе бантами, расположенными в виде лестницы, крепившимися к стомаку (от фр. е́ chelle – каскад, лестница).

Edge – кромка, край. У кружева два края: наружный headside с пико и фестонами и внутренний engrelure или footing, за который кружево пришивают к материи.

 

Edging – узкая полоска кружева, которой украшается муслиновая или батистовая оборка.

Ell – мера длины кружева, аналогичная русскому локтю; составляла в Англии – 45 дюймов (114 см), во Франции – 54 дюйма (137 см), во Фландрии – 27 дюймов (69 см).

Engrelure (фр. ) – полоска дешевого кружева, которая пришивалась с внутреннего края к дорогому изделию для его сохранности, то же, что Footing.

Eyеlet, eye stitch – обметанный глазок, петелька, люверс.

Falling collar – отложной воротник.

Fairy people – фигурки на кружеве эпохи Людовика XIV (середина XVII – начало XVIII века).

Fichu – фишю, небольшая нагрудная кружевная косыночка.

Fill, fillings – и в плетеном, и в шитом кружеве – заполнение мотивов фантазийными стежками по внутреннему контуру; то же, что в терминологии русского кружева «разделка». То же, что modes или jours, также lead works и lerd works.

Fine‑ drawing – мережка, то же, что drawnwork.

Finger – мера длины, используемая европейскими кружевницами, составляет 4 дюйма (10, 16 см).

Five hole ground – фон во фландрском кружеве.

Flat stitch – петля глади.

Flounce – оборка юбки; также называлась furbelow и falbala.

Flower pot lace, Pottenkant – «кружево цветочного горшка», поскольку изображение горшка с цветком было частым мотивом в этом виде кружева.

Fond – то же, что grounds, champ, entoilage и treille – фон, фоновая сетка. Фон и в шитом, и в плетеном кружеве отличается от плотных участков узора, которые он окружает и поддерживает. Фоны делятся на fonds claires – простую сетку, brides claires – фон из брид без орнамента и brides ornees – фон из орнаментированных брид. Самый прозрачный фон – fond simple, иногда называемый point de lille.

Fond de neige, punto neve, point de neige – тонкое венецианское шитое кружево с большим количеством маленьких рельефных цветов и со скоплениями пико, похожих на снежинки.

Fontange – головной убор из кружева, характерный для моды конца XVII – начала XVIII века. Имел высоту до 60 см.

Footing – то же, что ангрелюр (engrelure).

Footside – внутренний край полосы кружева, чаще всего прямой, служит для пришивания кружева к материи.

Free lace (в значении freeform lace) – сцепное кружево.

French knot – «узелок», стежок в вышивке, в котором нить наматывается вокруг иглы; игла затем возвращается в ткань точно в месте выхода; на поверхности ткани остается узелок из нити.

 

Fringe – бахрома и изделие, обшитое бахромой.

Garniture (фр. ) – описание любой отделки (англ. Trimming), например отделка кружевом.

Garter (wedding garter) – подвязка, в том числе свадебная.

Gathering – сборка.

 

Gimp – то же, что скань в русском плетеном кружеве; в шитом кружеве – кордонне; толстая нить, дополнительно введенная для увеличения рельефа кружева.

Gingles – связки цветных бусин, висящих на коклюшках на проволоке. Используются, чтобы придать коклюшкам дополнительный вес и тем самым увеличить натяжение нити.

Grid – решетка, сетка.

Groppo (итал. ) – узелок.

Ground – фон; может быть двух видов – из связок, или брид (bride), или из тюлевой сетки (reseau). Бриды и сетка могут быть выполнены как коклюшками, так и иглой. Существует множество вариантов фоновой сетки: шестигранная hexagonal, пчелиные соты honeycomb, звезды star grounds и др.

Gueuse – торшон, оно же «кружево гезов» или «кружево нищих».

Guipure – гипюр, так часто называют тяжелое кружево без сетки, с соединительными бридами. Также гипюром называют форму протокружева филе Darned netting.

Halfstitch – прием «сеточка» в плетеном кружеве.

Handkerchief, hankie – носовой платок.

Headside – наружный край.

Hem stitch – подшивочный, подрубочный стежок.

 

Holbein stitch – см. Twined double running stitches.

Insertion, Entredeux – полоска кружева или вышитого батиста с двумя одинаково обработанными краями; по‑ русски – прошва, прошвы, прошивка.

Jours – разделка фантазийными стежками замкнутых участков, как в шитом, так и в плетеном кружеве, также a jours или modes.

Kat stitch – сетка со звездоподобными ячейками (из шестигранников и треугольников), то же, что star mesh. Используется чаще всего в кружеве Bucks и в торшоне.

Knitted lace – вязаная имитация кружева, в том числе кроше.

Knot – узелок.

Knotted lace – кружева узелкового типа, например, ориенталь.

Lace bobbin – коклюшка.

Lacis – филейное кружево.

Ladder stitch – 1) стежок ручной ступенчатой строчки; 2) стежок строчки для соединения деталей встык.

