Лакуна – это отсутствие какой-либо лексической единицы в языке при ее наличии в другом языке или языках.
Лакунарность – это отсутствие явления в одной лингвокультуре при наличии его в другой (например, отсутствие артикля в русском языке при наличии его в английском).
Лингвокультурема – комплексная межуровневая единица, представляющая собойдиалектическое единство лингвистического и экстралингвистического (понятийного или предметного) содержания.
Лингвокультурная общность – народ, объединенный языком и культурой; единство народа, его языка и культуры, т. е. всего культурного пространства, в целом. Лингвокультурология – комплексная научная дисциплина синтезирующего типа, изучающая взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в процессе его функционирования и отражающая этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового (культурного) содержания при помощи системных методов и с ориентацией на современные приоритеты и культурные установления (система норм и общечеловеческих ценностей).
Маркированность – лингвистическое, а также общесемиотическое понятие, которое означает то, что если языковые единицы различаются лишь по одному признаку, то чаще встречающееся значение именуется базисным (немаркированным), а более редкое — маркированным.
Менталитет –это специфический способ восприятия и понимания действительности, определяемый совокупностью когнитивных стереотипов сознания, характерных для определенной группы людей.
Ментальность – это миросозерцание в категориях и формах родного языка (на лексическом уровне (ключевых словах) и на грамматическом уровне (категориях и структурах), которые соединяют в себе интеллектуальные, духовные и волевые качества национального характера в типичных его проявлениях.
Ментально-лингвальный комплекс (МЛК) – информационная система, которая обеспечивает восприятие, оценку, преобразование, хранение и порождение информации. МЛК включает три компонента: мышление как процесс порождения и переработки информации, сознание как относительно статичную на определенном этапе систему накопления и оценки информации и язык как накопитель, с помощью единиц которого информация выявляется, обозначается и становится средством общения. Основной единицей МЛК является информема – пучок осознанной информации, выработанный мышлением и стремящийся быть закрепленным в слове. Такая информация, закрепленная в слове, и становится явлением национального языка.
Метафора (от греч. metaphora – переносное значение) – словосочетание, используемое в переносном значении, в основе которого – перенесение признаков с одного явления на другое в силу наличия между ними тех или иных сходств (т. е. сравнение).
Метони́ мия (др. -греч. μ ε τ ο ν υ μ ί α – «переименование», от μ ε τ ά – «над» и ὄ ν ο μ α /ὄ ν υ μ α – «имя») – словосочетание, в котором одно слово замещается другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. п. ) связи с предметом, который обозначается замещаемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении. Метонимия основана на замене слов «по смежности» (часть вместо целого или наоборот, представитель класса вместо всего класса или наоборот, вместилище вместо содержимого или наоборот и т. п. ), а метафора — «по сходству».
Мифологема – термин, используемый для обозначения мифологических сюжетов, сцен, образов, характеризующихся глобальностью, универсальностью и имеющих широкое распространение в культурах народов мира. Примеры: мифологема первочеловека, мифологема Мирового дерева, мифологема Потопа (шире — гибели человечества, и спасения избранных) и т. д.
Национальный образ – сформировавшееся устойчивое представление о сущностных и типических чертах определенной нации, которое находит свое выражение в вербальных (слова, выражения, пословицы и т. д. ) и невербальных формах (государственная, национальная, религиозная, социальная, художественная символикаи т. д. ).
Национальный характер – это совокупность личностных черт, типов мышления, сложившихся эмоционально-психологических норм и моделей поведения, в той или иной мере присущих большинству людей данной культуры. Номинация (на)именование) – обозначение с помощью языка какого-либо предмета, явления; значимая языковая единица.
Нормы – правила поведения, ожидания и стандарты, регулирующие поведение людей, общественную жизнь в соответствии с ценностями определенной культуры; их воплощение – в юридических законах, морали, этикете. Паремия (от греч. π α ρ ο ι μ ί α – поговорка, пословица) – устойчивая фразеологическая единица, пословица, представляющие собой целостные предложения, и поговорка, являющаяся фрагментом предложения. Паремии представляют собой речевые клише, близкие по образности и афористичности крылатым словам, однако, в отличие от последних, являются анонимными изречениями. Политическая корректность языка – новые способы языкового выражения взамен тех, которые задевают чувства и достоинства индивидуума, ущемляют его человеческие права привычной языковой бестактностью и / или прямолинейностью в отношении расовой и половой принадлежности, возраста, состояния здоровья, социального статуса, внешнего вида.
Прагматика – область исследований в семиотике и языкознании, в которой изучается функционирование языковых знаков в речи, отношения между текстом как набором знаков, объектом, воспроизводящим текст (адресантом) и объектом, воспринимающим текст (адресатом).
Пресуппозиция (этимологически от лат. prae-suppositio, т. е. «предшествующее суждение или предположение») – та информация, к которой происходит отсылка в процессе высказывания.
Прецедентный текст – хорошо известный представителям данной лингвокультуры текст, к которому апеллирует определенная языковая единица или высказывание.
Психологическая идентичность – аспект личности коммуниканта, отражающий особенности его духовной жизни, мышления, поведения и непосредственно связанный с понятием национального характера.
Семантика – раздел лингвистики, изучающий смысловое значение единиц языка.
Силлогизм – умозаключение, в котором из двух данных суждений (посылок) получается третье (вывод).
