Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Указатель фразеологизмов и слов




Фразеологизмы и сочетания слов


 


 


А

Алёха сельский диал. 191
Алёша бесконвойный

диал. 191
Аноху строить диал. 79,191
арапа

- заправлять арапа 236

- запускать арапа 236

- на арапа 232-235,
237-239

Б

Баба Яга 170,172
бабки сшибать диал. 99
барашек в бумажке 43, 44
белая ворона 126
беньки бить диал. 100
бесполденная Арина

диал. 191
бирюка тянуть диал. 229
бить баклуши 3,21,71,
80-84, 87, 97-100, 103,
104, 147, 208, 221, 225,
229-231
бить балды диал. 100, 104
бить сачка диал. 102, 218

бить смертным боем 58
болтать пустое 91
болтать языком 90
Большая Медведица 113,

114, 143
большая шишка 66
брынды развесить 228
быть на духу 49
быть под хмельком 204
быть под ярмом 35

В

в адамовы веки 180
в объятиях Морфея 179
в переборочку играть

диал. 85
в сердцах 21
валять ваньку 78, 79, 165
валять дурака 3, 79, 80, 191
вертеть вола 92, 161
вешать собак 105
взять на шарап 233
витать в облаках (в эмпи-
реях, между небом и
землёй) 9, 12
Вот тебе, бабушка, и Юрьев
день! 186
г

глаза как на воробах

диал. 237
глас вопиющего в

пустыне 217
глядзсць на паповы сани

белорусок. 37
голубь мира 53
гонять лодыря 104, 209
гонять собак 96, 103-105

Д

давить раков 155

давить сачка 218

дать дрозда 23, 96

дать лыку 209

дать лытка (лызка, лызгача)

диал. 209
дать стрекача 22
дворянское гнездо 28, 119
делать из мухи слона 129
Демьянова уха 22
до морковкиного заговенья

dual. 211
долгий ящик 45^48
драть как Сидорову

козу 193
драть козла 138

ж

жить бирюком 118
жребий брошен 17 5
журавль в небе 5, 161
3

за царя Панька укр. 212
за царя Тимка укр. 212
за царя Хмеля укр. 212
забить козла 147
задать Храповицкого 204,
205

закинуть удочку 225
заправлять арапа 243
здоров как бык 122

И

и никаких 53, 54
играть в бирюльки 95, 98
идёт как Мартын с

балалайкой диал. 191

К

как от козла, ни шерсти, ни

молока 137
как от козла молока 141,
151

как с гуся вода 125
Калин-царь 173, 174
калиф на час 33, 34
канцелярская крыса 44
козёл отпущения 137,145
кормить (ловить) раков 152
корчить шута 79, 80
кот в мешке 126
кочка зрения 26, 28
Кощей Бессмертный 170,
173

крапивное семя 44

красный как рак 149
куда Макар телят не
гонял 194,198

Л

легче верблюду пройти
сквозь игольное
ушко 129, 132
лёгок на помине 160
лежачего не бьют 57
ломать копья 60
львиная доля 30,31

М

Мамай воевал диал. 173
медвежья услуга 24
меж волком и собакой 159,
162

мели Емеля — твоя

неделя 190
мелкая сошка 42
Минькой звали 201,202
Митькой звали 201
Мишка-медведь 199
Млечный Путь 140-143
молоть языком 90

Н

Hi до холодно'1 води укр. 86
на бедного Макара все
шишки валятся 193
iu ин^а гЬда др -

русск. 36
наготовить(наварить) как
на Маланьину свадь-
бу 182-184, 197, 198
нс к ночи будь помянут 160
небо коптить 94, 95
нем как рыба 119
ни в зуб (ногой) 40-42
ни пйжи ни ежи диал. 86
ни пава ни ворона 22, 25
ни рыба ни мясо 151
норку тянуть диал. 229
Ну и гусь! 125

О

одержать верх 54
одним миром мазаны 49, 50
Олух Царя Небесного 75,

76, 78
отделять овец от

козлищ 138
отложить в долгий ящик 45,

47,48
отправляться в
Могилёвскую
губернию 204, 205
отставной козы
барабанщик 139

П

палец о палец нс ударить 85
петь лазаря 181
Петя-петушок 199
под игом 35
под микитки 200

под эгидой 141
подлинная правда 64
поднять всё вверх

копылом 35
поймать леща 154
показать кузькину мать 165,

195-197
ползти по-пластунски 68,
69

поминай как звали 202
попался как ворона в

суп 125
попасть впросак 38
попрыгунья стрекоза 133
Потёмкинские деревни 185
поЙтнтн Hi воропг др,-

