Обследование устной речи у детей с билингвизмом
Стр 1 из 7Следующая ⇒ ДИАГНОСТИКА И КОРРЕКЦИЯ РЕЧЕВЫХ НАРУШЕНИЙ У ДЕТЕЙ С БИЛИНГВИЗМОМ
Общие сведения В настоящее время одной из особенностей контингента учащихся, посещающих общеобразовательные учреждения южных городов, является значительное число детей с билингвизмом (двуязычием). Это обусловлено как происходящими в последнее десятилетие миграционными процессами, так и исторически сложившимся национальным составом региона. Большинство детей с билингвизмом испытывают те или иные трудности на начальном этапе обучения. Часто для преодоления этих трудностей нужна дополнительная помощь педагогов или других специалистов: психологов, логопедов, медиков, социальных педагогов. Нам неоднократно приходилось слышать вопросы о том, должен ли учитель-логопед школьного логопедического пункта заниматься учениками с билингвизмом и, если должен, каким образом. Опыт работы автора в качестве учителя-логопеда школы-лаборатории Академии социальных и педагогических наук в рамках экспериментальной концепции «Воспитание личности как субъекта культуры» позволил выработать свой взгляд на эту проблему. Организуя работу с двуязычными учащимися, учитель-логопед должен руководствоваться законодательными актами, как регулирующим и работу с детьми-мигрантами, так и определяющими деятельность логопедического пункта образовательного учреждения. На основании письма Министерства образования от 7 мая 1999 г. РФ № 682/1112 «Рекомендации по организации обучения детей из семей беженцев и вынужденных переселенцев в общеобразовательных учреждениях Российской Федерации» работа с такой категорией детей должна проводиться в первую очередь учителями начальных классов и учителями русского языка. Однако наличие нарушений в звуковом оформлении речи, лексико-грамматическом строе, фонематическом восприятии, проявления дисграфии и дислексии у двуязычных детей препятствуют успешному усвоению учебного материала и требуют специальной логопедической помощи.
В соответствии с письмом Министерства образования Российской Федерации от 14 декабря 2000 г. № 2 «Об организации работы логопедического пункта общеобразовательного учреждения» «в логопедический пункт зачисляются обучающиеся общеобразовательного учреждения, имеющие нарушения в развитии устной и письменной речи на родном языке (общее недоразвитие речи различной степени выраженности; фонетико-фонематическое недоразвитие речи: фонематическое недоразвитие речи, нарушения чтения и письма, обусловленные общим, фонетико-фонематическим, фонематическим недоразвитием речи)». Следовательно, учащиеся с билингвизмом, имеющие указанные речевые нарушения, зачисляются в логопункт наравне с русскоязычными детьми. В связи с этим возникает необходимость проведения дифференциальной диагностики и определения оптимальных путей коррекции речевых нарушений у этой категории детей в условиях логопедического пункта общеобразовательного учреждения.
Обследование устной речи у детей с билингвизмом Специфика дифференциальной диагностики речевых нарушений В современной логопедии вопрос влияния двуязычия на устную и письменную речь детей изучен недостаточно, отсутствуют стандартизированные методики диагностики и коррекции речевых нарушений. Используя имеющиеся в печати исследования и собственный практический опыт, нами разработаны и апробированы система диагностики и программа курса коррекционных занятий для двуязычных детей с нерезко выраженным общим недоразвитием речи. От этой диагностики зависят виды коррекционной помощи, а также прогноз обучения и развития ребенка.
