Письмо торговца ташкентскими фруктами с Центрального рынка
Письмо торговца ташкентскими фруктами с Центрального рынка
Жора и Аркадий Вайнер! Вам – салям алейкум, пусть Мы знакомы с вами втайне, — Кодекс знаем наизусть.
Пишут вам семь аксакалов Гиндукушенской земли, Потому что семь журналов Вас на нас перевели.
А во время сбора хлопка (Кстати, хлопок нынче – шелк) Наш журнал «Звезда Востока» Семь страниц для вас нашел.
Всю Москву изъездил в ЗИМе Самый главный аксакал — Ни в едином магазине Ваши книги не сыскал.
Вырвали два старших брата Все волосья в бороде — Нету, хоть и много блата В «Книжной лавке» – и везде.
Я за «Милосердья эру» — Вот за что спасибо вам! — Дал две дыни офицеру И гранатов килограмм.
А в конце телевиденья — Клятва волосом седым! — Будем дать за продолженье Каждый серий восемь дынь.
Чтобы не было заминок (Любите кюфта-бюзбаш? ), Шлите жен Центральный рынок, Полглавы – барашка ваш.
Может, это слишком плотски, Но за песни про тюрьмы (Пусть споет артист Высоцкий) Два раз больше платим мы.
Не отыщешь ваши гранки И в Париже, говорят… Впрочем, что купить на франки? Тот же самый виноград.
Мы сегодня вас читаем, Как абзац – кидает в пот. Братья, мы вас за – считаем — Удивительный народ.
Наш праправнук на главбазе — Там, где деньги – дребедень. Есть хотите? В этом разе Приходите каждый день.
А хотелось, чтоб в инязе… Я готовил крупный куш. Но… Если был бы жив Ниязи… Ну а так – какие связи? — Связи есть Европ и Азий, Только эти связи чушь. Вы ведь были на КамАЗе: Фрукты нет. А в этом разе Приезжайте Гиндукуш!
‹1980›
Комментарии
Стихотворения
Сорок девять – Русская речь, 1989, № 6. Произведение написано как литературный текст, в котором пародируются штампы советской прессы и официальной поэзии. Стихотворные строфы сочетаются с прозаическими вставками, применена шуточная нумерация строф от первой до сорок девятой с «пропусками», в конце дается авторский комментарий, раскрывающий пародийную суть текста, такую же роль играет надзаголовок «Пособие для начинающих и законченных халтурщиков». Поводом для написания «поэмы-песни» послужило реальное событие. В 1960 году четверо советских солдат оказались в открытом океане на барже, которую унесло порывом сильного ветра. После тщетных поисков их объявили пропавшими без вести. Однако младший сержант Асхат Зиганшин, рядовые Анатолий Крючковский, Филипп Поплавский и Иван Федотов сумели выжить и после 49-дневного дрейфа были обнаружены американскими летчиками и взяты на борт американского судна. От предложения остаться в США они отказались. 16 марта глава Советского государства Н. С. Хрущев обратился к героям со следующим посланием: «Мы гордимся и восхищаемся вашим славным подвигом, который представляет собой яркое проявление мужества и силы духа советских людей в борьбе с силами стихии. Ваш героизм, стойкость и выносливость служат примером безупречного выполнения воинского долга. Своим подвигом, беспримерной отвагой вы приумножили славу нашей Родины, воспитавшей таких мужественных людей, и советский народ по праву гордится своими отважными и верными сынами. Желаю вам, дорогие соотечественники, доброго здоровья и скорейшего возвращения на Родину». Затем последовала торжественная встреча в Москве и длительная пропагандистская кампания – вплоть до 1962 года, когда вышел фильм «Сорок девять дней» по сценарию Г. Бакланова, Ю. Бондарева и В. Тендрякова (режиссер Г. Габай).
