Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Класифікація страхових понять і термінів




В страхуванні застосовується сукупність специфічних термінів та понять, які згруповані за певними ознаками, взаємо­пов'язані та взаємообумовлені, і, таким чином, формують відповідну систему професійної термінології. В країнах з ринковою економікою зазначена система термінів формувалась досить трива­лий час, знаходиться під впливом наукових інтеграційних процесів та існує в умовах сталого правового та податкового поля.

Проте в сучасних умовах в Україні для даної системи термінів характерні часті зміни в законодавстві, методологічних підходах, невизначеності фінансових та господарських чинників тощо. Не сприяє розвитку страхової термінології і нерозви­неність страхового ринку, нерозуміння страхування як фактору стабілізації економіки країни, як фактору можливого залучення додаткового інвестиційного капіталу в розвиток економіки.

Окрім того, в сучасних умовах в різноманітній літературі та практичній діяльності в Україні застосовується багато термінів, що несуть однакове інформаційне навантаження, проте мають різну назву, а тим паче різне позначення в актуарних розрахуй-


ках. Так, наприклад, терміни „страховий платіж", „страховий внесок", „страхова премія" - виражають плату страхувальника страховику за покриття ризику страхування, їх застосування за­лежить від виду страхування, вони не мають смислових розбіжностей, але призводять до непорозумінь при їх практично­му використанні. А позначення цих термінів в розрахунках відо­бражаються за допомогою літер латинського та українського ал­фавіту, а у відповідних методичних рекомендаціях - за допомо­гою слів.

Аналогічно і по відношенню до термінів „страховий поліс", „страхове свідоцтво", „страховий сертифікат", що засвідчують факт укладання страхового договору, є документами, що повинні місти­ти загальні умови страхування. Проте чіткого розмежування ви­падків застосування того чи іншого із зазначених термінів не існує. Хоча сьогодні найчастіше використовується термін „страховий поліс" в морському страхуванні, що найбільше відповідає міжна­родній термінології. Окрім того, у вітчизняному законодавстві існу­ють однакові вимоги щодо змісту зазначених документів, які повністю дублюють зміст договору страхування, а не виражають за­гальні умови страхування відповідного об'єкту. В міжнародній практиці страховий поліс використовують ще для внесення інфор­мації про страхувальника та страховий об'єкт в єдину базу даних страховиків, щоб уникнути зловживань з боку страхувальників при отриманні страхового відшкодування при настанні страхового ви­падку. В Україні в сучасних умовах подібної єдиної інформаційної бази не існує. Це питання потребує швидкого вирішення, певних на­укових розробок та методичного забезпечення.

Подібне стосується й термінів „страхова відповідальність", „страховепокриття", що означають зобов'язання страховика спла­чувати страхове відшкодування або страхову суму за передбаченої умовами страхування сукупності подій або окремої події. Зазначені страхові терміни мають однакове смислове навантаження та засто­совуються відповідно у майновому та особистому страхуванні.

Невизначено позиції застосування таких понять, як „систе­ми страхування", „системи страхової відповідальності", „систе­ми страхового забезпечення", що однаково розуміються у зв'язку з використанням тих чи інших методів страхування, для роз­поділу відповідальності за ризик між суб'єктами страхових відно­син з метою реалізації їх страхових інтересів.

Спробуємо узагальнити аналогічне використання деяких термінів страхування в таблиці 2.1.


Таблиця 2.1. Тер.міїш-аналоги, що використовуються в страхуванні

 