Основой диагностики является дифференциация ошибок неосвоенного двуязычия (интерференции) и ошибок, обусловленных недоразвитием различных сторон речи (патологических). Уровень владения русским языком у поступающих в школу детей с билингвизмом различен: от незначительных нарушений в звуковом оформлении речи до почти полного незнания русского языка. Как показывает опыт, при одинаковом уровне владения русским языком дети с ошибками, обусловленными интерференцией, успешно усваивают учебный материал при осуществлении индивидуального подхода со стороны педагога. Дети, имеющие патологические нарушения, испытывают значительные трудности в усвоении учебного материала, и без специальной логопедической помощи у них развиваются хроническая неуспеваемость и вторичное отставание в психическом развитии. Нередко из-за отсутствия своевременной логопедической помощи становится невозможным обучение ребенка в массовой школе. Наиболее достоверные сведения о природе речевого нарушения можно получить, проведя обследование как на родном, так и на неродном (русском) языке. Помощь логопеду в проведении такого обследования могут оказать учителя русского и родного языка. При отсутствии соответствующих специалистов частично помочь логопеду могут родители ребенка. Им задается вопрос о том, как, на их взгляд, ребенок владеет родным языком в данный момент, выясняется анамнез речевого развития. Так как родители не всегда бывают объективны при обследовании словарного запаса ребенка, в их присутствии можно попросить его назвать предметную картинку как на родном языке, так и на русском. Если ребенок допускает ошибку на родном языке, родители обычно возмущаются и поправляют его. Такой прием может косвенно помочь составить представление об активном словарном запасе родного языка. Важное диагностическое значение имеет обследование строения и подвижности органов артикуляционного аппарата, а также звукопроизношения. Обследование органов артикуляционного аппарата проводится традиционным способом. Обследование звукопроизношения проводится путем повторения изолированных звуков, прямых и обратных слогов, слов с интересующим звуком. Предлагая назвать объекты, изображенные на предметных картинках, традиционно используемых для обследования звукопроизношения, следует помнить о возможности ошибок, обусловленных интерференцией.
При обследовании фонематического восприятия ребенка с билингвизмом можно использовать картинки с изображением предметов обиходного характера. Ребенок называет предмет вначале на родном языке, затем на русском. Для логопеда, не знающего родного языка ребенка, слова могут быть записаны на оборотной стороне картинки (в русской транскрипции). Ребенку предлагается назвать предметы на картинках на родном языке и разложить их в 2 столбика — например, в один со звуком [ш], в другой — со звуком [с]. Эта же работа производится наш русском языке. Результаты записываются и анализируются. Такую работу можно проводить и устно. В этом случае ребенка просят поднять руку (хлопнуть в ладоши и т. п.), услышав нужный звук. Однако наиболее эффективным, на наш взгляд, является обследование на слоговом материале, так как в этом случае исключаются ошибки, идущие от незнания языка. Для устранения интерференции подбираются слоги, содержащие фонемы, общие для обоих языков. Ребенку предлагается повторить слоговые ряды, содержащие парные звонкие и глухие согласные, шипящие и свистящие (за исключением отсутствующих в родном языке). Именно смешение этих фонем свидетельствует о нарушении фонематических процессов. Смешение задненебных звуков и согласных, парных по твердости-мягкости, как показывает опыт, возникает в большинстве случаев как результат интерференции и не является признаком, диагностирующим речевое нарушение. Обследование слоговой структуры слов проводится традиционным способом. При этом важно учитывать, что нарушение звуко-слоговой структуры слов может быть обусловлено несвойственными родному языку звуками и их сочетаниями. Например, в армянском языке отсутствуют фонемы ы и щ, для цыганского языка нехарактерно стечение согласных в начале слов, в языках тюркской группы отсутствуют фонемы ш, ц, в, ф. Если у логопеда нет знаний о фонетических особенностях родного языка ребенка, следует варьировать слова, фиксируя и анализируя ошибки.