Высоцкий сатирически воспроизводит риторику газетных репортажей и очерков, однако в его пародии угаданы и приемы штатных лирических «халтурщиков», которые затем откликнулись на подвиг четырех солдат. Такова песня А. Пахмутовой «И сказки расскажут о вас, и песни о вас споют» на слова С. Гребенникова и Н. Добронравова, появившаяся в том же1960году:
Злился шторм, злился шторм С каждым днем сильней, Длился шторм, длился шторм Сорок девять дней… Но крепче и бурь, и штормов Упорство советских людей.
Друзья, вы в сердце у нас! Грохочет прибой, как салют. И сказки расскажут о вас, И песни о вас споют!..
В противовес такого рода лирике возникли молодежные куплеты, по своему шутливому тону близкие к пародии Высоцкого:
Зиганшин-рок, Зиганшин-буги, Зиганшин сорок дней на юге. Зиганшин-буги, Зиганшин-рок, Зиганшин слопал свой сапог.
Сохранились фонограммы двух исполнений автором «песни-поэмы» (1965и1967 гг. ) на мелодию песни А. Охрименко, С. Кристи и В. Шрейберга «Я был батальонный разведчик», при этом текст имел следующий вид:
Суров же ты, климат охотский, — Уже третий день ураган. Встает у руля сам Крючковский, На отдых – Федотов Иван.
Стихия реветь продолжала — И Тихий шумел океан. Зиганшин стоял у штурвала И глаз ни на миг не смыкал.
Суровей, ужасней лишенья, Ни лодки не видно, ни зги, — И принято было решенье — И начали есть сапоги.
Последнюю съели картошку, Взглянули друг другу в глаза… Когда ел Поплавский гармошку, Крутая скатилась слеза.
Доедена банка консервов, И суп из картошки одной, — Все меньше здоровья и нервов, Все больше желанье домой.
Сердца продолжали работу, Но реже становится стук. Спокойный, но слабый Федотов Глодал предпоследний каблук.
Лежали все четверо в лежку, Ни лодки, ни крошки вокруг. Зиганшин скрутил козью ножку Слабевшими пальцами рук.
На службе он воин заправский, И штурман заправский он тут. Зиганшин, Крючковский, Поплавский Под палубой песни поют.
Зиганшин крепился, держался, Бодрил, сам был бледный как тень, И то, что сказать собирался, Сказал лишь на следующий день.
«Друзья!.. » Через час: «Дорогие!.. » «Ребята! – еще через час. — Ведь нас не сломила стихия, Так голод ли сломит ли нас!
Забудем про пищу – чего там! — А вспомним про наш взвод солдат…» «Узнать бы, – стал бредить Федотов, — А что у нас в части едят? »
И вдруг: не мираж ли, не миф ли — Какое-то судно идет! К биноклю все сразу приникли, А с судна летел вертолет.
… Окончены все переплеты — Вновь служат, – что, взял океан?! — Крючковский, Поплавский, Федотов, А с ними Зиганшин Асхан!
«День на редкость – тепло и не тает…» – Соч., т. 2.
«Если б я был физически слабым…» – Соч., т. 2.
«Про меня говорят: он, конечно, не гений…» – Соч., т. 2.
«Если нравиться – мало? …» – Соч., т. 2.
«Из-за гор – я не знаю, где горы те…» – Соч., т. 2.
«Люди говорили морю: “До свиданья…”» – Студенческий меридиан, 1989, № 1.
«Я не пил, не воровал…» – Соч., т. 2. Запишите (жарг. ) – от «записать» – побить.
«Давно я понял: жить мы не смогли бы…» – Соч., т. 2.
«Я теперь на девок крепкий…» – Соч., т. 2.
«Там были генеральши, были жены офицеров…» – Собр. соч., т. 1.
«Есть у всех: у дураков…» – Культура, 21 сентября 1991. Печатается по Собр. соч., т. 1, где опубликован также близкий к этому тексту черновой набросок:
И ты, когда спился и сник, И если головой поник, Бежишь за отпущеньем, — Твой ангел просит в этот миг У Господа прощенье.
У нас – у всех, у всех, у всех, У всех наземных жителей, На небе есть – и смех и грех — Ангелы-хранители.
