Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Le grand Duc d'Albe se viendra rebeller, A ses grands peres fera le tradiment : Le grand de Guise le viendra debeller, Captif mene & dresse monument.




Le grand Duc d'Albe se viendra rebeller, A ses grands peres fera le tradiment: Le grand de Guise le viendra debeller, Captif mene & dresse monument.

1: Великий герцог Альба восстанет,
Изменит своим великим отцам,
Великий де Гиз его победит,
[Его] уведут в плен, [а позже] поставят памятник.

2: Некий великий из Альбы восстанет,
Предкам своим знаменитым изменит,
Некий Великий из Гизов его одолеет,
В плен уведут его, и памятник позже поставят.

Д. З.   Не хотят “Чувства Несвободы”;  по возможности Пренебрегают  теми, “с кем, как в Плену”. Часто  Не поддаются  тем, “с кем  скучно, тем более, одиноко”. Желают быть  Побольше с Теми, кто “всегда Развлечёт, Обрадует, Не Обидит”.  Однако, даже если и кажутся  “Снисходительными”, то Позже обязательно “Требовательными”. В  Делах “даже хуже”. Мучают.  Из  тех, кто  “шкуру сдирает”,  “с новичков”, “с отстающих”  особенно.   Не любят тех, кто “Выглядит  жалким”, но не менее и в отношении тех, кто  думает “Преимущественно о себе, о своих Намерениях”.  Тем более  “порочно  Зависит”  от тех, с  кем   Приходится “быть  Услужливым (за собой этого старательно не замечают)”. Но могут  и  Пользоваться;  ради Денег, Покупок, Помощи в  быту. Но много чаще – Раздумывают:  “кто попал, тот попал”; а  “жить-то всё равно как-то надо”.  (Разумно) Отказываются “от сложных Вариантов”  отношений. Более всего  Не любят, когда им  Назначают, Предлагают, по их впечатлению, “бесполезное”.  Не готовы и соглашаться “на  простой”, часто теряют Квалификацию, самоуважение.  Пользуясь Опытом и Ясновидением, примерно знают,  “что Лучше всего (окупается)” и “смотрится”. Да и про людей  “как-то так же”. Цинично “Живут ради Доходов”, но  Причины  их  волнуют   для кого-то – “непозволительно мало”. Готовы   Унижать, изводить  тех, кто начинает “придираться  (без их  ведома)”,   или “хитрить”. Сами, пугаясь, да и из-за нагрузок,   “то стараются, то нет”. Изменчивые, грубые  и  грустные.   Так что Дела “могут и заканчиваться, как только от них устали”.  В  Личном – истеричны, Надменны;  иногда всё же  Выбирают тех, кто “пока Отрицает их  Преимущества”, но  выжидает, Надеясь на  “взаимный дальнейший”  Рост. Чаще  про  нахальных, перспективных Любовниц, много реже про Любовников. Пока Разумны, Доказывают, что  “того стоят”.  Для Семьи “слишком  жёсткие”, капризные, самодовольные. Взаимно Мучают Упрёками.   Иногда  про Приключения, Путешествия, исследования, которым сопутствуют жестокость, малодушие, разгром, болезни. Подготовка  часто  “не того Уровня”, недостаточная.  И  многие Не выносят Приказы в подобных условиях, а ложные награды  их  раздражают. Надеются  обхитрить, уехать, переместиться туда, где  возможны явные Привилегии, быть может, “находки  Нового”.

VII. 30. (7. 30) 630

Le sac s'approche, feu, grand song espandu, Po, grand fleuues, aux bouuiers l'entreprinse, De Gennes, Nice, apres long attendu, Foussan, Turin, a Sauillan la prinse.

1: Западня /мешок/ приближается, большой огонь, кровь пролита,
Большая река По отдана пастухам,
Генуя, Ницца, после долгого ожидания,
Фуссан, Турин, взятие Сабийяна.

2: Мешок всё ближе, пламя, кровь пролита,
По, река великая, — отдана фиглярам,
После долгой паузы Генуя и Ницца,
Фуссан, Турин и Савильян захвачены врагом.