русск. 233,234,236-238
праздновать Лытусу

диал. 208,209
праздновать трусу

(труса) 205,207-209
при царе Горохе 209-213
при царе Копыле диал. 36,
210

при царе Косаре диал. 211
приказной крючок 44
продавать шаты 96
прожить аридовы веки 180
прожить мафусаиловы

веки 180
пропасть как в Минькин

мех диал. 201
пускать пыль в глаза 58
пускаться во все тяжкие 49,
50

пустить козла в огород 137
пьёт как сапожник 39
пьян как зюзя 117, 118, 221
пятиться как рак 156

Р

работать в бригаде Ваньки

Шаталова диал. 96
работать как вол 122
работать не покладая

рук 70,87
разбить вдребезги 68, 83
развесить грйбы (губы)

диап. 227-230
развешивать нюни
диал. 227, 228
разводить антимонии 50-52
рамв печуть укр. 149
раки зимуют

- знать, где раки
зимуют 157, 194

- показать, где раки
зимуют 157,194

раковая шейка 155
распустить нюни 228
распустить слюни 228
рачьи глаза 154,155
робити як в1л у ярм1

укр. 122
рог изобилия 141
Рубикон перейти 175
руки в боки 87, 88
рыцарь на час 34

С

с копылов долой 36, 37
с копыт долой 37
с одной стороны Ульяна, с
другой Фома диал. 191
Сарынь на кичку! 64, 65
сделать грибу солёную

диал. 229,231
сидеть Богородицей

диал. 87
сидеть сложа руки 87
Сидор и Борис об одной

дрались диал. 192
сизифов труд 92, 177-179
сию минуту 20, 22
сказки сказывать
(говорить) 29
скуп, как Кощей 170
слово и дело 63
слонов слонять

(продавать) 95, 96
собак гоняют 103
спит как пожарник 39
стоять как вкопанный 61, 62
стоять фертом 87
страусовая политика 119
схватить краба 152, 153
съездить в Харьковскую
губернию 204

Т

танталовы муки 178,198
Титовы дети 197
трепать языком 20, 90
трудиться в поте лица 72
трудиться до седьмого пота

(до кровавого псгга) 73
трудолюбив как пчела 120,
121
тянуть канитель 21,38
тянуть лямку 66, 70

У

убить бобра 161
узнать всю подноготную 64
узы Гименея 203
утирать пот 72

Ф

Филькина грамота 191
X

хватить дроздов 23
химери гонити укр. 144
ходить в костюме Адама и

Евы 180
ходить гоголем 89

хоть святых выноси 49
Ц

цёмцюр Цара Небеснага
белорусок. 78

Ч

чернильная душа 44
Ш

шайка-лейка 67
Шемякин суд 186
шибалки сбивать диал. 100
шишка на ровном месте 66

А

Anno Tabak нем. 212
avoir les mains dans les
poches фр. 87

В

boire comme une grenouille

фр. 124
Brown, Jones and Robinson

англ. 191
bye gor^ польск. 56

С

crava Га mangia la foja итал.
(диал.) 140

D

den Bock melken нем. 141
die Hande in den SchoB legen

нем. 87
die Hande in die Taschen

stecken нем. 87
dolce far niente umai. 84, 85
du temps du roi Guillemot
фр. 212

E

echar agua en el mar ucn. 94
enire chien et Ioup фр. 159
estar con manos cruzadas

ucn. 87
estar con mano sobre mano
ucn. 87

F

faire cuire son homard
фр. 149

H

Holz in den Wald tragen

нем. 94
Нгт па пё! чешек. 57

I

in silvam ligna ferre лат. 94
J

jeter de la poudre aux yeux de
qn фр. 58

L

tamac kopitj, kruszyc kopi?

польск. 59
Lanze brechen нем. 59
la parte del leone итал. 30
lion's share англ. 30
llevar lefia al monte ucn. 94
Lowenteil нем. 30

M

mit filipa чешек. 192
N

night owls англ. 124

р

past mravence чешек. 96
portare i cavoli a Lcgnaia

uman. 93
porlarc legna al bosco

шпал. 94
portar acqua al marc

итал. 94
porter dc I'eau a la mer
фр. 94

Q

Quia nominor leo лат. 31
R

rosso come un gambero

итал. 149
rot wie ein Krebs нем. 149
rouge comme une ecrevisse
фр. 149

Ti mangi il canchero!