«Смех, веселье, радость…» – Собр. соч., т. 1.
«Сколько павших бойцов полегло вдоль дорог…» – Советская Россия, 1987, 7 мая.
«Вот и кончился процесс…» – Собр. соч., т. 1. Написано в связи с судебным процессом писателей Андрея Синявского и Юлия Даниэля, проходившим с 10 по 14 февраля 1966 года. За свои произведения, опубликованные на Западе, А. Синявский был осужден на семь лет лагерей, Ю. Даниэль – на пять лет. Процесс сопровождался демагогической пропагандистской кампанией в прессе.
«Перевертыши» – название статьи секретаря Московского отделения Союза писателей Д. Еремина в «Известиях» (13 января 1966). Наследники – намек на статью критика З. С. Кедриной «Наследники Смердякова» («Литературная газета», 22 января 1966). Как же он – антисемит, Если друг его – еврей? – в статье Д. Еремина содержался следующий демагогический пассаж: «…Русский по рождению, Андрей Синявский прикрылся именем Абрама Терца. Зачем? Да только с провокационной целью! Публикуя под именем Абрама Терца антисоветские повести и рассказы в зарубежных изданиях, Синявский пытался создать впечатление, будто в нашей стране существует антисемитизм…» (Цена метафоры, или Преступление и наказание Синявского и Даниэля. М., 1990. С. 22–23). Шверубович-то сменил Имя на Качалова. – Настоящая фамилия знаменитого мхатовского актера В. И. Качалова – Шверубович.
«Экспресс Москва-Варшава, тринадцатое место…» – Соч., т. 2. Вероятно, вторая строфа по авторскому замыслу была рефреном.
«Я – летчик, я – истребитель…» – Собр. соч., т. 2.
«А меня тут узнают…» – Собр. соч., т. 2.
«Что сегодня мне суды и заседанья…» – Соч., т. 2. Поводом к написанию послужил приезд И. Кохановского в Москву.
«День-деньской я с тобой, за тобой…» – Нерв.
«Подымайте руки…» – Соч., т. 2. В рукописи стихотворение зачеркнуто.
Забыли – Вагант, 1990, № 1. Печатается по: Соч. т. 2. Молокане – одна из сект духовных христиан. Возникла в России во второй половине XVIII века. Ее члены отвергают священников и церкви, совершают моления в обычных домах.
«Машины идут, вот еще пронеслась…» – Вагант, 1990, № 12. Печатается по: Собр. соч., т. 1. …Из песни Анчарова – МАЗ. – Анчаров Михаил Леонидович (1923–1990) – поэт, прозаик, один из классиков бардовской песни, автор «Баллады о МАЗах» (1960–1962).
«Вы учтите, я раньше был стоиком…» – Собр. соч., т. 1.
«Бывало, Пушкина читал всю ночь до зорь я…» – Собр. соч., т. 1.
«Запретили все цари всем царевичам…» Соч., т. 2.
Лекция: состояние современной науки – Собр. соч., т. 1.
«Реже, меньше ноют раны…» – Избранное.
«Хоть нас в наш век ничем не удивить…» – Собр. соч., т. 2. Лили Джон Каннингэм (1915–2001) – американский ученый-нейрофизиолог, автор книги «Человек и дельфин» (1961, в переводе на русский язык вышла в 1965 году).
«На острове необитаемом…» – Собр. соч., т. 2.
«Все было не так, как хотелось вначале…» – Собр. соч., т. 2.
«Где-то там на озере…» – Соч., т. 2. Возможно песня была написана для кинофильма «Мой папа – капитан», но не была использована. Первая строфа в измененном виде вошла в «Песню Рябого» из кинофильма «Хозяин тайги» (см. т. 2).
«У Доски, где почетные граждане…» – Сельская молодежь, 1988, № 1.
«Угадаешь ли сегодня, елки-палки…» – Студенческий меридиан, 1989, № 2 (фрагмент). Печатается по: Собр. соч., т. 2.
«Как тесто на дрожжах, растут рекорды…» – Собр. соч., т. 2.