Д. З. Адекватности  в них  обычно  “Немного”, они удивляют “Переменчивыми”  решениями.   Но  Хваткие, пусть и тревожные, коварные. Заставляют “Рассчитывать только на себя”, но  Сами Намекают, что им Полагается “Самое Лучшее”,  как и любые “Неразумные  исключения”. Когда так  “Не получается”, раздасадованы, как будто “Без явной на то причины” тоскуют. Часто заняты  “чем-то косвенным” по отношению  “к Настоящему”, но,  по  их мнению, “занятным”, возможно,  и “в чём-то Перспективным”.   Не  признают себя   “серостью, отстающими”,  даже тогда, когда  это  Многим  “вроде бы очевидно”. Есть и те “кого отстранили”, а   “предыдущих”  пока “лишь отодвинули”.  Те, кто “устали, отошли от Дел”, часто  “Неумело разыгрывают”, изображая, что   “Всегда  смогут  Мобилизоваться”, найти   “что-то   Яркое”.    Но это,  чаще всего, уже “никак не они прежние”–  только “сами  ссылки” на их  “добротное Прошлое”   “им  в помощь”. Иногда всё же Находят тех, кто их “Склонен Беречь”;  с такими они чувствуют себя “Откровенными”;  надеются  “на  Льготы в Делах, в каких- то   странных отношениях”.   Их  Личное, чаще всего – “новички на взводе”;   те,  кому  “мало что полагалось”.  Но  после  сами их пробуют   “напрасно Испытывать”, что  “Обидно для тех”.  Когда их Заметили “Упорные  Лидеры”, то   “сразу наверстывают”, ранее  “нахлебавшись  злого”, потому  “никого не щадят”.   И все  же  Талантов, умений  Развить в сторону Постоянной Прибыли  может и Не хватать, Усилия –  возможны  Не всегда;  необходимы  “Подходящие” условия.     Те, у кого постоянно  “всё срывается, откладывается”, могут становиться  “Сумасшедшими”; ожесточёнными, ярыми.  Иногда  талантливые Программисты, математики, учёные, финансисты, благодаря (постоянному) Упорству которых возможно “быстрое”  Развитие. Их  ненавидят все те, кто Не способны подкупить тех, “кто неплохо Выглядит, но Много хочет”.

