Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Стиль художественной литературы




Стиль художественной литературы отличается большим разнообразием частных особенностей, изменяющихся в зависимости от форм проявления этого стиля, от времени протекания действия, описываемого в произведении (эпохи), от индивидуальной манеры автора и т.д.

Цель стиля художественной литературы – создание средствами языка художественных образов. Поэтому стиль отличается широким использованием экспрессивных, эмоционально-окрашенных элементов речи. Например, на лексическом уровне – это использование лексики, выражающей отношение автора к изображаемому; на уровне морфологии – это употребление суффиксов оценки; на уровне синтаксиса – это использование восклицательных предложений.

Наряду с этим для художественного стиля характерно широчайшее использование самых обычных, общеупотребительных слов, которые создают простоту, естественность, помогают рисовать самые живые картины и выражать глубокие и искренние чувства. Для достижения живости и естественности речи также широко применяются элементы разговорной речи (например, разные виды неполных предложений). Наоборот, элементов, характеризующихся деловой холодностью и сухостью, этот стиль избегает.

В нем почти отсутствуют термины. Стремление к яркой образности побуждает избегать речевых трафаретов, облекать мысли в новую, выразительную языковую оболочку, нередко употребляя слова в необычном значении (метафоры, метонимии). Естественность и простота являются результатом настойчивых поисков нужных слов, оборотов речи, всего строя предложений.

Стиль художественной литературы представляет собой сложное единство разнородных черт, отличающих этот стиль от всех других стилей современного английского языка. Этот стиль допускает использование элементов других стилей, обработанных соответственно общим, типичным чертам этого стиля - обстоятельство, которое ставит данный стиль в особое положение по отношению к другим стилям.

В стиле художественной литературы наблюдается, хотя это и необязательно, выход за пределы норм литературного языка. Это бывает тогда, когда даются языковые характеристики персонажей, изображаемой среды или эпохи; в этих целях вводятся просторечные элементы, диалектизмы, архаизмы, иноязычная лексика и другие явления, выходящие за нормы литературного языка, которые можно встретить в языке художественных произведений современных английских и американских писателей. Правда, и эти элементы в стиле художественной литературы представляются обработанными, типизированными, отобранными. Они не используются здесь в своем, так сказать, натуральном виде; такое употребление нелитературных слов засоряло бы язык и не способствовало обогащению и развитию литературной нормы языка.

В пределах стиля художественной литературы имеется большое число разновидностей, связанных с литературными направлениями и видами художественных произведений (стихи, проза, лирика, драма, эпос и т.д.), которые можно объединить в следующие три основных подстиля: поэтика, художественная проза, драматургия.

Подстиль поэтики или стихотворный язык отличается преобладанием в нем письменной, книжной речи, т. н. литературно-книжных элементов словарного состава, хотя наличие форм и слов разговорной речи в некоторых жанрах современной английской поэзии – довольно заметное явление, которое наблюдается на всем протяжении истории развития английской поэзии, ибо поэзия в течение многих веков считалась особым искусством и языковые формы этого стиля, слова и формы подбирались так, чтобы удовлетворить требованиям изысканного вкуса. В настоящее время наблюдается тенденция приближения лексики и фразеологии к естественному звучанию живой разговорной речи, простой синтаксической организации высказывания. Нарушения обычного, прямого порядка слов все реже и реже используются в стихотворном языке. Например:

Leisure

What is this life if, full of care,

We have no time to stand and stare!

No time to stand beneath the broughs,

And stare as long as sheep and cows.

No time to see, when woods we pass,

Where squirrels hide their nuts in grass.

No time to see, in broad daylight,

Streams full of stars, like skies at night.

No time to turn to Beauty’s glance,

And watch her feet, how they can dance.

No time to wait till her mouth can

Enrich that smile her eyes began.

A poor life this if, full of care,

We have no time to stand and stare.(Davies)

В подстиле художественной прозы отмечается преобладание одних элементов над другими в зависимости от жанра литературного произведения, от содержания произведения, от индивидуальной манеры авторского повествования и от ряда других причин. Чаще всего в языке художественной прозы можно увидеть синтез литературно-книжных и разговорно-фамильярных сторон языка, знаменующих общие тенденции в использовании общенародных средств языка. В романах, рассказах, повестях английских и американских писателей прямая речь героев дана в типизированной форме устно-разговорного языка, как можно ближе отражая специфику бытового стиля речи.

В подстиле драматургии наблюдается, наоборот, заметное преобладание разговорных элементов языка над литературно-книжными; здесь разговорная речь находит своё, хотя и литературно-обработанное, но наиболее полное выражение. Нелитературные формы разговорной речи, отступления от фонетических, морфологических, синтаксических и лексико-фразеологических норм используются для создания речевого портрета персонажа. Для передачи духа той или иной эпохи широко используются архаизмы, иноязычная лексика, устаревшие слова.

Ниже приводится отрывок из пьесы Дж. Голсуорси “The First and the Last” в качестве примера литературно-обработанного диалога.

LARRY. Keith!

KEITH. So that is how you keep your promise not to go out!

LARRY. I’ve been waiting in for you all day. I couldn’t stand it any longer.

KEITH. Exactly!

LARRY. Well, what’s the sentence, brother? Transportation for life?

KEITH. The boat leaves for the Argentine the day after tomorrow; you must go by it.

LARRY. Together,Keith?

KEITH. You can’t go together. I’ll send her by the next boat.

LARRY. Swear?

KEITH. Yes. You’re lucky – they’re on a false scent.

LARRY. What!

KEITH. You haven’t seen it?

LARRY. I’ve seen nothing, not even a paper.

В заключение следует отметить, что стиль художественной литературы во всех своих разновидностях прежде всего характеризуется образностью, создаваемой различными языковыми средствами, которая вызывает чувственное восприятие действительности и тем самым способствует созданию желаемого эффекта.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...