Степени сравнения. Субстантивные фраземы с сочинительной структурой. Виды сочинительной связи компонентов фразем
Степени сравнения Изменение прилагательного в субстантивных фраземах c подчинительной структурой встречается сравнительно редко. Во многих атрибутивно-именных сочетаниях подобное изменение является невозможным, например, в оборотах best man - шафер, свидетель; current coin - распространенное мнение (букв. „ходячая монета" ), the last straw ^ последняя капля (переполнившая чашу). Однако в некоторых субстантивных оборотах типа «прилагательное + существительное» прилагательные могут употребляться в сравнительной и превосходной степенях. Подобное употребление встречается уже у Диккенса. an old hand - опытный человек You are an older hand at this, than I thought you, Tupman (Ch. Dickens). a sad dog (шутл. ) - весельчак, повеса This barber was one of Covalio's saddest dogs often remaining out of doors at eleven post meridiem (0. Henry). Субстантивные фраземы с сочинительной структурой Среди фразем с сочинительной структурой субстантивные обороты являются наиболее многочисленными. Подавляющее большинство их содержит союз and. В структурном отношении они распадаются на две группы. 1. Двухкомпонентные субстантивные фраземы: the life and soul (of smth. ) - вдохновитель, главный организатор, душа (общества, предприятия и т. п. ); oil and vinegar - „как масло и уксус" (о непримиримых противоположностях) и др. Знаменательные компоненты, как правило, принадлежат к одной части речи, за исключением оборота enough and to spare - более чем достаточно, больше чем нужно; за глаза довольно. С точки зрения числа, в котором употребляются компоненты, они разделяются на следующие группы: 1) оба компонента в единственном числе: give and take - взаимные уступки; Jack and Gill - парень и девушка; 2) оба компонента во множественном числе: ins and outs - все ходы и выходы; детали, тонкости, подноготная; pins and needles - колотье в конечностях (после онемения); stocks and stones - 1) неодушевленные предметы; 2) бесчувственные люди, истуканы;
3) первый компонент в единственном числе, а второй во множественном: beer and skittles - праздные развлечения; dust and ashes - прах и тлен; fox and hounds - „лиса и собаки" (детская игра, в которой один убегает, а остальные его ловят); 4) первый компонент во множественном числе, а второй в единственном: cakes and ale - веселье, развлечения. Число, в котором стоят компоненты этих фразеологизмов, является фиксированным. Единственный оборот, допускающий как единственное, так и множественное число, это lord and master - 1) супруг и повелитель; 2) хозяин; царь и бог. Возможно также употребление этого оборота в родительном падеже с прибавлением флексии 's к последнему компоненту. 2. Трехкомпонентные и многокомпонентные субстантивные фраземы. Число трехкомпонентных субстантивных фразем с сочинительной структурой невелико: the long and the short of it (или the short and the long of it) - короче говоря; the Red, White and Blue - английский государственный флаг и некоторые другие. Число многокомпонентных фразем с сочинительной структурой превышает число трехкомпонентных фразем с такой же структурой. Среди многокомпонентных ФЕ преобладают четырехкомпонентные обороты, например, cross questions and crooked answers -1) игра в вопросы и ответы (в которой на каждый вопрос дается ответ, предназначенный для другого вопроса); 2) вопросы и ответы, не имеющие ничего общего друг с другом, попытка уклониться от ответа на поставленные вопросы. В сложных фраземах типа bone of the bone and flesh of the flesh (библ. ) - кость от кости и плоть от плоти и the feast of reason and the flow of soul (книжн. ) - умная, интеллектуальная беседа две фраземы с подчинительной структурой связаны способом сочинения при помощи союза and. Виды сочинительной связи компонентов фразем Можно выделить следующие виды сочинительной связи компонентов фразем, в рамках которых отмечаются и семантические особенности разбираемых оборотов.
1. Соединительно-сочинительная связь. Этот вид связи наблюдается в субстантивных фраземах следующих типов: 1) в парносинонимичных оборотах типа airs and graces - манерность, жеманство; babes and sucklings - новички, неопытные люди, сущие младенцы; gall and wormwood (библ. ) - нечто ненавистное, постылое; ^ нож острый и некоторых других. Различия между синонимами полностью исчезают, когда они входят в состав парносинонимичных оборотов. Это является одним из показателей ослабления их лексического значения. 2) в фраземах, компоненты которых не связаны по значению вне данного оборота: all the world and his wife - все без исключения, большая компания; a lick and a promise - работа, сделанная кое-как, наспех; 3) в фраземах, в состав которых входят два или более имени собственных: Darby and Joan - старая любящая супружеская чета; Jack and Gill- парен ь и девушка; John Doe and Richard Roe (книжн. ) - воображаемые истец и ответчик в судебном процессе (имена фиктивных юридических лиц, фигурировавших в исках об изъятии собственности в английском судопроизводстве первой половины XIX в. ); Tom and Jerry (амер. ) - крепкий пунш. 2. Соединительно-противительная связь. Соединительно-противительная связь наблюдается в парноантонимичных фраземах или в фраземах с компонентами, противопоставленными друг другу: ebb and flow - превратности судьбы; изменчивость настроения; give and take - взаимные уступки; high and low - люди всякого звания; ups and downs - превратности судьбы, удачи и неудачи. 3. Причинно-следственная связь. Компоненты субстантивной фраземы могут вступать в причинно-следственные отношения, при которых первый компонент указывает на причину, а второй - на следствие. Такие отношения находим в идиоме touch and go - критическое, опасное положение (когда пустяк может оказаться решающим). Причинно-следственные отношения, легшие в основу значения этого оборота, сейчас ослаблены. Первым значением идиомы является быстрое прикосновение к предмету и мгновенное удаление от него, вторым - что-л., сделанное наспех. В первом значении, переосмыслением которого является второе значение, причинно-следственные связи выступают особенно ясно.
4. Соединительно-отрицательная связь. Примером субстантивной фраземы с соединительно-отрицательной связью может служить оборот neither fish, flesh, fowl, nor good red herring ни рыба, ни мясо. Вариантами этого оборота являются neither fish, nor flesh, nor good red herring; neither fish, nor flesh; neither fish, flesh, nor fowl; neither fish nor fowl; neither flesh nor fowl. Обороты оформлены союзами neither... nor. 5. Обороты со значением перечисления. Отношения перечисления встречаются редко, но отдельные случаи все же имеются: the butcher, the baker, the candlestick maker (шутл) - люди разных профессий; the hatches, matches and dispatches - газетный столбец с объявлениями о рождениях, свадьбах и смертях; (every) Tom, Dick and Harry - всякий, каждый; первый встречный.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|