VII Центурия: 31-40 VII. 31. (7. 31) 631 De Languedoc, & Guienne plus de dix, Mille voudront les Alpes repasser: Grans Allobroges marcher contre Brundis, A quin & Bresse les viendront recasser. 1: Из Лангедока, Гвиенны более десяти, Тысячи захотят вновь перейти через Альпы, Великие аллоборги пойдут на Брундизи, Аквин и Брес им дадут отпор /? /. 2: Из Лангедока и Гиенни свыше десятка тысяч Вновь Альпы соберутся перейти, На Брундизий вновь полезут аллоборги, Но Аквин с Бресом их назад погонят. Д. З.   Их Рыцарство относительно, в  процессе Борьбы звереют, и непоправимо. Рассчитывают “сразу  Лидировать”.   Бывает  Стыдно “про  урывками”, должно быть  “Почётным”.  Однако, сложно стерпеть “про Хамство”.  Зато случается “про редкие Находки”, в целом, “радующие”. “Мощные”, от  них (позже, когда Не притворяются)  “прёт Наглостью”.  Однако, “(скрыто)  Никому Не верны”. Противоречивы. Самодовольны.   Чтобы им  Поверили, притворяются  “Покладистыми”;  позже  “отказываются”.  Те, кто казались “привычно Изысканными, Элитарными”, но  “Спокойными”, (внезапно)  Наглеют,  хамят; придумывают поводы и отговорки, чтобы “делать то, что  Вздумается”. В   Делах, иногда “везде”,   Привередливы, придирчивы, но  “не  факт, что  Справятся”.  Часто   “Бравируют многими задатками”;   Берутся за то,  “чем ранее  Не  занимались”. Однако, даже те, кто  “Опытны, логичны”, бывает,   “ломаются”   или “Сопротивляются из-за обид”  и “бросают  начатое”.    Те, “кто  Держатся”, часто “того  Не стоят, противоречивы, слишком Дорого  обходятся”. Их  какое-то время  Покрывают  “свои” ради  Приличий, а “чужим” они  “безразличны”. В   Личном   иной раз  “чрезвычайно  Легкомысленны”:  жертвуют  “налаженным  ради   Призрачного”, которое  “увлекло  Перспективами”.   При этом   Напрасно  думают, что    “Обойдётся”, когда   “принимают  себя  всерьёз”  без   “Достаточных для интриг” Денег. Позже  выясняется, что   для них   Опасны те, кто  (“более  многообещающие”) Увлекательно,  тем более  “сногсшибательно”, Выглядят. И пора распутывать  их  интриги.  А Согласие с теми вскоре “преподнесёт урок”.  Иногда   “выпрашивают  Прощение ради Престижа”, умоляют, но   те   “непреклонны”, или  “хитрят”,  выигрывая  Время. (Второй, последующий шансы дают только любимчикам, любимицам, людям “непременно  фартовым”)  “Слабых”  же часто   хотят  “искусно раздавить”.   Денег, как  всегда, “много Не бывает”. Но “Особенного”, в  целом, “ожидаемого”,  Смысла  всё же “хватает”.    Но могут и  перемудрить, про  таких:  “горе от ума”. Их  перестают  ценить, они  раздражают.  Те же, кто всегда, везде Суются туда, “где опасно”, могут накликать бед – их начинают во всём  Обвинять, даже если они хотели Помочь.  Привычка себя  “испытывать”  позже ведёт  “к непоправивому”:  к травмам, уходам, ко лжи. Им Следует Принять то, что “более Спокойные люди” Лучше живут. VII. 32. (7. 32) 632  Du mont Royal naistra d'vne casane, Qui caue, & compte viendra tyranniser, Dresser copie de la marche Millane, Fauene, Florence d'or & gens espuiser. 1: На королевской горе родится от одной женщины /домоседки/ [Тот], кто пещеру и счёт придёт тиранить, [Он] поднимет войско для миланского похода, фавену, Флоренцию лишит золота и людей. 2: Он родится на горе королевской И начнёт сутяг и мытарей тиранить, Силы соберёт для марша на Милан, Лишит Фаэнцу и Флоренцию и злата и людей. Д. З.   Презрительные, не откровенные, озлобленные.  Живут  “ради  Поддержки”.  “Одиночных, современных”  пробуют  “настраивать на свой лад”; иногда “Не желают Перевоспитывать”,  ждут сразу  “Доброго  настроения”. Тех, кто от них  Отказывается –  “как-то изводят”.   Однако, обычно  в  них  “Не особенно и Уверены”, потому как они быстро “негативно проявляют себя” и про них начинают думать, что  Предстоит “Много  трагедий”, “негодных посланий”.  