«Парад-алле! Не видно кресел, мест!.. » – Избранное. Шпрехшталмейстр. Правильно: шпрехшталмейстер – в немецком и русском дореволюционном цирке: служащий, ответственный за ход представления.
«Я лежу в изоляторе…» – Соч., т. 2.
«У меня долги перед друзьями…» – Соч., т. 2.
«Граждане! Зачем толкаетесь…» – Поэзия: Вып. 50. М., 1988.
«Я уверен как ни разу в жизни…» – Соч., т. 2
«Слухи по России верховодят…» – Собр. соч., т. 2.
«Посмотришь – сразу скажешь: это кит…» – Соч., т. 2.
«Как-то раз, цитаты Мао прочитав…» – Соч., т. 2. Возможно, заканчивалась повтором второй строфы. «Сталин и Мао слушают их» – измененная цитата из песни В. Мурадели на слова М. Вершинина «Москва – Пекин» («Сталин и Мао слушают нас! »).
«Маринка, слушай, милая Маринка…» – Соч., т. 2. Обращено к Марине Влади.
«Нет рядом никого, как ни дыши…» – Москва, 1982, № 1. Обращено к Марине Влади.
«Ну вот и всё! Закончен сон глубокий!.. » – Советская библиография, 1991, № 4. Печатается по: Собр. соч., т. 2.
«В царстве троллей главный тролль…» – Собр. соч., т. 2.
«Я скольжу по коричневой пленке…» – Соч., т. 2.
«Я все чаще думаю о судьях…» – Аврора, 1987, № 8. Вожаком – Марина Влади была членом Французской коммунистической партии и одним из руководителей общества «Франция-СССР».
«Бродят по свету люди разные…» – Соч., т. 2.
«В плен – приказ – не сдаваться, – они не сдаются…» – Соч., т. 2.
«Я думал – это всё, без сожаленья…» – Соч., т. 2.
«Грезится мне наяву или в бреде…» – Соч., т. 2.
«Надо с кем-то рассорить кого-то…» – Соч., т. 2.
«Тоска немая гложет иногда…» – Собр. соч., т. 3. Обращено к другу Высоцкого Давиду Карапетяну (1939–2007). См.: Карапетян Д. Владимир Высоцкий: Между словом и славой. Воспоминания. М., 2002. С. 111–112.
«Цыган кричал, коня менял…» – Собр. соч., т. 2.
«Вагоны всякие…» – Собр. соч., т. 2.
«В тайгу…» – Избранное.
«Нараспашку – при любой погоде…» – Аврора, 1990, № 7. Печатается по: Собр. соч., т. 2. Дальнейшее развитие тема этого стихотворения нашла в песне «Бег иноходца» (см. т. 1).
«Я тут подвиг совершил…» – Соч., т. 2.
«Приехал в Монако…» – Соч., т. 2.
«Вот я выпиваю…» – Соч., т. 2.
«Сколько великих выбыло…» – Собр. соч., т. 2. Возможно, это четверостишие является заготовкой к песне «О фатальных датах и цифрах».
«В восторге я! Душа поет!.. » – Соч., т. 2.
«Отпишите мне в Сибирь, я в Сибири!.. » – Собр. соч., т. 2.
«Ядовит и зол, ну словно кобра, я…» – Собр. соч., т. 2.
«Я б тоже согласился на полет…» – Вагант, 1991, № 4. Печатается по: Собр. соч., т. 2. Написано в связи с гибелью 30 июня 1971года экипажа космического корабля «Союз-11» в составе Г. Т. Добровольского, В. Н. Волкова и В. И. Пацаева.
«Жизнь оборвет мою водитель-ротозей…» – Вагант, 1991, № 10. Печатается по: Собр. соч., т. 2.
«В голове моей тучи безумных идей…» – Четыре четверти пути. Гилельс Эмиль Григорьевич (1916–1985) – пианист, народный артист СССР, лауреат многих международных конкурсов.
«Может быть, моряком по призванию…» – Собр. соч., т. 2.
