§ 59. Грамматические особенности субстантивных фразеологических единиц
§ 59. Грамматические особенности субстантивных фразеологических единиц
Синтаксические особенности субстантивных фразем с подчинительной структурой Наиболее характерным структурным типом субстантивных ФЕ являются предложно-именные образования, т. е. сочетание имени существительного с именем существительным с препозитивными определениями (или без них) посредством предложной подчинительной связи. Для этого используются следующие предлоги: about, among, at, before, behind, between, for, from, in, of, on, out of, to, with, within и without. Ниже приводится несколько примеров ФЕ с предложной подчинительной связью. The skeleton at а (или the) feast - „скелет на пиру", т. е. то, что омрачает веселье; the power behind the throne - „власть за троном", невидимая власть; crumbs from the rich man's table (тж. crumbs from the table) (библ. ) - крохи с барского стола; the man in the street - обыватель, заурядный, рядовой человек. В сложных подчинительных фраземах типа a big fish in a little pond - „большая рыба в маленьком пруду", местный заправила; an iron hand in a velvet glove - „железный кулак в бархатной перчатке", т. е. непреклонность, прикрытая внешней мягкостью, два сочетания лексем с подчинительной структурой связаны способом подчинения при помощи предлога in. В оборотах the villain of the piece-главный виновник; the end of one's tether - предел (чьих-л. сил, возможностей, средств); the long arm of coincidence - случайное совпадение, чистая случайность при помощи предлога of соединяются лексемы, лексема и сочетание лексем или сочетание лексем и лексема. В сложных подчинительных фраземах типа the old lady of Threadneedle Street (шутл. ) - „старая леди с Треднидл-стрит", Английский банк два подчинительных сочетания лексем соединены способом подчинения при помощи предлога of.
Наиболее распространенными предлогами в субстантивных ФЕ являются of и in. Имеется также небольшое число субстантивных ФЕ с подчинительной структурой, употребляющихся только в отрицательной форме, например, not the only pebble on the beach ^ на нем (на ней и т. д. ) свет не клином сошелся; not to put too fine a point upon it - напрямик, если называть вещи своими именами. ФЕ с подчинительной структурой могут быть и беспредложными. Примеры подобных фразеологизмов приводятся ниже.
Морфологические особенности субстантивных фразем с подчинительной структурой Число Многим компонентам субстантивных ФЕ данного структурного типа свойственно нормативное образование единственного и множественного числа существительных в зависимости от единичности или множественности обозначаемых предметов, явлений и т. д.: a devil's advocate (devil's advocates) - злостный критикан, злопыхатель; a white elephant (white elephants) - обременительное или разорительное имущество, обуза; подарок, от которого не знаешь, как избавиться. Обычно флексией множественного числа оформлено одно существительное даже при наличии двух существительных в ФЕ: We found ourselves regular knights of the road, before we knew where we were (W. Thackeray). Однако встречаются случаи, когда два существительных стоят во множественном числе: You know that I am plain Roebuck Ramsden when other men who have done less have got handles to their names (G. B. Shaw). В составе субстантивных ФЕ с подчинительной структурой имеются существительные, употребляющиеся только во множественном числе, тогда как эти же существительные в качестве отдельных лексем могут употребляться как в единственном, так и во множественном числе. ФЕ с существительными во множественном числе разделяются на следующие группы: 1) ФЕ, отражающие объективно существующую множественность и не допускающие единичности: birds of a feather - люди одного склада, один другого стоит; creature comforts - земные блага; white caps (или horses) - „барашки", белые гребни бурунов;
2) ФЕ, традиционно обозначающие только множественность, хотя объективно существует и единичность: dead marines (men или soldiers) - пустые бутылки; the lungs of London - „легкие Лондона" (скверы и парки Лондона и его окрестностей); sheep without a shepherd (библ. ) - „овцы без пастуха", беспомощная, беспорядочная толпа; 3) ФЕ, обозначающие единичность, являющуюся объединением отдельных единиц: a month of Sundays (разг. ) - долгий срок, целая вечность; the nest of singing birds- „гнездо певчих птиц" (прозвище лирических поэтов эпохи королевы Елизаветы I). Существительные month и nest, стоящие в единственном числе, являются ограниченно собирательными (ср. crew, company, board, team и др. ), поэтому слова birds и Sundays стоят во множественном числе. Употребление слов month и nest в данной ФЕ во множественном числе невозможно; 4) ФЕ, обозначающие единичность, но выраженную существительным во множественном числе: donkey's years (разг. ) - долгое время, целая вечность; palmy days - пора расцвета, процветания; 5) ФЕ, oбозначающие единичность, тесно связанную с множественностью: a break in the clouds - „просвет в тучах"; s луч надежды; new wine in old bottles (библ. ) - молодое вино в ветхих мехах; новое содержание в старой форме; 6) ФЕ, обозначающие неисчислимое понятие, тесно связанное с множественностью: milk for babes - что-л. легкое для понимания. Множественное значение существительного является важным составным элементом буквального значения компонентов, на основании которого возникло фразеологическое значение оборота (the flesh-pots of Egypt (библ., книжн. ) - материальное благополучие, довольство, богатая жизнь (рассматриваемые кем-л. с сожалением или завистью); the merry dancers (редк. ) - северное сияние и др. ). Множественное значение существительного также важно и для тех ФЕ, которые возникли, минуя стадию переменного словосочетания: angels (или devils) on horseback - устрицы, завернутые в ломтики ветчины (закуска); the sinews of war - деньги, материальные средства (обыкн. необходимые для ведения войны).
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|