Их  Судьба  отчасти “типична” для  людей  их Смысла, “сходных”, но всё  же “есть  и  Отличия”.  Их  “несёт и по Жизни” и  “особенно там”, где их  “Запутывают, вынуждают  идти на  жертвы”.  Те, кто думают, что на них  “можно Положиться”, часто “глупо ошибаются”. Они  “постоянно  гоняются за Явной  Выгодой”; и  “только тогда”,  когда  “Всем  надоели, Выдохлись”,  немного Чтут  то, “что  имеют”.  Готовы вспомнить “об  Общих  интересах”.   В   Делах “Не особенно  Значимы”,  тем более, “Зависят от обстоятельств”. Потому  Надеются на  тех, кто “Умеет создавать Преимущества”. В   Личном падкие “на Всевозможные  удовольствия, на Уговоры, на  Комплименты”. Часто  “Многое позволяют”, к  ним из-за этого “прилипают”.  И всё же  они  “Более скупые, ненадёжные”, ещё и “привередливые”,  чем о  них можно  подумать, глядя на их  “обычные”  ситуации.  “Влюбчивых”  мучают, торопят, “используют”. “Нормальными”  Гордятся. “Привилегированных”  Опасаются, спорят, даже “Портят им что-то”. Бывает  и  тем, кто  их  “Спонсирует (или мог бы)” – поскольку  “завистливые, коварные”  и им  “понадобился  текущий Расчёт”. “Благонадёжность, лояльность”  в них – мала,  “Принципиальность, подлость”  – высока.  Несколько наивно Верят “в  Добычу”.  Когда её нет, изнывают от досады. Иногда  огрызаются и с теми, кто их “запросто Рассчитывает подавить”;  (те) вначале  Не обращают на них внимания, но позже, бывает,  “готовы  взяться  всерьёз”.  Надо иметь ввиду, что на тех, “кто настойчиво себя Рекламирует”, преступники обращают Больше внимания. На тех, кто присвоил себе “Право распоряжаться ресурсами”, тоже. В  их отношении “негативно Упорны” те, кто не видит их своими сторонниками, и это часто “находящиеся в оппозиции” обеспеченные, стильные персоны. “Битва за  имеющееся” важна  всем сторонам. Тех, кто одевается шикарно “в ущерб функциональности”, в итоге надеются раздавить те, кто видит в них бесполезных шутов и кукол. VII. 33. (7. 33) 633 Par fraude, regne, forces expolier, La classe obsesse, passages a l'espie: Deux faincts amis se viendront t'allier, Esueiller haine de long temps assoupie. 1: Королевство и войско будут обмануты, Флот в затруднительном положении, проходы охраняются, Двое святых друзей придут, чтобы объединиться, Проснется давно уснувшая ненависть. 2: Страна обманута и войско обворовано, Парализован флот, кругом шпионы, Двое лживых друга якобы объединятся, Но дышит ненависть, уснувшая притворно. Д. З.   Союзы, отсрочки  их злят; хотя  поначалу они притворяются, но позже понимают что их “явно обманывают, запутывают”.   Когда  осознали, что  “Невезучие”,  то  “оскорбляются этим”.   Тогда почти Не верят, что их  Планы сразу  “станут сбываться”.  Мучаются, обдумывая   “возможные” неурядицы. И оттого даже больше –  “Категоричные, невесёлые”.  Пробуют  “найти себя”.  Напрасно Не  выносят тех, кто  Оригинален, “индивидуалистичен”  более них самих.  Часто им  “зло Завидуют”. Но лучше обдумать то, “как те смогли их обойти”.    Но напоказ далеко не всегда Критикуют, их сразу обвиняют “в пошлости и  заносчивости”.  И  в  Делах и в Личных отношениях – “по настроению страстные”, но всё равно   “недобрые”.  Позже  Наглеют, готовы “хоть как  Облапошить”; вынуждают  им “Выдавать что-то задёшево, хотя бы с большими скидками”. В целом, для  себя  “требуют  Равноправия” от тех, кто   “Владеет  чем-то  ценным”. Сами могут  и “поделиться”, но “с умыслом”: в   целом, чтобы “Не проигрывать”.  Но их Замыслы противоречивы, не хватает “Стержня”. В Делах,  делая “что-то  для себя”, часто  “Не оправданны”.  Склоняя  себя  “к  Дорогому, к тому, что Затратно”, Рискуют  “больше  многих”;  однако, немного   Сил, намерений  “справиться,  удержать”. Иногда Верят в то, что  им  Поддадутся  те, кто   “Технически  совершенны”. Те  начинают  это  “на  свою беду”; они  Разорительны, требовательны  и   “почти Не выдерживают трудности”.    