т Стра- Сфера Аналогічний Сфера Зміст
•у/ ховий засто- страховий застосува-  
п термін сування термін ння  
1 •2   4 5  
1. Стра- Всі види Страхове Особисте Зобов'язання
  хова страху- покриття. страхування страховика сплатити
  відпо- вання.     страхове відшкоду-
  відаль-       вання або страхову
  ність.       суму в разі настання
          обумовлених наслідків
          страхового випадку.
2. Стра- Всі види Страхове Майнове та Грошова сума, що
  хові страху- відшкоду- страхування виплачується
  випла- вання. вання. відповідаль- страховиком відповідно
  ти.   Страхова ності. до умов договору при
      сума. Особисте настанні страхового
        страхування випадку.
2. Стра- Всі види Страхове Всі види Документ, що засвідчує
  ховий страху- свідоцтво. страхування факт укладання угоди
  поліс. вання. Страховий   страхування і містить в
      сертифікат.   собі всі умови
          страхування.
3. Стра-   Страховий Страхува- Плата страхувальника
  ховий Всі види внесок. ння життя. страховику за покриття
  платіж. страху-     ризику страхування.
    вання. Страхова Всі види Оплачений страховий
      премія. страхування інтерес.
4. Стра- Всі види Технічні Майнове Обов'язкові грошові
  хові страху- резерви страхування фонди страховика, що
  резер- вання.   Страхува- формуються за рахунок
  ви     ння відпові- страхових платежів
        дальності (премії) до визначення
      Матема-   практичної збитковості
      тичні Особисте страхової суми з
      резерви страхування урахуванням наявності
      (резерви із   у страховому портфелі
      страхування   страховика видів
      життя)   страхування та терміну
          дії договорів
          страхування.

Продовження табл. 2.1

 

1 2   4   6
5. Страхо- Всі вида Тарифна Всі види Ціна страхового
  вий страхування ставка. страху- ризику, яка
  тариф.   Тариф-брутто. вання переважно
      Ставка-брутто.   розраховується
          на 100 грошових
          одиниць стра-
          хової суми або
          до її абсолютної
          величини.
  Система Майнове Система Майнове Методи
  страху- страхування страхової від: страху- страхування для
  вання   повідальності. вання. розподілу
    Страху-' Система Страху- в ідпові дальності
    вання страхового вання за ризик між
    відповідаль- забезпечення відпові- суб'єктами
    ності.   дальності. страхових
          відносин.

Необхідно підкреслити, що в страховій практиці бракує чіткого і коректного застосування окремих термінів і показників. Наприклад, коефіцієнт виплат, що розраховується за формулою:

kv = (Q/S)xlOO^e kv - коефіцієнт страхових виплат; Q - сума виплаченого страхового відшкодування, S - сума зібраних страхових премій,

називається, на наш погляд, невиправдано коефіцієнтом збитко­вості.

Окрім того, у термінології страхування існує така ситуація, коли один і той й же термін має різне смислове навантаження або має декілька визначень. Так, наприклад, термін „страхова сума" визначається як:

сума, в межах якої страховик несе відповідальність

згідно угоди страхування;

•— межа грошових зобов'язань страховика щодо компен­сації завданих страховою подією збитків страхуваль­никові (застрахованому);

•/ грошова сума, на яку застраховані об'єкти страхування;

•/ грошова сума, в межах якої страховик відповідно до

умов страхування зобов'язаний провести виплату при

настанні страхового випадку (ЗУ „Про зміни до ЗУ

„Про страхування", ст.9).


А термін „страховий інтерес" має значення: •/ матеріальної зацікавленості у страхуванні об'єктів, до яких страхувальник має стосунок як власник, орендар, перевізник;

•— міри матеріальної зацікавленості фізичної або юри­дичної особи у страхуванні. Такий термін, як „страхова оцінка" використовується в

контексті:

критерію оцінки страхового ризику; •/ матеріального еквіваленту (вартості) можливих ма­теріальних збитків або шкоди.

Досить дискусійними в страховій термінології є встанов­лення єдиного підходу до питання, що ж все-таки реалізується за допомогою страхування: страхові продукти чи страхові послуги. В економічній літературі досить широко використовуються обидва цих терміни, часто підмінюючи один одного. А це, на наш погляд, призводить до таких негативних моментів, як:.

коли мова йде про реалізацію страхових продуктів, то складається враження про існування особливого това­ру, хоча страхування як економічна категорія нічого не створює, а виконує захисну функцію шляхом мобілізації та перерозподілу фінансових ресурсів; за допомогою страхування реалізується страховий за­хист не тільки матеріалізований у страховому фонді, а й в інших фондах страховика.

Здається більш коректним є використання терміну „страхо­вий продукт" при вказівці конкретного виду страхування. А термін „страхова послуга" дещо ширший. Це також необхідно враховувати при здійсненні страхових послуг.