итал. 152
Tom, Dick and Harry

англ. 191
to be drunk as an owl

англ. 124
to bring owls lo Athens

англ. 94
lo carry coals to Newcastle

англ. 93
to carry leaves to the wood

англ. 93
to catch a crab англ. 154
to fold one's hands англ. 87
to throw dust in somebody's

eyes англ. 58
to twiddle one's thumbs
англ. 85

VV

Wasser in den Brunncn tragen
нем. 93


 


 


se croiser les bras фр. 87          zdravy jako dub (buk)

se toumer les pouces фр. 85          чешек. 21

Слова

Арктика 114                             верблюд 112,126,127,129,

артикль 18                                       130-134

бестия 110                                газета 107


дармоед 74, 75, 197
донкихот 187, 188
ермолафия 48
ерунда 52
здоровый 21
зодиак 115
ирод 168

кабриолет 144, 145
каналья 109,110
каприз 144
каприччио 144
кожа 144

король 176, 197, 209
лазарет 181
Ловелас 168
Мегера 168
Ментор 168
небокоптитель 94
нехранимайка 86
ничегонеделание 84, 85
объегорить 198
осоветь 124
пингвин 111
подкузьмить 197, 198
простофиля 75, 88, 192
пялиться 20
разгильдяй 168
ракалия 109, 110
сачковать 101, 103, 218
сачкодав 218
сачок 71, 101, 103, 218
сейчас 20, 21
сердиться 21, 125
скалиться 20
скопытиться 37
таращиться 20
торпеда 107
трепаться 20
тунеядец 74,75
ура 54, 55, 56, 57
фетюк 88
фефёла 88
франт 168
хам 168

хулиган 167, 168
царь 31, 50, 1.36, 173, 174,
175, 176, 177, 197,209,
210,211
bestia 110
canaglia 110
hourra 55
Hura 56
hurra 54, 55
hurrah 55
Kamel 131
Ochs 121
pecival 77
racaille 110
Vzhuru! 56, 57


ОГЛАВЛЕНИЕ

ОТ АВТОРА.................................................................................. 3

Глава первая ЯЗЫК НЕИСТОЩИМ В
СОЕДИНЕНИИ СЛОВ.......................................... 8

Как жмурятся цветы и витают звери........................... 9

Можно ли собрать дребезги?...................................... 13

Преступны ли границы слова?................................... 15

Деревянное здоровье и сердитое сердце.................. 19

Почему дают стрекачей и хватают дроздов........... 22

Кто создаёт образы?...................................................... 24

В поход за львиной долей............................................ 29

Глава вторая ДЕЛО И СЛОВО........................... 32

Калифы и выдвиженцы................................................. 33

С копыт или с копылов?................................................ 35

Секреты производства и производственные

травмы............................................................................... 38

Кто кого толкал в зуб ногой........................................ 40

Канцелярские крысы и

судейские брехунцы...................................................... 43

Вынос святых, разведение антимоний и

прочая ермолафия.......................................................... 48

ВОЕННЫЕ СЛОВА НА ГРАЖДАНСКОЙ

СЛУЖБЕ........................................................................... 52

Кто первый крикнул «ура»?......................................... 54

Смертный бой и пыль в глаза...................................... 57

Когда ломали копья?..................................................... 58

ЗАБЫТЫЕ ПРОФЕССИИ.............................................. 60

Слово и дело государево.............................................. 61

Сарынь на кичку!............................................................ 64

Шишки на ровном месте, чайки и

шайки-лейки..................................................................... 66

Кто такие пластуны?..................................................... 67

Глава третья ЧТО ДЕЛАЮТ
БЕЗДЕЛЬНИКИ?................................................. 70

Оболтусы и пустогряки................................................. 70

Трудовой пот и лоботрясение..................................... 72

Что делал олух Царя Небесного?.............................. 75

За что валяли Ваньку?.................................................. 78

ПОЛЕЗНА ЛИ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

БЕЗДЕЛЬНИКОВ?.......................................................... 80

Баклуши — самый небьющийся товар..................... 80

Бить баклуши или бить лягушек?............................... 82

Ничегонеделание, или dolce far niente...................... 84

Ферты, фетюки и гоголи................................................ 86

«Жесты» языка................................................................. 90

Сизифовы труды и афинские совы............................. 92

Небокоптители, бирюльщики и продавцы

слонов................................................................................. 94