Те, кто на них  Понадеялся, “зацепился” –  мучаются.    “В сфере их интересов”  Запугивать и  тех, кто всегда  их Ненавидит  “за Самомнение”. Когда приходится трудиться, действовать “в интересах кого-то”, а для себя – (непозволительно) мало,  то хамят, “мало на что готовы и способны”.    Без  денег  всегда  “слабы”, беспечны и  всё равно “пренебрежительны, язвительны”.    VII. 34. (7. 34) 634 En grand regret sera la gent Gauloise, C? ur vain, leger croira temerite: Pain, sel, ne vin, eau, venin ne ceruoise, Plus grand captif, faim, froid, necessite. 1: Жители Галлии будут испытывать большое сожаление, Пустое, легкомысленное сердце вдруг расхрабрится, Хлеб, соль, вино, вода, пиво обратятся в яд /? / /Хлеб, соль, не вино, вода, яд, не пиво/, Самый главный пленён, голод, холод, нужда. 2: Народ же Галльский будет горько сожалеть, Пустое ветреное сердце расхрабрится, Ни хлеба, и ни соли, ни воды, вина, и пиво стало ядом, Захвачен Величайший, голод, холод и нужда. 3: В великом сожалении пребудет галльский народ, Тщетная, лёгкая душа поверит в отвагу. Хлеб, соль, не вино, а вода, яд, а не пиво, Самый великий схвачен, голод, холод, нужда. Д. З.   Не выносят тех, кто “Поиздержался”. Обижены  Помогать  “безнадёжным”.  Считают, что “в Каждом”  должен быть  “Толк”, “Правда Жизни”, пусть  “и самые малые”.  Возможно, Придётся “это Развить”, чтобы  “Попробовать”. Однако,  “Сумму  истин”  надеются  “Присвоить себе”.  Конечно, среди них Встречаются и те, кто  “немало всего Повидал”. И  “Оспаривать их Наблюдения” оказывается “всё же непросто”. Их  Философия обычно “про Власть”, про то, что их “странный Опыт” должен быть  в  итоге “Именно про неё”. Однако, их “основная масса”, Большой, как  правило, слой –   “про ложь”. Такие они,   “Бестолковые, надменные” и там, “где  их никто не ждёт”. Часто переносят   “Минимальные удачные условия, Примеры” на всё то, что “подолгу формировалось без их нездорового участия”. Интуиции  “оказывается  мало”. В них всё равно  “видят подвох”. “Запросы   свои”   они  “Контролируют нечасто”, но таких, как  они,  Много, и “Выделиться”  им сложно.  Никто  и  Не собирается “так просто” ради  них   “Пожертвовать собой”.  В Личных отношениях   “Все, кто их  хорошо знает”, из тех, кто  “изначально подвергал сомнению все их Подвиги (краткие достижения)”,  их готовы  “послать”, чтобы  “Не связываться”,   в  целом,  “с ограниченными”.  Но среди  “своих”,  “таких же”,  “некоторых  Шансов”  у них  “всё же  больше”, чем у  “закоренелых Врагов”: иногда они  “как-то    Подготовлены (талантливы)”, и Лучше им быть там,  “где они  Пригодятся”.  То  есть на  Родине.   Да, ещё   Секс немного любят, как и Разговоры, “ни про что”. Иногда День, период, когда “Хочется оторваться”, но приходится возвращаться туда, где всё давно опостылело.  Немного тех, кто точно Радуется всему тому, “что только что Произошло”. VII. 35. (7. 35) 635 La grande poche viendra plaindre, pleurer, D'auoir esleu: trompez seront en l'aage. Guiere auec eux ne voudra demeurer: Deceu sera par ceux de son langage. 1: Большой карман придет жаловаться, плакать Из-за выборов: обманутые будут в возрасте, Он совсем не захочет с ними оставаться, Он будет обманут теми, кто говорит на его языке. 2: Карман большущий станет жаловаться, плакать, Мол, на выборах его подтасовали, Он не захочет с ними оставаться, Обманутый своими соплеменниками. Д. З.  В  быту “неподатливы”, но  “Одиночества”  Опасаются. Как  и “Обвинений в ярости”, когда  “мало себя  Контролируют”. Нередко  Странные Гении, Таланты,  которым сложно  Доказать то,  “что с ними можно иметь Дело”. Их  Обвиняют “в Неблагоразумии”.  