Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

V 1. показывать, указывать на что-либо, на кого-либо; 2. выставлять на обозрение




(1). Русским показывать, указывать соответ­ствуют в английском языке to show 1. и to indicate. To indicate — слово письменной, книжной речи, to show — нейтральное. Когда подлежащее представлено одушевленным существительным, относящийся к нему глагол to indicate означает указывать кому-либо на что-либо (обычно жестомрукой, голо­вой). Когда подлежащее неодушевленное суще­ствительное, возможны оба глагола (при большей книжности глагола to indicate): The results show/ indicate that... — Результаты показывают, что...).

(2). Глагол to show smb smth обозначает дать воз­можность кому-либо что-либо получше рассмот­реть (поднести, подержать перед глазами): / showed him what I have written — Я показал ему/дал ему по­смотреть, что я написал.

(3). Глагол to show 2. обозначает также выстав­лять на обозрение, публично показывать и в этом значении синонимичен глаголам to exhibit smth, to display smth — выставлять что-либо на обозрение, на показ, экспонировать. Глаголы to exhibit и to display обычно предполагают публичные места та­ких показов, демонстрацию объектов, которые мо­гут представлять интерес для широкого круга лиц: Picasso's painting have been exhibited in galleries and museums all over the world — Картины Пикассо выс­тавлялись в картинных галереях и музеях по все­му миру. The store windows were displaying all kinds of toys — Витрины магазинов выставляли игрушки всех видов. Русское выражение быть выставлен­ным на обозрение соответствует английским обо­ротам to be on display/on show/on view.

S035

SICK

a 1. больной; 2. чувствующий тошноту

(1). Форма Continuous глагола to be с прилагатель­ным sick употребляется только в значении тошнить: I'm being sick — меня тошнит, рвет. Глагол to be в форме Indefinite может иметь оба значения / am/ was sick — Я болен (болел) и Меня тошнит (тошнило). Сочетание to feel sick обозначает чувствовать под­ступающую тошноту. В разговорной речи вместо to be sick в значении тошнить, рвать чаще употреб­ляется to throw up.

(2). Прилагательное sick в атрибутивном упот­реблении имеет значение больной: a sick child — больной ребенок. Субстантивированная форма с определенным артиклем обозначает больные: to look after the sick — ухаживать за больным.

(3). See ill, a.

(4). See unemployed, n.

S036

Side

n 1. сторона, боковая сторона, бок; 2. аспект; 3. точ­ка зрения

Русское словосочетание с чьей-либо стороны стороны в зависимости от его содержания соответ­ствует двум английским оборотам — on smb's part и ifs... of smb: с его стороны (с его точки зрения, в соответствии с его мнением) возражений не было — There were no objections on his part. С его стороны (судя по его поступкам, поведению) это очень мило (любезно, плохо) — It's so nice (kind, bad) of him.

S037

Sight

Л вид

See scene, п.

S038

Silk

Л шелк

See cotton, п.

S039

Similar

а подобный, похожий: to be similar to smth — быть похожим на что-либо; to be similar in smth — быть похожим, сходным в чем-либо

(1). Similar часто определяется наречиями very, rather. My problem is very similar to yours — Мои зат­руднения очень похожи на ваши.

(2). See easy, a 1.

(3). See alike, а (3).

S040

Similarly

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...