До того ж різні вчені по-різному групують страхові терміни. Так, наприклад, А. Гвозденко терміни та поняття, що викорис­товуються в страхуванні, умовно поділяє на дві групи:

•— терміни та поняття, що використовуються у вітчизня­ному страхуванні;

•— міжнародні терміни та поняття.

В свою чергу, відомий російський вчений В. Шахов виділяє чотири групи термінів страхування: ^ ' терміни умов страхування; терміни формування страхового фонду; терміни використання страхового фонду; терміни міжнародного страхового ринку.


Проїс, деякі вчені взагалі не вдаються до класифікації стра­хових Іерміпів (К.В. Шслехов, В.Д. Бігдаш та інш.).

Зрозумію, що кожний страховий термін чи поняття визна­чає зміст і характерні ознаки певної групи страхових відносин. В рамках національного вітчизняного страхового ринку викорис-Іовують наступні групи страхових відносин, що пов'язані з:

•/ проявом специфічних страхових інтересів;

•— формуванням страхового фонду;

використанням страхового фонду;

•/ фінансово-господарською діяльністю страховика;

терміном договорів і дій перестрахування.

Рекомендуемо класифікувати страхові терміни та застосо­вувати їх на практиці (рис.2.1) у відповідності до зазначених груп страхових відносин.


Терміни, що пов 'язані з проявом страхових інтересів, виража­ють найбільш загальні умови страхування, закріплюють та охоп­люють правову форму страхування. Зміст зазначених термінів, як правило, обмежується національним страховим ринком.

Терміни, що пов 'язані з формуванням страхового фонду, відо­бражають надходження страховика від страхової діяльності, а та­кож доходи від інвестиційної діяльності, інших джерел, які визна­чені діючим законодавством. Зазначені терміни відображають також оперативне управління страховиком фінансовими ресурса­ми, що надані страхувальниками.

Терміни, що пов 'язані з використанням страхового фонду, ви­ражають право страховика використовувати страховий фонд. Ви­датки страхового фонду мають цільове призначення і використо­вуються для виплати страхових сум та страхових відшкодувань.

Терміни, що пов'язані з фінансово-господарською діяльністю страховика, охоплюють специфіку організації фінансів страхової компанії, її доходи та витрати, формування спеціальних та обов'язкових фондів, їх розміщення, систему оподаткування тощо.

Окрему групу в термінології страхування складають терміни та поняття договорів і дій перестрахування, які розгляда­ються у відповідній темі.

Характеристика основних термінів та понять, що застосо­вуються в страхуванні приведена в таблиці 2.2.

Таблиця 2.2. Основні терміни та поняття, що застосовуються в страхуванні

 

№ з/п Термін Характеристика
1 2 3
І. Поняття, що характеризують специфіку страхових інтересів
1. Страхова відповідальність (страхове покриття) Зобов 'язання страховика сплатити страхове відшкодування або страхову суму в разі настання обумовлених наслідків страхового випадку.
2. Страховий договір Письмова угода між страхувальником і страховиком, яка передбачає зобов 'язання страховика в разі настання страхового випадку здійснити виплату страхувальнику або іншій особі, на користь якої укладена угода страхування, а страхувальник зобов 'язується сплатити страховий платіж у визначені строки.

Продовження табл. 2.2.

 

1 2 3
3. Страховий захист Сукупність специфічних економічних інтересів пов 'язаних з подоланням або відшкодуванням втрат від страхових ризиків.
4. Страховий інтерес Матеріальна зацікавленість у страхуванні об"єктів, до яких страхувальник має стосунок як власник, орендар, перевізник.
5. Страховий інтерес Міра матеріальної зацікавленості фізичної або юридичної особи у страхуванні.
5. Страховий об'єкт Життя, здоров 'я, працездатність громадян, майно, матеріальні цінності, майнові інтереси громадян та юридичних осіб.
6. Страховий поліс (страховий сертифікат, страхове свідоцтво) Документ, що засвідчує факт укладання угоди страхування і містить в собі всі умови страхування.
7. Страховий портфель Кількість діючих угод страхування.
8. Страхова сума Сума, в межах якої страховик несе відповідальність згідно угоди страхування.
9. Страхова сума Межа грошових зобов 'язань страховика щодо компенсації завданих страховою подією збитків страхувальникові L (застрахованому).
10. Страхова сума Грошова сума, на яку застраховані об'єкти страхування.
11. Страхова сума Грошова сума, в межах якої страховик відповідно до умов страхування зобов'язаний провести виплату при настанні страхового випадку (ЗУ „Про зміни до ЗУ „Про страхування", ст.. 9).
12. Термін страхування Період дії договору страхування коливається від декількох днів до значної кількості років, або можливий необмежений термін, доки една із сторін правовідносин не відмовиться від подальшого їх продовження.