Сами они  Не всегда понимают, где могли бы  их   “облагодетельствовать”. Часто  их, напротив, надеются  “прижать”, чтобы они  “Не лезли туда, куда их Не просят”. Они же, “обычно опасливые”, когда  оказывается  “Настолько некуда   деваться”,  подло  Хамят. Иногда Готовы к Борьбе.  Зная, что тех, кто   “Интересуется  ими всерьез”, мало, “Удерживают их  Внимание”. Всё же  и  в  трудных  ситуациях иногда  “создают   Новинки”, и   даже  их  “Продвигают”. Но  когда им  “Удаётся  Прояснить”, что они –  “вне Конкуренции”, могут   и   “Процветать”.  В Личном   устают, склоняются к Коварству; им достаются “такие же”. Ради  Денег   “не  всегда стараются”, чаще  “ради  Идеи”.  Во многих Неблагополучных странах  их  Мысли считают “крамольными”, так как они думают  “о  Другом Уровне”, часто “Невыносимой ценой”  для “стандартных”.   “Внешние данные”  часто “слишком много значат”  по сравнению “со всем остальным”.        VII. 36. (7. 36) 636 Dieu, le ciel tout le diuin verbe a l'onde, Porte par rouges sept razes a Bizance, Contre les oingts trois cens de Trabisconde Deux loix mettront, & borreur, puis credence. 1: Бог, небо, верь божественный глагол на волне, Красные отнесут семь бритых в Византию, Против помазанников [восстанут] триста из Трапензунда, Они установят два закона, ужас, потом доверие. 2: Бог, небо... верь теперь божественному гласу, Отправят в Византию семь голов, обритых докрасна, Против властей восстанут триста в Трапензунде, Их два закона: первый — ужас, следующий — вера. Д. З.    “Мало где применимы с Пользой”. Малодушные,  Не стараются.  “Цепенеют”, когда вдруг  “всё наваливается”. А   до того  “блюдут напускную   Радость”,  но “Не сопереживают”. Ссоры  Не очень-то и Приветствуют, в основном, ведут  Переговоры  “хоть о какой-то Выгоде”.  Иногда  наивно думают, что  “Лучше всех”: за то и Денег бы. Почти всегда  другие на это  “Не соглашаются”, или Жертвуют им  по-мелочи.  Когда   Нетерпеливы, могут намекать “на Продажность”,  “на Согласие”, но и “за  Деньги” почти  Не стараются, и потому “редко  кому нравятся”. Их часто считают  “пустыми”, неприятными,  “кукольными”. Более  всего  они рассчитывают  “на добрых, на доверчивых”.  Почти всегда  Не отличают  “удобный им  Вымысел”  от того, что  “Будет на самом деле”:  Разочаруются, когда “получают отповедь”.    А их Вера обычно “про самих себя”;  даже те, “кто с ними рядом”, обычно кажутся им “второстепенными”.  Боятся они Риска, обычно “Не вполне понимают”, как  “всё Реально происходит”. Но думают,  что с ним чаще всего связаны Деньги и Популярность.  Иногда мечтают о “Совершенных”  отношениях, когда им Помогают, в целом, “почти за так”,  за Похвалы. VII. 37. (7. 37) 637 Dix enuoyez, chef de nef mettre a mort, D'vn aduerty, en classe guerre ouuerte: Confusion chef, l'vn se picque & mord, Leryn, stecades nefs, cap dedans la nerte. 1: Десять посланцев капитан корабля предаст смерти. Из-за одного предупрежденного начнется война на флоте, Вождь в сомнении, один колет и кусает, С [острова] Лерен корабли возьмут курс на Нерт. 2: Десятерых посланцев капитан велит казнить. Весть разлетится и тогда начнётся бунт на флоте, В сомненьи вождь, напрасны ухищренья, С Лерена корабли отправятся на Нерт... И сгинут в темноте. Д. З. Часто отказываются от Помощи, лишь “изображают  Лояльность” тем, кого “Не любят”. Те часто, (как и они сами),  Надеются    “Уязвить”, но обычно  Хитрят, пробуют “сразу  Ускользать”.  