«С общей суммой шестьсот пятьдесят килограмм…» – Вагант, 1991, № 10. Печатается по: Собр. соч., т. 2.
«Свечи потушите, вырубите звук…» – Собр. соч., т. 2.
«По воде, на колесах, в седле, меж горбов и в вагоне…» – Аврора, 1990, № 7. Печатается по: Собр. соч., т. 2.
Енгибарову – от зрителей – В мире книг, 1987, № 7. Енгибаров Леонид Георгиевич (1935–1972) – цирковой актер, клоун-мим, народный артист Армянской ССР.
«Он вышел – зал взбесился на мгновенье…» – Военные страницы, 1992, № 2. Печатается по: Собр. соч., т. 2.
Мой Гамлет – Литературная Грузия, 1981, № 8.
Революция в Тюмени – Москва, 1982, № 1. Печатается по: Соч., т. 2.
Я к вам пишу – Советский спорт, 1987, 25 января. Вероятно, вторая строфа была по авторскому замыслу рефреном.
«Я бодрствую, но вещий сон мне снится…» – «Я, конечно, вернусь…». Печатается по: Собр. соч., т. 3.
«Жил-был один чудак…» – Поэзия: Вып. 53. М., 1989.
«Как во городе во главном…» – Избранное. Печа-тается по: Соч., т. 2.
«Люблю тебя сейчас…» – Дружба народов, 1981, № 5. Обращено к Марине Влади.
‹Из дорожного дневника› Цикл из трех стихотворений, написанных во время первой автомобильной поездки с Мариной Влади во Францию. В подборке, предложенной автором журналу «Аврора», цикл носил общее название «Из дорожного дневника».
I. Из дорожного дневника – День поэзии 1975. М., 1975. Единственное стихотворение, опубликованное (сокращенным) при жизни автора в книжном издании.
II. Солнечные пятна, или Пятна на солнце – Дружба народов, 1986, № 10.
III. Дороги… дороги… – Знамя, 1988, № 2. Варшавское восстание – вооруженное выступление 1 августа – 2октября 1944 года в оккупированной немецко-фашистскими войсками Варшаве. Начато командованием Армии Крайовой, действовавшей под руководством польского эмигрантского правительства. Приняло массовый характер, поддержано членами Польской рабочей партии и частями Армии Людовой. Было разгромлено. В ходе Варшавского восстания погибло около двухсот тысяч человек. Хербатка – herbata (польск. ) – чай.
«Лес ушел, и обзор расширяется…» – Избранное. Печатается по: Собр. соч., т. 3. Стихотворение является продолжением цикла «Из дорожного дневника».
«Когда я отпою и отыграю…» – Аврора, 1986, № 9.
«Вот в плащах, подобных плащ-палаткам…» – Соч., т. 2. В рукописи четвертая строфа расположена в конце стихотворения.
«Мы без этих машин – словно птицы без крыл…» – Нерв.
«Я скачу позади на полслова…» – Дружба народов, 1986, № 10.
Я не успел – Нерв.
«Все с себя снимаю – слишком душно…» – Соч., т. 2.
Набат – Аврора, 1986, № 9.
Нить Ариадны – Клуб и художественная самодеятельность, 1987, № 14.
«Не впадай ни в тоску, ни в азарт ты…» – Нерв.
«Не гуди без меры…» – Соч., т. 2.
«Водой наполненные горсти…» – Соч., т. 2.
«Я был завсегдатаем всех пивных…» – Соч., т. 2.
«Не однажды встречал на пути подлецов…» – Собр. соч., т. 3.
«Вы были у Беллы? …» – Октябрь, 1991, № 6. Печатается по: Собр. соч., т. 3. Из дневника Высоцкого 1975 года. Белла – Ахмадулина Белла Ахатовна (р. 1937) – поэтесса. Отвечая 28 июня1970года на вопросы анкеты, составленной Анатолием Меньшиковым, Высоцкий в пункте «Самый любимый поэт» написал: «Б. Ахмадулина».