Продовження табл. 2.2.

 

1   3
II. Поняття, що характери jvionih формування сіпрахоао,-» фонд\'
1. Актуарні розрахунки Розрахунки тарифів за будь-яким видом страхування
2. Актуарні розрахунки Сукупність технічних прийомів, математичних розрахунків та побудова страхових і арифів.
3. Страхова вартість Вартість, що її встановлює страхувальник, оцінюючи об'єкт страхування, критерії! оцінки сірахового ризик\
4. Страхове забезпечення Рівень страхової оцінки по відношенню до вартості майна, яке прийняте для цілей страхування.
5. Страхова оцінка Критерії оцінки страхової о ризику.
6. Страховий платіж (внесок, премія) Плата страхувальника страховик}' за покриття ризикуетрахуванпя.
6. Страховий тариф Ставка страхових платежів з одиниці страхової суми за певний період. За економічним змістом є ці нокьстр ахового ризику.
ПІ. Поняття, що характеризрюшъ^мко^шстання стрсао&кефомду
1. Страховий акт Документ, що складається за наслідками огляду застрахованого об 'єкта. який постраждав в результаті настання страхової події.
1. Страхова виплата • Грошова сума, що виплачуегься страховиком відповідно до умов договору при настанні страхового випадку.
3. Страхова вишита _ОІІлачешІй страховий збиток.
6. Страхова подія Подія, що передбачеш договором страхування або чинним законодавством, з настанням-яког виникаелбов 'язак страховика відшкодувати завдані цією подією збитки або виплатити страхове забезпечення страхувальнику

Продовження табл. 2.2.

 

І   3
1. Франшиза Передбачена договором страхування частина збитків, які в разі настання страхового випадку не відшкодовуються страховиком. Буває умовною та безумовною.
IV. Поняття, що характеризують фінансово-господарську діяльність страховика
1. Математичні резерви Резерви із страхування життя.
2. Страховий фонд страховика Резерв грошових коштів для покриття страхового збитку чи відшкодування, створюється за рахунок страхових платежів.
3. Страховий портфель Кількість діючих угод страхування (для даної страхової компанії).
  Страхові резерви Обов'язкові грошові фонди страховика, що формуються за рахунок страхових платежів (премії) до визначення практичної збитковості страхової суми з урахуванням наявності у страховому портфелі страховика видів страхування та терміну дії договорів страхування.
  Технічні резерви Страхові резерви, що формуються при страхуванні ризикових видів, виражають грошову оцінку обов 'язків страховика.
6. Резерви із страхування життя Грошові фонди, які формуються при страхуванні життя, формуються за рахунок нетто-премій та частини інвестиційного доходу від розміщення тимчасово вільних коштів страховика.
7. Вільні резерви Сі Грошові фонди страховика, що формуються за рахунок прибутку з метою підвищення рівня його фінансової стійкості та платоспроможності.
8. Збитковість страхової суми Економічний показник діяльності страховика, який характеризує співвідношення між страховими виплатами та страховою сумою.

Ряд вчених та практиків, наприклад, М. Мних, Н. Внуко­ва, В. Борисова розглядають ще одну групу страхових термінів - терміни, що пов 'язані з функціонуванням міжнародного страхового ринку, міжнародних Правил Інкотермс. Хоча Україна лише з 1992 року почала активно залучатися до міжнародної інтеграції, в цьому напрямку зроблені певні кроки. Так, у 1997 році Україна стала асоційованим членом системи "Зелена картка".