 

Laid work – вышивание толстой нитью.

Lappet – так называемые «ушки», часть головного убора, также известного в XVIII веке как «lace head». Головной убор состоит из донышка, на которое прикреплялись две длинных полосы – «ушки». Также имеет название Tab. Длина «ушек» определялась сословным положением женщины и регулировалась Законами о роскоши (Sumptuary Laws).

Lawn – батист.

Lock stitch – закрытый стежок.

Loop stitch – обметочный стежок.

Mantle – мантилья, накидка.

Medici collar – воротник Медичи, введен в моду Марией Медичи специально для демонстрации кружева в 1600‑ х годах. Он имел различные формы: округлую во Франции, двойного полукружья – в Англии.

Mechlin ground – фон во фламандском плетеном кружеве малин, бывает двух типов, круглый и шестигранный.

Merletto, merletti (итал. ) – кружево.

Merletti a piombini (итал. ) – плетеное кружево.

Mesh – сетка, ячейки сетки.

Needlelace, needle lace – шитое (игольное) кружево.

Needle run, run embroidery – строчевая вышивка.

Needlework – рукоделие.

Net, netting – сетчатая основа для кружева.

Oeil de perdrix (фр. ) – «глаз куропатки», узор на сетке; внешне похож на fond de neige, только имеет меньшее отверстие по центру; встречается в старинном фламандском кружеве и кружеве малин.

Open lace – ажурное кружево.

Overcast – запошивочный шов; сшивание через край.

 

Parchment – пергамент.

Parchment pattern – пергаментный сколок.

Part lace – сцепное кружево, то же, что sectional lace, free lace (в значении freeform lace) и non‑ continuous lace.

Partlet – декоративная кокетка лифа, переходящая в воротник, характерна для моды XVI–XVII веков.

Passement – общая старинная терминология для различных видов кружева и басонных изделий. В литературе до XVII века кружева, тесьму и позументы называли passements a l’aiguille; плетеное кружево – имело название passements au fuseaux; кружева с зубчатыми краями – passements a dentelle. В настоящее время термин passement обозначает наколотый узор на пергаменте, как для шитого, так и для плетеного кружева.

Passamenterie – золотные и серебряные галуны, тесьма; в старинной литературе так называли кружевниц.

Pico, Picots – пико, маленькие декоративные петли или узелки, расположенные, как правило, на бридах или на внешнем крае, употребляются для обогащения внешнего вида.

 

Pillow lace – иногда так называют плетеное кружево; это название отчасти ошибочно, так как шитое кружево также изготовляется на подушке (итал. trine a fuselli и merletti a piombini).

Pin, Pins – булавки, которые использовались в плетеном кружеве для временного закрепления работы. До XVI века вместо булавок употребляли заостренные косточки, поэтому кружево называли bone lace (см. Bone lace, Bone point).

Pincouchon – подушечка для булавок.

Pinked edge – зубчатый край.

Pinked scalloped edge – фестончатый край с зубцами.

Plain weave – полотняное переплетение.

Plated lace – кружево из металлизированных нитей.

Pleating – плиссе.

Ply – одиночная некрученая нить.

Point – французский термин для обозначения стежков. Применительно к кружеву обозначает тонкую высококачественную работу, и в шитом, и в плетеном кружеве.

Point applique – техника аплике, при которой все мотивы кружева плетутся вручную, отдельно, а затем присоединяются крошечными стежками к сетке машинной или ручной работы. Бывает различного качества. В лучшем классе мотивы нашиваются на сетку, которая затем вырезается, и промежутки заполняются вручную насновками, бридами, что дает красивый эффектный результат. Лучшее кружево подобного типа – брюссельское.

Point coupe – то же, что шов по прорези Cutwork.

Point de fee – название кружева Бенш в старинных книгах.

Point lace – строго говоря, термин всегда должен означать только шитое кружево, но используется для обозначения любого вида высококачественного кружева. В конце XIX – начале XX века термином point lace – «пуан‑ ляс» называли тесьму, из которой изготавливали «быстрое» ленточное кружево.

Point none – петельный стежок, то же, что buttonhole stitch.

Point plat de Venice – плоский венецианский гипюр, в отличие от рельефных кружев той же эпохи venetian gros point, point de neige и rose point; имеет бриды с пико.

Pulled work – работа по выдергу.

Puncetto – вид шитого кружева, то же, что punto avorio.

Punto (итал. ) – стежок, stitch.

Punto a feston (итал. ) – то же, что и петельный стежок, buttonhole stitch.

Punto a groppo (итал. ) – макраме.

Punto a rammendo (итал. ) – простой штопальный стежок.

Punto in aria (итал. ) – «стежок в воздух», шитое кружево без какой‑ либо основы, тканевой или сетчатой.

Punto tagliato (итал. ) – шов по прорези, то же, что cutwork.

Rabat – рабат, отложной воротник: небольшой сзади, с прямоугольными концами спереди, иногда декорированный кружевным краем. Эпоха Людовика XIV.