«Препинаний и букв чародей…» – Октябрь, 1991, № 6. Печатается по: Собр. соч., т. 3. Из дневника Высоцкого1975года. Обращено к Андрею Вознесенскому, обыгрываются следующие строки из его стихотворения «Прощание с Политехническим» (1962):
Придут другие – еще лиричнее, Но это будут не вы — другие.
«Рты подъездов, уши арок и глаза оконных рам…» – Лесная промышленность, 1987, № 6.
«Что-то брюхо-то поджалось-то…» – Собр. соч., т. 3. – Вероятно, стихотворение адресовано Михаилу Шемякину.
«Я прожил целый день в миру…» – Избранное. Печатается по: Собр. соч., т. 3.
«Склоны жизни прямые до жути…» – Собр. соч., т. 3.
«Мы с мастером по велоспорту Галею…» – Собр. соч., т. 3.
«Позвольте, значит, доложить…» – Собр. соч., т. 4.
«Растревожили в логове старое зло…» – Культура, 25 января 1992. Печатается по: Собр. соч., т. 4.
«Я вам расскажу про то, что будет…» – В мире книг, 1987, № 7. Печатается по: Собр. соч., т. 4.
«Ах, откуда у меня грубые замашки?!. » – Избранное. Печатается по: Собр. соч., т. 3.
«… Когда я об стену разбил лицо и члены…» – Избранное.
«Упрямо я стремлюсь ко дну…» – Нерв.
«Здравствуй, “Юность”, это я…» – Соч., т. 2.
«Я дышал синевой…» – Дружба народов, 1982, № 1. В черновом автографе следующий порядок строф: первая, вторая, четвертая, третья, пятая, седьмая, шестая.
«Вот она, вот она…» – Соч., т. 2.
«Давно, в эпоху мрачного язычества…» – Соч., т. 2. Возможно, вторая и третья строфы по авторскому замыслу были рефреном.
«Мы воспитаны в презренье к воровству…» – Не вышел из боя.
«Много во мне маминого…» – «Я, конечно, вернусь…» В рукописи озаглавлено «Заготовки».
«Я первый смерил жизнь обратным счетом…» – Москва, 1982, № 1.
«Проделав брешь в затишье…» – Нерв.
«Вот я вошел и дверь прикрыл…» – Поэзия: Вып. 53. М., 1989.
«“Не бросать”, “Не топтать”…» – Соч., т. 2.
«Стареем, брат, ты говоришь…» – Соч., т. 2. Элерон – подвижная часть крыла, служит для управления креном самолета.
«Муру на блюде…» – Соч., т. 2.
«В Азии, в Европе ли…» – Соч., т. 2.
«Мажорный светофор, трехцветье, трио…» – «Я, конечно, вернусь…» М., 1988.
«Возвратятся на свои на круги…» – В мире книг, 1987, № 7.
«У профессиональных игроков…» – Соч., т. 2.
«Часов, минут, секунд – нули…», «…И пробил час – и день возник…» – Избранное. Нумерация частей содержится в авторской рукописи.
«Дурацкий сон, как кистенем…» – Нерв.
«Зарыты в нашу память на века…» – Нерв.