На наш погляд, з інтеграцією України до міжнародного страхового ринку, терміни та поняття всіх класифікаційних груп необхідно поступово привести у відповідність до стандартів


міжнародного страхового ринку. Наша держава бере активну учасіь у нарадах страхнаїлядів світу, що регулярно відбувають­ся за участю Організації економічного розвитку та співробітництва, дедалі тісніше співпрацює з іншими міжнарод­ними організаціями.

В найбільш загальному вигляді групування страхових термінів можна провести таким чином, як представлено на ри­сунку 2.2.

2.3. Терміни, що обслуговують міжнародні договори

В міжнародних економічних взаємовідносинах страхові терміни використовуються безпосередньо в договорах страху­вання, перестрахування, в договорах зовнішньоекономічної діяльності в торгівлі, що укладаються у відповідності до Інко-термс (Міжнародних правил тлумачення торгових термінів).

Міжнародна практика напрацювала низку специфічних термінів та понять у страхуванні, що обумовлені традиціями світо­вих фінансових центрів та досвідом міжнародної торгівлі. Так, до основних міжнародних страхових термінів відносяться (табл.2.3.):

Таблиця 2.3. Основні міжнародні страхові терміни

 

з/й Страховий термін Зміст терміну
/ 2 3
1. Абандон Відмова страхувальника від своїх прав на застраховане майно на користь страховика з метою отримання від нього повної страхової суми.
2. Аварійний комісар Уповноважена страховиком особа, що встановлює причини, характер, розмір збитків по застрахованому майну; за результатами проведеної роботи складає аварійний сертифікат.
3. Аддендум Письмове доповнення до укладеного договору страхування та перестрахування, яке містить узгодження змін між сторонами до раніше домовлених умов.

Продовження табл. 2.3.

 

1   3
4. Андеррайтер Висококваліфікований спеціаліст, який має особливі повноваження від керівництва страхової компанії приймати на страхування запропоновані ризики, визначати тарифні ставки, конкретизувати умови договору страхування, виходячи із норм страхового права та економічної доцільності.
5. Біндер Тимчасова форма угоди між страхувальником і страховиком з приводу наступного укладання договору страхування.
6. Бордеро Документально оформлений перелік ризиків, що прийняті на страхування, і які підлягають перестрахуванню; містить їх детальну характеристику.
7. Відкритий ковер Форма автоматичного страхування вантажів на тривалий час без визначення будь-яких загальних лімітів чи обмежень.
8. Викупна вартість Сума, на яку може розраховувати власник полісу із страхування життя в разі припинення дії договору страхування.
9. Дисклауз Норма страхового права, у відповідності до якої страхувальник зобов'язаний негайно сповістити страховика про будь-які чинники, що можуть мати істотне значення стосовно ризику, який прийнятий на страхування.
  Диспашер Спеціаліст в галузі міжнародного морського права;складає розрахунки по розподілу витрат по аварії між судном, вантажем і фрактом; назначається судновласником.
И Іррейта Надпис на страховому документі, що засвідчує виправлення незначної помилки, припущеної при його оформленні.
  Клаузула(застере-ження) Застереження, що вносяться в договір страхування - „кожний та будь-який збиток".
  Ріторно Частина страхової премії, що утримана страховиком у разі припинення (розірвання) дії договору без поважних причин.

Продовження табл. 2.3.

 

1    
14. Сюрвейер Зазвичай Інспектор чи агент страховика, який здійснює огляд майна, що приймається на страхування, до моменту укладання договору страхування.
15. Шедула Основний розділ полісу страхування повітряних суден.
16. Шомаж Страхування втрати прибутку та інших фінансових втрат, зумовлених призупиненням виробництва внаслідок настання страхового випадку.

Необхідно підкреслити, що міжнародна термінологія у страхуванні формувалась досить тривалий час, а тому має більш виважений та визначений характер.

