Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

The Rose Tree. Розовый куст. The Lover's Song. Птица рвется летать,. The Lover Tells Of The Rose In His Heart. Влюбленный о розе в своем сердце.




The Rose Tree

 

" O words are lightly spoken",

said Pearse to Connolly;

" Maybe a breath of polite words

Has withered our Rose Tree;

Ore maybe but a wind that blows

Across the bitter sea. "

" It needs to be but watered",

James Connolly replied,

" To make the green come out again

And spread on every side,

And shake the blossom from the bud

To be the garden's pride. "

But where can we draw water",

Said Pearse to Connolly,

" When all the wells are parched away?

O plain as plain can be

There's nothing but our own red blood

Can make a right Rose Tree. "

 

Розовый куст.

 

" Легко нам слово молвить",

Пирc Конноли сказал;

" От слов приятных, видно,

Куст розовый завял;

Или от ветра горького,

Что гонит с моря вал.

" Куст поливать бы надо, " -

Джеймс Конноли изрек,

”Чтоб зелень появилась

И в рост пошел цветок,

Чтоб лепестком опавшим

Сад бы гордиться мог".

" Но где, скажи, взять воду? "

Пирс тихо произнес,

" Когда колодцы все сухи,

В них ни воды, ни слез.

Лишь кровью красной мы взрастим

Кустарник алых Роз".

 

The Lover's Song

 

BIRD sighs for the air,

Thought for I know not where,

For the womb the seed sighs.

Now sinks the same rest

On mind, on nest,

On straining thighs.

 

Птица рвется летать,

 

Мысль — куда, не понять,

Семя о лоне грустит.

Ныне в покое все и везде:

Мысль — в уме, птица — в гнезде,

Семя во чреве спит.

 

The Lover Tells Of The Rose In His Heart

 

ALL things uncomely and broken, all things worn out and old,

The cry of a child by the roadway, the creak of a lumbering cart,

The heavy steps of the ploughman, splashing the wintry mould,

Are wronging your image that blossoms a rose in the deeps of my

heart.

 

The wrong of unshapely things is a wrong too great to be told;

I hunger to build them anew and sit on a green knoll apart,

With the earth and the sky and the water, re-made, like a casket of gold

For my dreams of your image that blossoms a rose in the deeps of my heart.

 

Влюбленный о розе в своем сердце.

 

Все плохо и все изломано, изношено и старо:

Скрип деревянной телеги, ребенка горькие слезы,

Поступь тяжелая пахаря, слякоть и снег у дорог -

Все искажает в сердце моем твой образ цветущей розы.

Форм искаженных, явлений не выразить ложных строк;

Я хочу на зеленом холме выстроить заново эти грезы,

С небом, землей и водой воссоздать, как золотой чертог,

Ради того, чтобы в сердце моем жил твой образ цветущей розы.

 

 

" ПЕРЕКРЕСТКИ" (1889)

 

Песня счастливого пастуха

 

В лесах Аркадских — тишина,

Не водят нимфы круг веселый;

Мир выбросил игрушки сна,

Чтоб забавляться Правдой голой, -

Но и она теперь скучна.

Увы, пресыщенные дети!

Все быстротечно в этом свете:

Ужасным вихрем сметены,

Летят под дудку сатаны

Державы, скиптры, листья, лики…

Уносятся мелькнув едва;

Надежны лишь одни слова.

Где ныне древние владыки,

Бранелюбивые мужи,

Где грозные цари — скажи?

Их слава стала только словом,

О ней твердят учителя

Своим питомцам бестолковым…

А может, и сама Земля

В звенящей пустоте Вселенной -

Лишь слово, лишь внезапный крик,

Смутивший на короткий миг

Ее покой самозабвенный?

Итак, на древность не молись,

В пыли лежат ее свершенья;

За истиною не гонись -

Непрочно это утешенье;

Верь только в сердце и в судьбу

И звездочетам не завидуй,

Следящим в хитрую трубу

За ускользающей планидой.

Нетрудно звезды перечесть

(И в этом утешенье есть),

Но звездочетов ты не слушай,

Не верь в ученые слова:

Холодный, звездный яд их души

Разъел, и правда их — мертва.

Ступай к рокочущему морю

И там ракушку подбери

С изнанкой розовей зари -

И всю свою печаль, все горе

Ей шепотом проговори -

И погоди одно мгновенье:

Печальный отклик прозвучит

В ответ, и скорбь твою смягчит

Жемчужное, живое пенье,

Утешит с нежностью сестры:

Одни слова еще добры,

И только в песне — утешенье.

А мне пора; там, где нарцисс,

Грустя, склоняет венчик вниз,

Могила есть в глуши дубравной;

Туда мне надо поспешить,

Чтоб песенками рассмешить

Хоть на часок беднягу фавна.

Давно уже он в землю лег,

А все мне чудится: гуляет

Он в этих рощах, — на лужок,

Промокший от росы, ступает

И распустившийся цветок

С ужимкой важной обоняет

И слышит звонкий мой рожок…

О снов таинственный исток!

И это всё — твое владенье.

Возьми, я для тебя сберег

Из мака сонного венок:

Есть и в мечтаньях утешенье.

 

ПЛАЩ, КОРАБЛЬ И БАШМАЧКИ

 

" Кому такой красивый плащ? "

" Я сшил его Печали.

Чтоб был он виден издали

И восхищаться все могли

Одеждами Печали".

" А парус ладишь для чего? "

" Для корабля Печали.

Чтоб, крыльев чаячьих белей,

Скитался он среди морей

Под парусом Печали".

" А войлочные башмачки? "

" Они для ног Печали.

Чтоб были тихи и легки

Неуловимые шаги

Подкравшейся Печали".

 

ИНДУС О БОГЕ

 

Я брел под влажною листвой вдоль берега реки,

Закат мне голову кружил, вздыхали тростники,

Кружилась голова от грез, и я увидел вдруг

Худых и мокрых цапель, собравшихся вокруг

Старейшей и мудрейшей, что важно изрекла:

Держащий в клюве этот мир, творец добра и зла -

Бог-Цапля всемогущий, Его чертог высок:

Дождь — брызги от Его крыла, луна — Его зрачок.

Пройдя еще, я услыхал, как лотос толковал:

На длинном стебле тот висит, кто мир наш создавал;

Я — лишь подобье божества, а бурная река -

Одна росинка, что с Его скользнула лепестка.

В потемках маленький олень с мерцаньем звезд в глазах

Промолвил тихо: Наш Господь, Гремящий в Небесах, -

Олень прекрасный, ибо где иначе взял бы он

Красу и кротость и печаль, чтоб я был сотворен?

Пройдя еще, я услыхал, как рассуждал павлин:

Кто создал вкусных червяков и зелень луговин -

Павлин есть превеликий, он в томной мгле ночей

Колышет в небе пышный хвост с мириадами огней.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...