Осторожно, гризли! – Соч., т. 2. История создания стихотворения рассказана М. Шемякиным: «Володя посвятил мне стихотворение “Осторожно, гризли! ” Что такое – “Осторожно, гризли! ”? Странная история! У меня была девушка. Очень симпатичная. И Володя слегка был влюблен в нее – красивая американка, предки – русские, при ней Володя записал “Течет реченька”… Однажды в Америке мы с ней поехали куда-то. Она ведет машину, черный лимузин. Останавливаемся в лесу. Я вышел облегчиться у столба, поднимаю голову, вижу какой-то странный рисунок – голова, похожая на мою – немного, правда, утрированная… Я спрашиваю: “А что это такое здесь? ” Она отвечает: “Написано: “Осторожно, гризли! ” Я говорю: “Ах, да?!! ” И, не закончив дела, – в машину; “Гони дальше! ” Я Володьке потом рассказываю – он от смеха падает со скамейки. Так родилось это название». Через «Пежо» я прыгнул на Faubourg – комментарий М. Шемякина: «“Повторное звучанье”. Faubourg, “пежо” – что это? Крученых? Ничего подобного. Просто Володе я рассказал, как после очередного загула мне показалось, что у меня галлюцинации затягиваются: телефон звонит один раз… нет, три раза; кто-то крикнет в окно, а мне слышится три крика. Я к доктору Бальзанову (о котором тоже когда-нибудь расскажу – гениальный тип! ) и говорю ему, что когда я пил в последний раз, мне показалось, что я могу летать – разбежавшись, я перепрыгнул через “пежо” и ударился ухом о столб. Он меня осмотрел и говорит: “Ясно, повреждение барабанной перепонки, а при этом возникает повторное звучание. Это вам на всю жизнь подарок за вашу гулянку”. Потом ярассказал об этом Володе, который интересовался всеми подробностями всегда…» Таскал в России – грыжа подтвердит. – М. Шемякин: «А грыжа у меня потому, что я надорвался, когда работал грузчиком в “Эрмитаже”». Faubourg – имеется в виду улица Фобур Сент-Оноре в Париже. Interdite (фр. ) – запрещено.
«Пародии делает он под тебя…» – Собр. соч., т. 3. Написано под впечатлением от пародии А. Хайта на Высоцкого в спектакле Г. Хазанова «Золотой ключик». В этой юмористической пародии черепаха Тортилла поет «голосом Высоцкого»:
Триста лет я в пруду, Я в воде, как в аду, Мокрый панцирь прилип как рубаха. Я по горло в воде, Ломит тело везде, Я – простуженная черепаха. Здесь мой голос охрип, Здесь свирепствует грипп, Здесь трясет по ночам лихоманка. Но, как трону струну И как песню рвану, Зарыдает родная Таганка.
(Хайт А. Мелочи жизни. Репертуар для эстрадного концерта. М: Искусство, 1979. С. 53–54). Из выступления В. С. Высоцкого в ДК «Мир», Дубна, 11 февраля1979года: «Тут недавно мне показывали пародию, которую написал Хайт и которую исполняет этот самый… как его? Как его фамилия? … Этот… Ну он все время вот на артистов… Хазанов. Вот. Он, значит, какую-то исполняет пародию. И я думаю, что быть всеядным, даже работая на эстраде, все-таки нельзя, потому что я такой мерзости за последнее время не читал. Это, знаете, такие сфабрикованные фельетоны, давностью, скажем, лет в десять – в пятнадцать тому назад. И вот только рифмованные. Вот это вот они делают и еще, значит, пытаются голосом артиста, которого они показывают, значит, это исполнять. Это, на мой взгляд, омерзительно. И япоражен, что взрослые люди занимаются такими гадостями. И самое-то удивительное, что редактура, которая это все слушает, она с удовольствием это пропускает, понимаете? Вот. Это тоже симптоматично…»
«Мы бдительны – мы тайн не разболтаем…» – Знамя, 1988, № 2. Что там у Сомосы? – Сомоса Дебайле, Анастасио (1925–1980), президент Никарагуа в 1967–1972 и в 1974–1979 годах. Продолжал диктаторскую политику отца – А. Сомосы. В июле 1979 года свергнут; заочно приговорен к смертной казни. Убит в Парагвае. Ясир – Арафат, Ясир (1929–2004), палестинский государственный деятель, глава администрации палестинской автономии с 1994 года, председатель исполкома Организации освобождения Палестины с 1969 года. Картер Джеймс Эрл (р. 1924), американский государственный деятель, 39-й президент США (1977–1981), от Демократической партии. Лауреат Нобелевской премии мира (2002).
«Я спокоен – он мне все поведал…» – В мире книг, 1987, № 7.