Особливої уваги заслуговують міжнародні договори, при укладанні яких застосовуються базові умови поставки Інкотермс (у редакції 1990 року), в залежності від яких визначається момент переходу ризиків загибелі або пошкодження товару, наявність страхування та узгоджується страхувальник - продавець чи по­купець. Окрім того, типовий зовнішньоекономічний контракт містить певний перелік елементів (в сучасних умовах їх 35), серед яких є пункт про страхування (п. 22). Момент переходу ризиків загибелі або пошкодження товару та розмежування витрат на страхування між експортером та імпортером за різних умов Інко­термс представлено в таблиці 2.4.

Отже, страхова термінологія посідає значне місце в теорії страхування та страховій діяльності, вимагає негайного створен­ня єдиного понятійного апарату, єдиної класифікації термінів (за ознаками, пов'язаними з проявом страхових інтересів, формуван­ня та використання страхового фонду, з фінансовою діяльністю страховика та міжнародного страхового ринку), її методичного визначення та широкого застосування міжнародних правил.


Страхування в Правшах Інкоте/гмс


Таблиця 2.4.


 

№ -}/ п Назва VMORH Інкотерлю Вид транспорту Момент переходу ри шків загибелі або пошкодження товару Витрати на страхування здійснює
1 2 3 4 5
\. EXW-Франко- Будь-який. Надання покупцеві товару на підпри- Імпортер.
  завод.   ємстві продавця в зазначений у дого­ворі строк. Поку-  
      пець несе всі витра-  
      ти І ризики у зв я-  
      зку з перевезенням  
      товарів з  
      підприємств  
      продавця до місця призначення.  
2. FCA-Франко-перевезення Будь-який. Доставка товару перевізник}' на зберігання чи іншій особі, обраній Імпортер.
      покупцем чи продавцем.  
3. FAS-ФАС-франко Морський та річковий. Розміщення товару вздовж борту судна на набережній або Імпортер.
  вздовж борту.   ліхтерах у зазначеному порту поставки.  
4. FOB-ФОБ- франко-борт. Морський та * річковий. Передавання товару через поручні судна в погодженому порту відвантаження. Імпортер.
5. CFR-Вартість і фракт Морський та річковий. Поставка товару через поручні судна в порту відвантаження. Імпортер.

Продовження табл. 2.4

 

1   і 4  
б. GIF - СІФ- Морський Поставка товару Експортер.
  вартість. та через поручні судна Продавец],
  страхування і річковий. в порту укладає до-
  фракт.   відвантаження. говір стра-
        хування,
        сплачує
        страховий
        внесок.
7. СРТ - Переве- Будь- Поставка товару на Імпортер.
  зення оплачено який. зберігання  
  ДО...   перевізнику.  
8. СІР- Будь- Поставка товару на Експортер.
  Перевезення і який зберігання Продавець
  страхування   перевізнику. укладає до-
  оплачені до...     говір стра-
        хування і
        сплачує
        страховий
        внесок.
9. DAF- Будь- Поставка товару в Не визначе-
  Поставка до який. розпорядження по- но.
  кордону.   купця в зазначеному Страху-
      місці на кордоні в вання за
        дату або строк, що бажанням
      передбачені у контра-
      договорі купівлі- гентів.
      продажу.  
  DES- Морський Поставка товару в Експортер.
0. Доставлено та розпорядження по- Продавець
  франко-судно. річковий. купця на борту суд- повинен не-
      на в звичайному пу- сти всі вит-
      нкті розвантаження рати і ризи-
      в зазначеному порту ки, пов'яза-
      призначення не ні з достав-
      очищеним від мита кою товару
      на імпорт у в погодже-
      погоджений день ний порт
      або строк. призначе-
        ння.

Продовження табл. 2.4

 

1 2 3 4  
11. DEQ- Морський Поставка товару в Не
  Доставлено та розпорядження визначено.
  франко- річковий. покупця на Страху-
  причал.   набережній або вання за
      товарній пристані в бажанням
      погодженому порту контр-
      призначення в агентів.
      установлений день  
      або строк,  
      передбачений у  
      договорі.  
12. DDU- Будь- Поставка товару в Не
  Доставлено, який. розпорядження визначено.
  мито не   покупця за Страху-
  сплачене.   прийнятним вання за
      напрямом і бажанням
      звичайним контр-
      способом до агентів.
      погодженого пункту  
      в зазначеному місці  
      призначення.  
13. DDP- Будь- Поставка товару в Не
  Доставлено, який. розпорядження визначено.
  мито   покупця в Страху-
  сплачено.   зазначеному місці вання за
      призначення. бажанням
        контр-
        агентів.

