Лисьи чары. Девы волн
Лисьи чары Ария Кохэку
Оперение тонкого веера взрезало воздух, Свет игривой луны сводит смертных с пути и с ума. Если призраки прошлого вслед тебе скалятся грозно, Брось земную печаль и шагни в серебристый туман.
Мы с тобою закружимся в танце на гребне волны, В вихре полупрозрачного шёлка и лезвий стальных, В вихре капель алеющей крови и белых цветов, В вихре иссиня-чёрных, Иссиня-чёрных,
Припев: Схлестнутся ветер и огонь с неудержимой грацией В горячем тёмном янтаре моих звериных глаз. От лисьих чар спасенья нет, им можно лишь поддаться, и Шагнуть во мрак – я друг, я враг, Никто не остановит нас!
От безжалостной лисьей улыбки бежать бесполезно, Но не бойся остаться со мною один на один. Я могу исцелить твои раны, ожоги, порезы И заставить разбитое сердце забиться в груди.
Позабудь об отчаяньи, боли, безумии, лжи, Вслед за мной лисьим вкрадчивым шагом беспечно кружи. Это так упоительно – вспыхнуть звездой и мерцать И не знать, что под маской узорной, Вместо лица.
Припев: Взметнётся к тёмным небесам подол одежды шёлковой, Сверкнёт голодным остриём кривой улыбки пламя, Я стану бурей и клинком, драконом, птицей, волком ли, Огнём и льдом, оставь свой дом Никто не встанет между нами!
Пусть сгорают мосты, пусть меняют течения реки, Пусть танцует гроза на широком вороньем крыле, Стоит лишь попросить, и ты станешь счастливым навеки, Позабудь обо всём, что держало тебя на земле.
Это так упоительно – вспыхнуть звездой и мерцать
И не знать, что под маской узорною вместо лица, В вихре капель алеющей крови и белых цветов, Иссиня-чёрных,
Припев: Схлестнутся ветер и огонь с неудержимой грацией В горячем тёмном янтаре моих звериных глаз. От лисьих чар спасенья нет, им можно лишь поддаться, и Шагнуть во мрак – я друг, я враг, Никто не остановит нас!
Белла: - Олеандр, нет! Не ходи за ней! Она оборотень! Взгляни на её лицо!
Затем раздаётся звук бьющегося фарфора и вскрик, после чего Кохэку скрывается в чаще.
Ария Снежного Вихря при участии хора драконов
Вступление: Добро пожаловать, друзья, вы здесь желанны, Гостей заморских в наших землях встретишь редко. В моём саду, в моих фарфоровых беседках, Средь нежных вишен, горделивых абрикосов, Фонтанов царственных из яшмы и нефрита. Входите, слушайте певцов сладкоголосых, Пусть до рассвета будет прошлое забыто.
(Хор драконов): Шелест шёлковых вееров, Бег орнаментов на парче, Блюда с яствами, плеск вина –
(Снежный Вихрь): Разлетаются тонкие шлейфы, струясь, Позолотой и бронзой горит чешуя, Средь придворных красавиц кружите, друзья, При бумажных цветных фонарях. Аромат благовоний витает, горча, Льётся в чаши густой хризантемовый чай, Словно искры от взмаха стального меча Лепестки белых яблонь парят.
Припев: Оставь свои беды, печали не знай, Входя в это царство чудес, В наш хрупкий узорный фарфоровый рай На грани земли и небес.
(Хор драконов): Слив бутоны, цветущий сад, Свет фонариков в небесах, Бег узоров по ткани ширм, Танцы тигров и журавлей, Песни цитры и стоны флейт.
(Снежный Вихрь): Это шёлк расписных разноцветных одежд, Это карпы, скользящие в мутной воде Волшебство, недоступное взору людей, Круговерть бесконечных цветов. Фейерверки гремят, в свете пёстрых огней Наш игрушечный мир, наш театр теней Перед каждым открыться готов.
