VI. Согласно порядку подачи лексического материала
⇐ ПредыдущаяСтр 6 из 6 VI. Согласно порядку подачи лексического материала 1) семасиологические, алфавитные (толковые, орфографические, переводные и т. п. ); 2) ономасиологические (тезаурусы, идеографические словари, гнездовые терминологические и т. п. ); 3) алфавитные обратные (словообразовательные, грамматические и т. п. ). VII. С культурологической точки зрения 1) ономастические (топонимов, словари имен и фамилий и т. п. ); 2) «страноведческие» (словари безэквевалентной лексики, «ложных друзей переводчика» и т. п. ); 3) словари по культуре речи и литературной норме (орфографические, орфоэпические, словари ударений, трудностей употребления слов и т. п. ). VIII. Смешанные, или комплексные, словари (толково-сочетаемостные, толково-переводные, переводно-синонимические, алфавитно-гнездовые, этимолого-фразеологические, толково-переводно-сочетаемостные и т. п. ). IX. Учебные словари (страноведческие, фразеологические, терминологические, сочетаемостные, комплексные, идеографические, иллюстративные и т. п. ). Практическая лексикография Создание словаря – процесс трудоемкий. Выделяют следующие этапы разработки лексикографического продукта: 0. Подготовительный. Предполагает выработку концепции словаря и четкого представления о том, кто и каким образом будет заниматься его составлением. 1. Формирование авторского коллектива. В зависимости от выработанной концепции подбирается соответствующий поставленным задачам авторский состав. Конечно, далеко не всегда желаемое становится действительным. Так, в коллективе составителей терминологического словаря обязательно должен присутствовать специалист-терминолог и специалист в описываемой области знания, а создание переводного словаря предполагает наличие в авторском коллективе высококвалифицированного переводчика.
2. Создание проекта словаря. Проект словаря предполагает развернутое изложение и обоснование концепции словаря. В последние десятилетия распространяется практика издания так называемых «проспектов» лексикографических трудов, которые включают себя концепцию словаря и образцы словарных статей. 3. Создание словарной картотеки или базы данных. Составлению любого словаря предшествует сбор материалов – базы, на основе которой будет создаваться лексикографический продукт. В «докомпьютерную» эпоху такой базой для составления словарей были картотеки – собрания примеров употребления языковых единиц на карточках. 4. Отбор словника и окончательная выработка структуры словарной статьи. 5. Непосредственное лексикографическое описание выбранных языковых единиц в соответствии с выработанной концепцией. 6. Подготовка словаря к изданию. Современная лексикография немыслима без современных информационных технологий. Большинство книгопечатных словарей создаются при помощи компьютерных технологий. Так, всем известный «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой. Создаются гибриды. Но появляется все больше собственно электронных словарей. Есть все основания полагать, что будущее именно за ними. Развитие автоматизированных лексикографических систем показывает, что словарная работа полностью переместилась в электронную среду: разработка картотеки в виде банка данных и корпуса, автоматическая обработка языкового материала, электронное построение словарных статей и, наконец, издание электронного словаря на компакт-диске или размещение его в интернете. «Не за горами уже создание высокодинамичного телесловаря – словаря будущего, который «воочию» сможет консультировать пользователей как индивидуальных, так и групповых. При помощи видео- и компьютерной аппаратуры появляется возможность транслировать по INTERNET’у «страниц» словаря или отдельных словарных стаей на далекие расстояния, может быть, в виде видеоклипов или игровых кинофильмов» [Дубичинский, 2009: 375].
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|