Рекгмендована література

1. Закон України „Про внесення змін до Закону України "Про
страхування" від 04.10.2001р. №2745-111.

2. Указ Президента України „Про застосування міжнародних пра­
вил інтерпретації комерційних термінів" від 4 жовтня 1994р. № 567/94.

3. Базилевич В.Д., Базилевич К.С. Страхова справа. - К.: Това­
риство "Знання", КОО, 1097. - 216 с. (с.29 - 38).

4. Біленчук Д. П., Біленчук П. Д., Залетів О. М., Клименко Н.


I. Страхове право України. Підручник для вищих навчальних закладів. За редакцією професора Біленнука П. Д. і президента Ліги страхових організації! України Філошока О. Ф. - К.: Атака, 1999. - 368 с. (с.38 -48, 106- 140).

5. Внукова Н. М. Практикум із страхування. Випуск 1.- К.:
Лібраг 1998.-40.с.,(с,4-6).

6. Внукова Н.М Практика страхового бизнеса. - К.: Либра,
1994. - 80 с. (с. 5 - 17).

7. Гвозденко А. А. Основы страхования: Учебник. - М.: Финан­
сы п статистика, 1998. - 304 с. (с.52 - 65).

8. Бутинець Ф. Ф. Бухгалтерський облік: роздуми вченого. - Жи­
томир: ПП „Рута", 2001.-ЮО.с.

9. Заруба О. Д. Страхова справа: Підручник. - К.: Товариство
"Знання", КОО, 1998. - 321 с. (с.28 - 40).

•Ш. -KatHeffic-e -О. Л., Борисова В. А. Соціально-економічні основи страхування: Навчальний посібник. - Суми: Видавництво "Універси­тетська книга", 1999. •* 252 с. (с.7 - 8, 12 - 14).

11. Кузьмінськіш Ю. Форма та зміст міжнародного економічного
контракту.//Ж-л „Бухгалтерія" № 45/2 (460), 2001, с.43 - 47.

12. Новий тлумачний словник української мови (у чотирьох то­
мах). Укладачі: Яременко В., Сліпушко О. - К.: Видавництво
"Аконіт", 2000. - т.З, 928 с. (с.512 - 513).

13. Ротова Т. А., Руденко Л. С. Страхування: Навч. посіб. - К.:
Київ. нац. торг.-екон. ун-т, 2001. - 402 с. (с.132 - 181).

14. Таркуцж A..Q. Страхування: Навч.посіб.- К.: Вид-во Європ.ун­
ту фінансів, інформ. систем, менедаменту і бізнесу, 1999. -115с. (с.ЗО - 34).

15. Шахов В. В. Страхование: Учебник для вузов. - М.: Страхо­
вой полис, ЮНИТИ, 1997. - 311 с. (с.57 - 73).

16. Шелехов К. В., Бигдаш В. Д. Страхование: Учеб. пособие.-К.:
МАУП, 1998. - 424 с. - Библиогр.: с.412 - 415. (с.44 - 43, 71 - 76, 79 - 87).

Питання для самоперевірки

1. В чому полягає зміст страхової термінології та не­обхідність її класифікації?. 2. Які поняття-і терміни виражають умови страхування?

3. Які поняття і терміни пов'язані з формуванням страхо-

вого фонду та актуарними розрахунками?

4. Які поняття і терміни пов'язані з використанням страхо-

Вого фОВДУ?,- -;.

•5. Які терміни відображають фінансово-економічну

діяльність страховика? 6. Які основні міжнародні страхові терміни загального


блоку, полісу, обслуговування договору ви знаєте?

Яка. використовується страхова термінологія в сучасних правилах Інкотермс?

Чим зумовлена необхідність використання міжнарод­них страхових термінів?

Чому відрізняється термінологія національного та зовнішнього страхового ринку?


Поделиться:





Читайте также:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...