Часто “ни  в чём  толком Не разбираются”, но могут изображать  “сведующих”. Причём “так искусно”, что могут Запутаться и сами, для обмана хватает “поверхностных”  впечатлений. Обычно Не знакомы с “Особенными” Примерами,  “с исключениями”. В итоге  Многое  “совершают  по  недомыслию”. В целом,  “Абсурдны  в  их ожиданиях”. Часто  “Недостаточно развиты”, но  “крикливы”, много  Рекламируют  “спорные”  Идеи; предпочитают Ситуации, когда Появляются (многочисленные) опасные, “одержимые” сторонники. Зная  их  “эти  Подлые намерения”,  “более  Развитые”, “Одарённые”  им   Не доверяют, “страхуются”  от  их  воздействия. Они  же   торопятся, давят, пока  те,  “обременённые  чем-то”,  “умники  и  умницы”, насторожились.  Переживают, когда им “Не  удаётся  сходу отнять, обобрать”.   Против  них готовят  “Совершенное”  оружие, системы  слежения и  проверок. Однако, в целом, Технологии  Не всегда помогают, так что они “могут  их и  Преодолевать”. В   Личном скорбят;   “низкий”  уровень  всегда  “про поношения”, про Зависть,  про  Упрёки.  Когда  “чего-то Добиваются”, то  всё  всё равно  становится в  итоге  “неопределённым, гиблым”.  У  большинства  из  них нет, мало возможностей “пойти дальше, вперёд”. Хорошо, когда Секса  хватает. Однако, Спокойствие  предоставляет им Шанс найти кого-то, “кто им  всё  Поменяет в лучшую сторону”.  С точки зрения Доходов, отношений   тогда  им  даже начинает казаться, что “наконец-то им  Повезло”.  Но “насколько хватит выдержки”  сказать сложно. VII. 38. (7. 38) 638 L'aisne Royal sur coursier voltigeant, Picquer viendra si rudement courir: Gueulle, lepee, pied dans l'estrein pleignant, Traine, tire, horriblement mourir. 1: Старший из королевской семьи, гарцующий на скакуне, Погоняя его, будет бешено скакать вперёд, Морда, рот, ноги не выдержат скачки /? /, Его будут толкать, тянуть, смерть будет ужасна. 2: Старший отпрыск королевский, на горячем на скакуне, Погоняет его слепо, мчится бешено вперёд, Морда в мыле, рот разинут, вдруг копыта подкосились, Через голову падение, удар... О, Боже, смерть ужасна! Д. З. Любая, “как  будто  Нормальная”,  “средняя”  ситуация   оборачивается “Опасными обвинениями”,  “Рискованными ситуациями”, “Разочаровывающими  поступками”, которые совершать “ещё и  в ряде случаев (кому-то)  Необходимо”.  В ответ им   Неприятно Осознавать  себя  теми, “кто опаздывает, копирует”. Или   сразу  “загнан”. У  них  обычно   “слабая”  Позиция.  По случаю Шантажируют,  “ловят”  тех, кто  “пока  Сильнее, искуснее”, особенно  “в  Сексе”. Вообще, Ждут  и живут  “ради  Наслаждений”, “скучных из-за бездействия Приключений”.  Надеются   понять, уяснить   “Правдивые условия”, Причины “для появления  Изобретений, для продвижения Товаров”. Новаторы же беспечны.  И  им  важно как-то этим “суметь воспользоваться”. Ждут и, переоценивая себя, Верят в Доходы, в Пользу. Опасаются  Экспертов  Конкурентов, Врагов;  используют все методы,  чтобы  “не отставать”.  “Своих” нередко  принижают, Не платят “разумную”  цену. В  Личном хотели  бы  тех, на  чьи  “Выигрышные образы”  где-то  набрели,  нередко  они – “слабовольные жертвы”  Рекламы. Но  те (“магнитные”) нечасто  “Обязательны, признательны”,  да и большую  часть  времени бывают  “до  обидного равнодушны”.   Они же, даже  обижаясь, злясь, без  “Популярных”  себя   считают  “второстепенными”.  Тогда как  “Стать  Лидирующими”  им  сложно без  “широкой”  поддержки.  В целом, их склонны считать теми, кем “Непросто Вдохновиться”, и Рады им, когда они  “Ждут и резво  помогают”.  И всё же  некоторые, кто “умело  играют”, оказываются “столь горячими”  в утехах, что им сложно  “подобрать  замену”. При том, что  “Обсуждать”  “что-либо значимое” им совестно, иной раз они “попадают впросак” из-за необдуманных  решений.  “Обособленность”  в их случае им часто “всё портит”. Ими “мало Смысла поинтересоваться”. VII. 39. (7. 39) 639 Le conducteur de l'armee Francoise, Cuidant perdre le principale phalange: Par sus paue de l'auaigne & d'ardoise, Soy parfondra par Gennes gent estrange. 1: Вождь французской армии Решит, что потерял основное войско /фалангу/, На мостовой овёс и черепица, Через Геную придут иностранцы. 