«Слева бесы, справа бесы…» – Поэзия и проза. Ну-ка, солнце, ярче брызни! – первая строка «Спортивного марша» В. Лебедева-Кумача. О перекличке стихотворения с поэмой Галича «Размышления о бегунах на длинные дистанции» (1969) – встатье А. В. Кулагина «Бесы и Моцарт. Пушкинские мотивы в поздней лирике поэта» (Кулагин А. Высоцкий и другие. Сб. статей. М., 2002. С. 82). Н. А. Богомолов указывает ритмическую и смысловую связь со стихотворением Блока «Пушкинскому Дому»: Богомолов Н. А. От Пушкина до Кибирова. М., 2004. С. 437–438.
«И кто вы суть? Безликие кликуши? …» – Соч., т. 2. «Чрево» – серия литографий М. Шемякина «Чрево Парижа», изображающая мясников и разделанные туши. Сутин Хаим (1893–1943) – французский художник-экспрессионист, выходец из России, автор картины «Мясная туша» и других полотен на ту же тему. Урка – кличка собаки М. Шемякина.
«Давайте я спою вам в подражанье радиолам…» – Знамя, 1988, № 2. В рукописи вторая строфа расположена в конце стихотворения.
«Куда что делось и откуда что берется…» – Соч., т. 2. Возможно, по авторскому замыслу вторая строфа была рефреном.
«В белье плотной вязки…» – Соч., т. 2. Возможно, по авторскому замыслу, третья строфа была рефреном. Как отмечает А. Крылов, время написания стихотворения совпадает с авариями и неполадками в системе теплоснабжения Москвы во время сильных холодов в январе 1979 года.
«Меня опять ударило в озноб…» – Избранное.
«Я верю в нашу общую звезду…» – Соч., т. 2. Обращено к Марине Влади. Мэзон-Лаффитт – пригород Парижа, где находится дом М. Влади.
«Мне скулы от досады сводит…» – Соч., т. 2.
«Мой черный человек в костюме сером…» – Аврора, 1988, № 1.
«Я никогда не верил в миражи…» – Огонек, 1988, № 4. Будапешт – имеется в виду подавление советскими войсками народного выступления против сталинистского режима в Венгрии в 1956году. Прага – вторжение войск Варшавского договора в Чехословакию в 1968году.
«А мы живем в мертвящей пустоте…» – «Я, конечно, вернусь…» М., 1988. В рукописи после второй строфы следует строка: «и запах крови, многих веселя…»
«Под деньгами на кону…» – Избранное. Возможно, по авторскому замыслу вторая строфа была рефреном. Бан (угол. жарг. ) – вокзал.
«В одной державе, с населеньем…» – Соч., т. 2.
«По речке жизни плавал честный грека…» – Соч., т. 2.
«Новые левые – мальчики бравые…» – «Не вышел из боя». Печатается по: Собр. соч., т. 3. Че Гевара – Эрнесто Че Гевара дела Серна (1928–1967), латиноамериканский революционер, команданте Кубинской революции 1959 года.
«Мог бы быть я при теще, при тесте…» – Соч. в 5 т. М.: Книголюб, 1995, т. 5. Печатается по: Собр. соч., т. 3.
«Однако втягивать живот…» – Соч. в 5 т., т. 5. Печатается по: Собр. соч., т. 3.
«В стае диких гусей был “второй”…» – Соч. в 5 т., т. 5. Печатается по: Собр. соч., т. 3.
«Общаюсь с тишиной я…» – Соч., т. 2.
«Жан, Жак, Гийом, Густав…» – Соч. в 4 т. СПб.: Техноэкс-Россия, 1993. Печатается по: Собр. соч., т. 3. Жан-Поль, наш драгоценный папа. – Римский папа Иоанн Павел II в 1980 году посетил Францию и 31 мая вел мессу с паперти Собора Парижской Богоматери.
«Неужто здесь сошелся клином свет…» – Студенческий меридиан, 1990, № 12. Печатается по: Собр. соч., т. 3.
Две просьбы – «Нерв».
«Как зайдешь в бистро-столовку…» – Соч., т. 2.
«И снизу лед, и сверху – маюсь между…» – Дружба народов, 1982, № 1. Обращено к Марине Влади.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|