Raccroc stitch, point de raccroc – так называемый «невидимый» шов для соединения элементов сцепного и смешанного кружева в единое полотно.

Raised work – рельеф.

Rayon – целлюлоза, первый искусственный материал для изготовления кружева. Часто его трудно или даже невозможно отличить от шелка на вид. Известен с конца XIX века.

Reseaux, reseau – фон из сетки, также называемый tulle; как в шитом, так и в плетеном кружеве. Rеseau соединяет плотные участки toile вместе, заполняя промежутки между ними тонкой сеткой, варианты которой очень разнообразны. Изредка встречается написание rezel и rezeuil.

Reticello – ретичелла, вид протокружева из повторяющихся квадратов, кругов или звезд и производных от них геометрических фигур (от итал. Rete – «сеть»). Как правило, узоры ретичелла использовались в шитом кружеве, но встречались и в шве по прорези и в раннем плетеном кружеве. Квадраты лишь частично вырезались из тонкого льна; нити не вырезались, а нашивались сверху приемом punto a rammendo, формируя рамку для прочей работы.

Rolling – круглый запошивочный шов.

 

Rosaline – современное название тонкого вида venetian point, называемого point de neige.

Rose point – шитое кружево с рельефом. Название наводит на мысли о цветах роз, однако термин «роза» является техническим и означает лишь присутствие рельефа.

Ruff – воротник «фреза», fraise.

Run‑ lace – строчевая вышивка по тюлю.

Sampler – сэмплер, образец. В старинных книгах может иметь название sam cloth.

Satin stitch – вышивка гладью.

Scalloped edge – фестончатый край.

 

Scissors – ножницы, а именно ножницы кружевницы – небольшого размера, с короткими прямыми очень острыми лезвиями.

 

Sectional lace – сцепное кружево.

Sfilatura (итал. ) – мережка, то же, что drawnwork.

Snowball ground – фон из полотнянки в виде «снежков» в старинном плетеном фламандском кружеве Бенш.

Sol lace – кружево «соль» (от исп. Sol – «солнце»), основной формообразующий мотив в этом виде кружева – окружность.

Space, space work – ажур.

Starch – крахмал, использовался для придания жесткости кружеву и батисту в Англии с конца XV века, в Голландии еще раньше. Сначала имел название «бульон дьявола» и считался сверхъестественной силой, но во время господства в моде воротников фреза был принят безоговорочно большинством. Starched – накрахмаленный.

Stem stitch – декоративный вышивальный стежок. Известно три вида stem stitch: beginner’s stem, buckle stem и stem stitch proper.

Stole – стола, накидка или шарф.

Straight lace – плетеное парное кружево, также continuous и yardage.

Stomacher – стомак, суживающийся книзу жесткий треугольный перед корсажа; чаще съемный; деталь одежды в XVII–XVIII веках.

Surface embroidery – вышивка гладью.

Surface satin – лицевая гладь.

Tack, tacking – наметывать, скреплять стежками.

Tacking thread – наметка.

Tally (ед. ч. ), tallies (мн. ч. ) – насновки в плетеном кружеве; то же, что в русском кружеве «овсинки».

Tape lace – ленточное кружево; кружево из выложенных по шаблону из присобранных готовых лент, известно как mezzo punto, а во Франции и как point de canaille.

Tassel – декоративная кисть.

Tatting lace – 1) фриволите, плетеная челноком имитация кружева; 2) в просторечии употребляется в значении «просто плетеное кружево».

Tela tagliata (итал. ) – шов по прорези, то же, что cutwork, point coupe (фр. ) и punto tagliato (итал. ).

Tela tirata (итал. ) – мережка, то же, что drawnwork, fine‑ drawing, punto tirato.

Thimble – наперсток.

Toile – в шитом кружеве участки плотной текстуры, аналогично полотнянке в плетеном кружеве. Также называется fond, foundation или clothing. Часто окаймляется кордонне. Иногда термин применяется и в плетеном кружеве. В сцепном кружеве сначала изготовляется toile, затем соединяется бридами или сеткой; в парном эти процессы происходят одновременно.

Treille – основной термин для фона ground или сетки reseau в бельгийском кружеве.

Trimmed – отделанный.

Twined double running stitches – стежок Гольбейна holbein stitch, двойной наметочный стежок. Исполняется наметочным стежком, проходя сначала в одном направлении, затем в обратном; обязательное условие – попадать в дырочки от первого шва; получается одинаковый с обеих сторон полотна узор, похожий на кружево.

Twisted – витой, перевитый.

Vandyke collar – широкий отложной воротник в стиле живописи ван Дейка, был моден в XVII–XVIII веках.

Warp – основа ткани, долевая.

Weft – уток ткани.

Whipped – обметанный.

Wire ground – шелковый фон в виде сетки местами с рельефом в брюссельском кружеве; изготавливается отдельно от основного узора, который затем на эту сетку нашивается.

Whitework – вышивка белым по белому.

Wrapping stitch – обметочный стежок.

Yard goods – стандартный товар.

 

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...