КАКИЕ ЖЕ БАКЛУШИ БЬЮТ

БЕЗДЕЛЬНИКИ?............................................................. 97

Бабки и беньки................................................................. 99

Сачки и шахматы......................................................... 100

Каких собак гоняют лентяи?..................................... 103

Глава четвертая ВО ФРАЗЕОЛОГИ-
ЧЕСКОМ «ЗООПАРКЕ».................................... 106

ЛЮДИ И ЖИВОТНЫЕ и

ЛЮДИ-ЖИВОТНЫЕ.................................................... 108

Бестия, каналья и ракалия.......................................... 109

В НЕБЕСНОМ «ЗООПАРКЕ».................................... 112

Большая Медведица.................................................... 113

Под знаком зодиака...................................................... 114

КАК КАК И КАК НЕ КАК.......................................... 116

Зюзя и бирюк.................................................................. 117

Немые рыбы, говорящие на общем языке.............. 119

Трудолюбивая положительная пчела и

трудолюбивый отрицательный вол......................... 120

Грациозный слон.......................................................... 123

Отчего совеет сова?...................................................... 124

Ворона в супе и вода с гуся....................................... 125

КАК ВЕРБЛЮД ПРОШЁЛ СКВОЗЬ

ИГОЛЬНОЕ УШКО...................................................... 126

Верблюд или слон?...................................................... 127

Через что же прошёл верблюд?................................ 129

ПРЫГАЕТ ЛИ СТРЕКОЗА?........................................ 132

ЗАБЬЁМ КОЗЛА!.......................................................... 135

«Забивание» козлов и «зарезание» коз.................... 135

Козёл отпущения........................................................... 137

Козлиные грехи............................................................. 137

Отставной козы барабанщик..................................... 139

Козлиное молоко, эгида и Млечный Путь............. 140

Козлиные химеры......................................................... 143

Козьи капризы и «козлёнок» без козёл.................... 144

Кого же «забивают» в домино?................................. 145

ГДЕ ЗИМУЮТ РАКИ................................................... 148

Почему краснеют раки................................................ 149

Пятится как рак............................................................. 150

Рак и безрыбье............................................................... 151

Кормить раков, хватать крабов и

ловить лещей.................................................................. 152

Рачьи глаза и рачьи клешни...................................... 154

На рачьих зимовках..................................................... 156

МЕЖ ВОЛКОМ И СОБАКОЙ................................... 158

Глава пятая ИМЕНА, ВОШЕДШИЕ В
ПОГОВОРКУ..................................................... 163

«ЗНАЧИТЕЛЬНО» ЛИ ИМЯ?.................................... 164

Хулиганы, разгильдяи и хамы                              167

Обыкновенная «история»........................................... 169

Кощей Бессмертный и Баба Яга Костяная

нога................................................................................... 170

Мамай, Калин-царь и кайзер.................................... 173

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЕ ОБЕЗВОЖИВАНИЕ

МИФИЧЕСКИХ БОГОВ.............................................. 176

За что страдают Тантал и Сизиф?.......................... 177

Морфей и «гипнотическое» семейство................... 179

ЗДОРОВЫЕ АДАМЫ И БОЛЬНЫЕ ЛАЗАРИ....... 179

Свадьба Маланьи со святым Василием

Кесарийским.................................................................. 182

ПОТЁМКИНЫ И ДОНКИХОТЫ............................... 185

Шведы, французы, Шемяки и Годуновы................ 186

Донкихоты XX века...................................................... 187

НА ВСЯКОГО ЕГОРКУ ЕСТЬ СВОЯ

ПОГОВОРКА................................................................. 189

Сергей-воробей и «мельник» Емеля........................ 189

Иваны, Кузьки и Егоры............................................... 190

Филькина грамота и Сидорова коза....................... 191

За что на Макара валятся шишки?......................... 193

Кузькина мать, титовы дети и

объегоренный Егор...................................................... 194

ГОВОРЯЩИЕ ИМЕНА............................................... 198

Микитки, Митьки и Миньки...................................... 200

Хмельницкий, Храповицкий и

Могилёвская губерния................................................ 203

Праздновать труса или праздновать

Струся?............................................................................ 205