Символ – это конкретно-зримое воплощение определенных идей, идеалов и ценностей.
Социализация (от лат. socialis – общественный) – процесс усвоения индивидом определенной системы знаний, норм и ценностей, позволяющих ему функционировать в качестве полноправного члена общества, включает как целенаправленное воздействие на личность (воспитание), так и стихийные, спонтанные процессы, влияющие на ее формирование.
Социолект – вариант языкового употребления, используемый определенной социальной группой.
Социальная идентичность – аспект личности коммуниканта, состоящий из совокупности социальных ролей, которые она играет в обществе; включает географическую, расовую, этническую, гендерную, возрастную, профессиональную и др. формы идентичности.
Статус – совокупность различных параметров социальной идентичности личности, позволяющая определить ее место в обществе.
Стереотип – это относительно устойчивый, обобщающий образ или ряд характеристик (нередко ложных), которые свойственны представителям своего собственного культурного и языкового пространства.
Стратификация (от геолог. «стратум» – «слой») – социальное расслоение человеческого общества; осуществляется по горизонтали, в зависимости от географической (территориальной), этнической, культурной принадлежности индивида, и по вертикали, в виде социальной иерархии.
Субкультура – второстепенная, подчиненная культурная система (например, молодежная субкультура и др. ). У́ зус (от лат. usus — применение, обычай, правило) – общепринятое носителями данного языка употребление языковых единиц (слов, устойчивых оборотов, форм, конструкций). Под узусом также понимаются и «частные» нормы, отличающиеся от нормы литературного языка; в этом смысле говорят об узусах профессиональных (например, узусе научного изложения), узусах социальных групп, узусе обиходного общения и т. п. Универсальный предметный код – инструмент мышления, который является посредником не только между языком и интеллектом, между устной и письменной речью, но и между национальными языками. Единицы универсального предметного кода – это чувственные представления, схемы, картины, возможно – эмоциональные состояния, которые объединяют и дифференцируют элементы знаний человека в его сознании и памяти по различным основаниям. Универсальный предметный код субъективен, индивидуален у каждого говорящего, поскольку он образуется у каждого человека как отражение его неповторимого, индивидуального чувственного жизненного опыта. Физиологическая идентичность – аспект личности коммуниканта, включающий врожденные черты (биологическая внешность, голос, физическое состояние и т. д. ), на которые накладываются признаки, приобретенные в процессе социализации.
Фоновые знания представляют собойинформацию об определенном культурном пространстве, выступающем в качестве контекста общения, или «разделенного знания» и существуют в форме многочисленных логических импликаций и пресуппозиций и присутствуют всемантической структуре слова, текстах разных жанров, а также выступают в форме нормативно-поведенческих правил речевого и неречевого поведения.
Фразеологизмы – это семантически связанные сочетания слов и предложений, которые, в отличие от сходных с ними по форме синтаксических структур, не производятся в соответствии с общими закономерностями выбора и комбинации слов при организации высказывания, а воспроизводятся в речи в фиксированном соотношении семантической структуры и определенного лексико-грамматического состава.
Фрейм (от анг. frame – «рамка») – когнитивная структура, основанная на том, что один и тот же фрагмент действительности может быть рассмотрен под разными углами зрения, в результате чего определенные объекты могут приобрести большую значимость, в то время как другие объекты окажутся в тени или станут вовсе невидимыми. Человеческое сознание автоматически достраивает те объекты, которые представлены во фрейме только частично или намечены пунктирно.
Штамп – стилистически окрашенное средство речи, отложившиеся в коллективном сознании носителей данного языка как устойчивый «готовый к употреблению» и потому наиболее «удобный» знак для выражения определенного языкового содержания, имеющего экспрессивную и образную нагрузку.
Штамп сознания – ассоциативно-формальная единица, не имеющая семантики, рассматриваемая как явление психологического характера, связанного с социокультурнымии традициями и правилами его употребления в речи.
Экзостереотипы – это внешние стереотипы, которые сложились у представителей одной культуры о другой.
Экспонент – показатель, участник.
Эксплицитность – выражение информации в открытой, явной форме. Эндостереотипы – мифы о самих себе, существующие внутри данной культуры. Эталон – это сущность, измеряющая свойства и качества предметов, явлений, объектов.
Этнос, этническая общность (от греч. é thnos – племя, народ) – исторически сложившаяся устойчивая группировка людей – племя, народность, нация. Обязательные условия возникновения этноса – общность территории и языка. Культурная общность членов этноса обусловливает единство их психического склада.
Языковая картина мира – это совокупность знаний о мире, запечатленных в лексике, фразеологии, грамматике.
Языковая личность – национально-специфический тип коммуниканта, обладающий культурно обусловленной ментальностью, картиной мира и системой ценностей, придерживающейся определенных когнитивных подходов, языковых, поведенческих и коммуникативных норм и потенциально способный к межкультурной трансформации. Языковая норма – это принятое речевое употребление языковых средств, совокупность правил (регламентаций), упорядочивающих употребление языковых средств в речи индивида.
Языковой стереотип понимается как суждение или несколько суждений, относящихся к определенному объекту внеязыкового мира, субъективно детерминированное представление предмета, в котором сосуществуют описательные и оценочные признаки и которое является результатом истолкования действительности в рамках социально выработанных познавательных моделей. Учебное издание
Богатикова Людмила Ивановна
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|