§ 68. Фразеоматика. Глава 13. Адвербиальные и предложные фразеологические единицы. Идиоматика. § 69. Семантические особенности адвербиальных фразеологических единиц
§ 68. Фразеоматика Число адъективных фразеоматизмов также незначительно. Из эвфонических средств в них встречается только аллитерация. Примером могут служить парносинонимичные обороты с соединительной связью компонентов, являющейся разновидностью сочинительной связи: hale and hearty - здоровый и бодрый (о старых людях). В этом значении слова hale и hearty употребляются только в данном обороте. Prim and proper - чопорный; null and void - потерявший законную силу, недействительный (о договоре, завещании, выборах и т. п. ). Этот юридический термин является не моделированным по структурно-семантической схеме переменного сочетания слов. Всем этим оборотам свойственна семантическая осложненность, которая заключается в том, что значение фразеоматизма обозначается двумя синонимами, дублирующими друг друга.
ГЛАВА 13. АДВЕРБИАЛЬНЫЕ И ПРЕДЛОЖНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ
ИДИОМАТИКА
§ 69. Семантические особенности адвербиальных фразеологических единиц Адвербиальные ФЕ с точки зрения их семантических особенностей делятся на два класса: качественные и обстоятельственные.
Качественные адвербиальные фразеологические единицы
Качественные адвербиальные ФЕ обозначают признаки процесса, т. е. характеризуют его с качественной стороны. Они подразделяются на ФЕ образа действия и ФЕ меры, степени. 1. Адвербиальные ФЕ образа действия. К подобным оборотам относится, например, fair and square - честно, прямо: Judith: ... the truth must be faced fair and square (N. Coward). Часто адвербиальные ФЕ выражают интенсивность действия. К таким ФЕ относятся by hook or by crook - всеми правдами и неправдами; by leaps and bounds - быстро, стремительно; ^ семимильными шагами; hammer and tongs - энергично; яростно; засучив рукава; tooth and nail - изо всех сил; ^ не на жизнь, а на смерть.
And under the control of a few persons, our trusts wax and exploitation grows by leaps and bounds (Th. Dreiser). Неполноту действия обозначают ФЕ by fits and starts - урывками и нерегулярно и off and on (или on and off) - время от времени, изредка. ... she could get none but broken sleep by fits and starts (Ch. Dickens). Полноту действия выражают ФЕ типа hook, line and sinker и lock, stock and barrel - полностью, целиком; from A to Z - с самого начала до самого конца; s от а до я, от альфы до омеги. I was the mug. I fell for it, hook, line and sinker (A. Marshall). They were buying his farm from him - lock, stock and barrel. .. (W. Faulkner). Неожиданный характер действия обозначает ФЕ out of a blue (или clear) sky (или out of the blue) - совершенно неожиданно; s как гром среди ясного неба; как снег на голову. Не dropped upon me suddenly out of a clear sky and began asking questions which I had to answer (Fr. Norris). For months I had sought in vain until suddenly, out of the blue, an opportunity presented itself (A. J. Cronin). Многократность действия выражается ФЕ time and (time) again - много раз, неоднократно. The child was told time and (time) again not to go near the railway (LD). Однократность действия выражается ФЕ for once in a way - один раз, в виде исключения. They agreed to take a holiday for once in a way (Ch. Dickens). В некоторых адвербиальных ФЕ содержатся архаические элементы: in a trice - моментально, в одно мгновение, мигом. Trice - устаревшее слово, означавшее «момент, короткий период времени». You thought you were as dead as a herring two hours since, and you are all alive and talking. Now... I'll make you decent in a trice " (Ch. Bronte). 2. Адвербиальные ФЕ меры, степени. К таким оборотам относятся: in large measure - в значительной мере; to a high degree - очень, чрезвычайно и др. ... the government has become in large measure an integrated part of the business structure (V. Perlo). She knew Hudson... a slight, middle-aged man; his manner restrained, polished to a high degree (A. J. Cronin). Встречаются полисемантичные качественные адвербиальные ФЕ: neck and crop - 1) быстро, стремительно, с применением физической силы: Practically I have been thrown out, neck and crop. All my luggage is lost (H. G. Wells); 2) основательно, полностью, совершенно: We're going neck and crop for Fashion (Ch. Dickens).
Первый фразеосемантический вариант обозначает образ действия, а второй - степень действия.
Обстоятельственные адвербиальные фразеологические единицы Обстоятельственные адвербиальные ФЕ не характеризуют действие с качественной стороны, а обозначают обстоятельства, условия, в которых совершается действие, т. е. нечто внешнее по отношению к действию. Выделяется несколько групп обстоятельственных ФЕ. 1. Обстоятельства, при которых совершается действие. Примером может служить ФЕ rain or shine - при любых обстоятельствах, несмотря ни на что. Не had been working now for the company for all of twenty years " rain and shine " (Th. Dreiser). To, что оборот, несколько видоизмененный Драйзером, поставленим в кавычки, показывает, что ФЕ не относится к погоде. Позднее оборот стал употребляться без кавычек. Eli: I have a job which brings in thirty dollars a week, rain or shine (I. Shaw). Другим примером является ФЕ from scratch - из ничего; на голом (пустом) месте. We shall study crimes out of the current news... We start from scratch, all of us, no preconceptions... (E. Queen). В данном случае отсутствие сопутствующих обстоятельств является значащим отсутствием, обозначающим признак действия. Устный характер действия может быть выражен ФЕ by word of mouth - устно, на словах. Не had always a certain shyness in expressing himself by word of mouth (W. S. Maugham). 2. Обстоятельства места (обозначают пространственные признаки): from China to Peru-„oт Китая до Перу", с одного конца земли до другого; from John o'Groat's to Land's End (тж. from Land's End to John o'Groat's) - с севера до юга (или с юга до севера) Англии, с одного конца страны до другого. In Perfect State... culture will reign from China to Peru (R. Aldington). " That there pillion-ridin' (= riding), " said Mr. Raper, " is a national danger... Showin' (= showing) off their legs from Land's End to John o'Groat's " (R. Aldington). 3. Обстоятельства времени (обозначают протекание действия во времени): in a flash, in less than no time, in the twinkling of an eye, in two shakes (of a lamb's tail) - моментально, мгновенно; s в мгновение ока; in the year dot (разг., шутл. ) - в незапамятные времена, во время оно; при царе Горохе. The Queen's argument was that if something wasn't done about it in less than no time, she'd have everbody executed all round (L. Carroll). He was constantly... revivifying theories that had beendecentlyinterred in the year dot (E. Wallace).
4. Обстоятельства причины: in one's cups - спьяну; in the heat of the moment - сгоряча. They were all shouting at me to hurry up and in the heat of the moment I forgot to pick up the envelope with the tickets (ODCIE).
5. Обстоятельства цели: on the off-chance - в надежде, на всякий случай.
She went to the party on the off-chance that his friends would be there (LD). В адвербиальных ФЕ с константно-вариантной зависимостью компонентов взаимозаменяемыми могут быть как существительные, наречия, так и предлоги.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|