Родословное древо царя Гороха............................. 209

Глава шестая УСТОЙЧИВАЯ НЕУСТОЙ-
ЧИВОСТЬ ИЛИ НЕУСТОЙЧИВАЯ
УСТОЙЧИВОСТЬ.............................................. 214

Фразеологическая гладь и

«фразеокрушения»....................................................... 216

Фразеологическая поэзия и

фразеологическая быль.............................................. 219

Немоделируемые модели?......................................... 221

Устойчивая современность и неустойчивая

история............................................................................ 224

Можно ли развешивать нюни?................................. 227

Единство противоположностей

«по-фразеологически»................................................. 229

Какого арапа заправляли наши предки?.............. 232


УКАЗАТЕЛЬ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ И СЛОВ................. 241

Фразеологизмы и сочетания слов........................... 241

Слова............................................................................... 247

ОГЛАВЛЕНИЕ....................................................................... 249


Мокиенко Валерий Михайлович

В глубь поговорки

Рассказы о происхождении
крылатых слов и образных выражений

Редактор К. Б. Васильев
Верстка и дизайн обложки М. К. Васильев
Корректор Н. П. Колдина

Издательство «Авалон».
190005, Санкт-Петербург, а/я 83.

Издательство «Азбука-классика».
196105, Санкт-Петербург, а/я 192.

Подписано в печать 09.04.2005. Формат 76x100'/,,.
Гарнитура «Тайме». Печать офсетная.
Усл. псч. л. 8. Тираж 5000 экз. Заказ № 1700.

Отпечатано с диапозитивов в ФГУП «Печатный двор»
Министерства РФ по делам печати, телерадиовещания
и средств массовых коммуникаций.
197110, Санкт-Петербург, Чкаловский пр., 15.

ПО ВОПРОСАМ ПРИОБРЕТЕНИЯ
КНИГ ИЗДАТЕЛЬСТВА «АЗБУКА» ОБРАЩАТЬСЯ:

С.-Петербург: Издательство «Азбука»

Тел. (812) 327-04-56, факс 327-01-60
Книжный клуб «Снарк»
Тел. (812) 103-06-07
ООО «Русич-Сан»
Тел. (812) 589-29-75
Москва: ООО «Азбука-М»

Тел. (095) 150-52-11, 792-50-68, 792-50-69
ООО «ИКТФ Книжный клуб 36,6»
Тел. (095) 265-81-93, 261-24-90
www.club366.ru,[email protected]
Екатеринбург: ООО «Валео Книга» Тел. (3432) 42-07-75
Новосибирск: ООО «Топ-книга» Тел. (3832) 36-10-28

www.opt-kniga.ru
Калининград: Сеть магазинов «Книги и книжечки»
Тел. (0112) 56-65-68, 35-38-38
Хабаровск: ООО «МИРС» Тел. (4212) 29-25-65, 29-25-67

[email protected]
Челябинск: ООО «ИнтерСервис ЛТД»

Тел. (3512) 21-33-74, 21-26-52
Казань: ООО «Таис» Тел. (8432) 72-34-55, 72-27-82
[email protected]

ЗАРУБЕЖНЫЕ ПАРТНЕРЫ

Украина: ООО «Азбука-Украина», 04073 г. Киев
Московский пр., 6 (2 этаж, офис 19)
Тел. (+38044)-490-35-67
e-mail: [email protected]
Израиль: «Спутник» (Тель-Авив)

Тел. (03) 6872261, 056-479931
[email protected]

INTERNET-МАГАЗИН

Все книги издательства в Internet-магазине «ОЗОН»
http://www.ozon.ru/

КНИГА — ПОЧТОЙ

ЗАО «Ареал», СПб., 192236, а/я 300
Тел. (812) 268-90-93
www.areal.com.ru
e-mail: [email protected]


В. М. Мокиснко


 

В глубь
поговорки


 


 


/L


[1] Откупшиков Ю. В. К истокам слова. М., 1973; СПб.,
1986 г.

[2] Старославянская буква Ц1 читается как шт, а а — как ен
(е-носовое).

Знак * означает, что такая форма слова в письменном
языке неизвестна, но может быть реконструирована на основе
лингвистических данных.

[3] См.: Горяев Н. В. Сравнительный этимологический сло-
варь русского языка. — Тифлис, 1896.

[3] На этот ляпсус переводчика О. Словенко обращает внима-
ние украинский стилист В. В. Коптилов.

[4] Светоний Гай Транквилл. Жизнь двенадцати цеза-
рей. М., 1964, с. 62-63.

[5] Маркс К. и Энгельс Ф. Соч. Изд. 2-е, т. 21, с. 237-238.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...