2: Вождь армии французской как-то раз Решит, что потерял свою пехоту. На мостовой овёс и черепица, Чрез Геную шагают иностранцы. Д. З.  Проблемы “настолько  сложны”, что  они  “постоянно пугаются”;  “то одного, то другого”.  Многие становятся “Психически измотаны”, и  “физически ослаблены”. Многие  “Трусят”, другие “сражаются из последних сил”. Им неспроста кажется, что везде  встречают, где  “Сильны Враги”,  “бесконечную  Битву”. Подобную   “Безнадёжность”  оценивают “несчастливо”, опасаются   “ещё худшего”. А  до того (но и после, всегда),  “по обыкновению”,   “запросто  всё  Портят”  тем, кто “очевидно злит”.   Пробуют  Создавать  им  “любые ужасные ситуации”, даже  “по-мелочи”.  Так что, к  тому моменту, когда  “всё готово к  Схватке”, те  уже  “решаются на всё”. Сами  также Нервничают,  часто   “точно  Не знают, что  произойдёт”.  Силы могут быть  “и  примерно Равны”, многое  Зависит от Отваги, от Жертвенности. В Личном  Укоряют,  тогда как “Самонадеянны”;  вдруг  Выясняется, что  “зачем-то  Мечтают” о том, что  “Лучше них  никого нет”.   Обычно “не слишком сбалансированы”, и даже бывают  “неадекватны”. Бывает,  напрасно  Бравируют тем, что “никогда не сдадутся”. Иногда в  Знакомствах Привечают тех, кто всё равно “Не поддастся настолько, как им бы хотелось”,  “всё   те же   самые, сволочные”.     Даже “своим, привычным” лучше  “Не слишком и доверять”;  “Успевать  Пробовать понять, к  чему те Стремятся”. В  Делах лучше “Не слишком и Рисковать, больше Ставить на общеизвестное”. Правда, “всегда остаётся опасность” того, что  “Наиболее Успешные в   Риске”  их “резко Опередили”.  Могут, готовы “плоско” мыслить, когда речь идёт о Битве  за Выгодные им отношения.   VII. 40. (7. 40) 640 Dedans tonneaux hors oingts d'huile & gresse, Seront vingt vn deuant le port fermez, Au second guet par mort feront prouesse, Gaigner les portes, & du guet assommez. 1: В бочках привезут масло и жир для помазания, Двадцать один [человек] перед закрытым портом /закрытой дверью/. Во втором дозоре совершат чудеса смертью, Достигнут ворот, дозор /караул/ их прибьет. 2: Те, что в бочках привезут жир и масло, Двадцать один в убежище закрыты. Совершат чудесный подвиг во втором часу, Ворот достигнут, но караул приспевший их погубит. Д. З.   Везде  оказываются “Погружены в Противоречия”. Нигде  “Спокойно  Не  складывается”. Иногда им   кажется, что “всё  Дело в   ком-то конкретном”, что  “тоже бывает”, но всё же  “Всё это” –  “Сила обстоятельств”.   Иногда “из хитрости” готовы “Многим понравиться”. Уговаривают, убеждают.  В общем,  “пленяют своей  интеллегентностью, интеллектом”.  “Некоторой  Даровитостью”.    Некоторые “не столь развитые”  начинают думать, что  “им   с ними  как-то Повезёт”.  Они же могут  “и Не отрицать расположения”, но чаще всего  “держатся на расстоянии”.  “Только Равным”  “разрешают Вольности”, которые им  Нравятся даже больше, когда Вместе удаётся “Своенравно вырасти”. Когда  Не находят  “своих  Покладистых”, другие часто  начинают  над  ними  “издеваться”. Они  тоже  “включаются”, чтобы   “дразнить”. Хорошо, когда они – “Борцы”, “природные”;  иначе   им  проcто “дают тумака”  те, кому  “смешны”, по всему их  впечатлению, “наивные белоручки”. В   Делах  чаще многих, не сразу, но   “Продвинутые”,   всё же   Ум и Смекалка   обычно Выше, чем у окружающих, но  Найти Заказчиков  оказывается “непросто”. В Личном всегда остаются  “себе на уме”.  Снобы, жлобы. Те, кто прикидываются; “по делу или без”. Когда обладают странными Способностями, Примерно “магическими”, могут “сглазить”, навредить;  но обычно об  этом “не распространяются”.    
 
 
 
 

 

VII Центурия: 41-50

VII. 41. (7. 41) 641

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...