Обследование грамматического строя речи желательно проводить как на русском, так и на родном языке, ибо наличие аграмматизмов в родном языке свидетельствует о речевом недоразвитии и затрудняет усвоение русского языка. При отсутствии возможности проведения обследования грамматического строя речи на родном языке логопед проводит обследование на русском. Следует помнить, что в таких языках, как армянский, грузинский, азербайджанский, отсутствует категория рода имен существительных, поэтому нарушение согласования прилагательных, числительных и притяжательных местоимений с существительными можно отнести к ошибкам, обусловленным интерференцией («новый ручка», «красный яблоко», «один строчка», «мой мама»). К подобным ошибкам относятся: нарушение согласования существительного с глаголом единственного числа прошедшего времени («девочка упал», «пальто висел»), нарушение управления и связанное с ним неверное употребление предлогов («мяч взяли под стол») — вместо «из-под стола», «упал в дереви» — вместо «упал с дерева»). Особенности употребления предлогов связаны с грамматическим строем родного языка. Например, в армянском языке предлоги ставятся после слова, к которому они относятся. Чтобы сделать вывод о необходимости логопедической помощи ребенку с билингвизмом, логопеду следует выяснить уровень понимания русского языка. Ученику предлагается выполнить инструкцию из двух-трех пунктов, показать, где нарисован тот или иной предмет, то или иное действие, то или иное пространственное взаиморасположение предметов. Ребенок, который не только плохо говорит по-русски, но и не справляется с заданиями, требующими хотя бы элементарного понимания русской речи, имеет неблагоприятный прогноз обучения. Чтобы решить вопрос о путях обучения и видах коррекционной помощи такому ребенку, необходим тщательный анализ данных, полученных в результате медицинского, логопедического, психологического обследований, учет анамнестической информации, речевой среды, времени пребывания в России. В конце диагностики проводится исследование неречевых процессов. Оно имеет важное значение для прогноза успешности обучения и выявления нарушений, предрасполагающих к развитию в дальнейшем дислексии и дисграфии. Исследования Л. С. Выготского показали, что на первых этапах развития сложные психические процессы, формируясь, опираются и зависят от более элементарных функций, лежащих в их основе. Он придавал решающее значение процессу восприятия для развития речи, считая, что речь не может развиваться без развития восприятия различной модальности: зрительно-предметного, пространственного, акустического, тактильного. Согласно исследованиям ряда авторов (Л.С. Коренев, И.Н. Садовникова и др.) у детей с фонетико-фонематическими нарушениями, общим недоразвитием речи, дисграфией и дислексией процент нарушений различного вида восприятий значительно выше, чем в общей популяции. Поэтому данные, полученные в результате диагностики неречевых процессов, учитываются при проведении коррекционно-логопедической работы. Дети, имеющие выраженные нарушения восприятия различной модальности, нуждаются еще и в коррекционных занятиях с психологом.
Методика диагностических исследований Диагностика устной речи
Диагностика неречевых процессов
Примечание 1. Обследование речи проводится логопедом совместно с учителем того языка, который является родным для ребенка. Примечание 2. При отсутствии нужного специалиста логопед проводит обследование самостоятельно, косвенно используя помощь родителе. Примечание 3. В случае очень плохого знания или полного незнания русского языка ребенком, которое выявиться уже при исследовании словарного запаса, логопед переходит сразу после пункта «Исследование фонематического восприятия» к пункту «Исследование понимания речи». Исследование грамматического строя и связной речи на родном языке проводится отдельно учителем специалистом в присутствии логопеда. Анализ результатов логопедической диагностики По окончании обследования логопед делает вывод о природе речевых ошибок двуязычного ребенка, вырабатывает рекомендации для родителей и педагогов, определяет вид помощи, в которой нуждается ребенок: логопедическая, психологическая или педагогическая коррекция, наблюдение, консультирование родителей и др. Решающими факторами для зачисления ребенка с билингвизмом на логопункт являются: v нарушение подвижности органов артикуляционного аппарата; v нарушение произношения звуков, присутствующих как в родном, так и в русском языке; v наличие нечеткой, «размытой» артикуляции, нарушение ритмико-мелодической и интонационной сторон речи; v нарушение восприятия фонем, общих для обоих языков; v искажения звуко-слоговой структуры слов, не связанные с интерференцией; v ограниченный словарный запас как родного, так и русского языков; v отсутствие или низкий уровень развития фразовой речи на русском языке, аграмматизмы в речи на родном языке; v плохое понимание или полное непонимание русской речи. Совокупность всех вышеперечисленных факторов (или некоторых из них) позволяет говорить о нерезко выраженном общем недоразвитии речи, фонетическом или фонетико-фонематическом недоразвитии речи у детей с билингвизмом. Эти учащиеся, как и русскоязычные дети с аналогичными нарушениями, должны получать логопедическую помощь на школьном логопункте. Работу логопеда в таких случаях не могут заменить дополнительные занятия с учителем начальных классов или учителем русского языка, если только эти педагоги не владеют приемами постановки звуков, их дифференциации в устной речи и при письме и специальными коррекционными методиками развития речи.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|