(Хор драконов): Может, где-то идёт война, Может, где-то ликует зло, Здесь у нас не погаснет свет,
Припев: Оставь свои беды, печали не знай, Входя в это царство чудес, В наш хрупкий узорный фарфоровый рай На грани земли и небес.
Девы волн Трио Олеандра, Кракена и Беллы при участии хора матросов и хора русалок.
Вступление (Хор моряков): Откуда этот грозный рык? Куда волною нас несёт? В кромешном мраке. Над морем, вспенившимся вмиг, Голодный ветер вострубил, По наши души из глубин Явился кракен!
Кракен: О, что я вижу? Хрупкая мотается лодчонка По воле беспокойных волн, неистовых ветров. Хрустит под щупальцами борт, и течь смеётся звонко, Вы скоро будете на дне, я к пиршеству готов!
Олеандр: Друзья! Снимаем паруса – не то он их порушит! Канаты рубим, лишний груз бросаем в океан! Согласно картам, где-то здесь должна быть рядом суша,
Кракен: Вам не успеть! Ваш глупый план бессмысленен и жалок! Не в силах смертный усмирить морской пучины гнев!
Белла: Возможно, я смогу привлечь морских на помощь дев.
Припев: Волчицы волн – воинственных и вздорных, Возлюбленные вспыльчивых валов, Явитесь, мой заслышав зов, Задорный звон заветных слов, Властительницы ве́ тров непокорных!
Кракен: Безумная! Они тебя не слышат! Нет смысла ожидать спасенья свыше!
Белла: Я слышу голоса из мрака вод…
Русалки: Спешите, сёстры! Кто-то нас зовёт!
Кракен: Вы не успеете уйти! Уже пробито днище!
Олеандр: Держитесь курса! Рулевой – штурвал не выпускать! Друзья, повержен только тот, кто выхода не ищет! Вот-вот прорежет солнца луч густые облака!
Кракен: Я протаранил вам корму, трещат и стонут мачты, Бегите к шлюпкам – их ещё удобней потопить, И я хочу его приход слегка поторопить!
Олеандр: Хватайтесь крепче за борта – за те, что уцелели! Ещё чуть-чуть, и берег мы увидим впереди!
Белла: Я слышу пение, нежней и арфы, и свирели, Они услышали меня, они уже в пути!
Припев: Волчицы волн – воинственных и вздорных, Возлюбленные вспыльчивых валов, Явитесь, мой заслышав зов, Задорный звон заветных слов, Властительницы ве́ тров непокорных!
Бридж: Та, чьи волосы кровавы, Ей милы клинков забавы, Та, что небо отражает, Парусов гоняет стаи, Госпожа морских сокровищ, Самоцветов, жемчугов,
Та, что мучает матросов, Корабли на мель сажает, Выгибается стеной, И волна, что бьётся током, В борт колотится жестоко, Мачты стройные ломает, Появитесь предо мной!
Как луна – княжна приливов, Белопенным, белоликим, Говорю – явитесь, девы, Кулга, Дуфа, Хэфринг, Бара, Бюлгья, Хрэнн и Унн!
Русалки: Творительницы кораблекрушений, Губительницы судеб и судов, Из южных стран и вечных льдов, Из затонувших городов Явились мы, седые волны вспенив.
Для нас закон – желанье лунной жрицы, Дрожи от страха, скользкий спрут, Суров сегодня будет суд, От наших голосов тебе не скрыться!
Кракен: Я не могу противиться их песням!
Русалки: Иди ко дну, чудовище, исчезни!
Кракен: Я голоден, я жажду свежей плоти!
Русалки:
Кракен: Я не хочу на глубину…
Русалки: Иди ко дну, иди ко дну!
Иди на дно, иди на дно, На дно, на дно, на дно, на дно, Собратья ждут тебя давно, На дно! На дно! На дно! На дно!
На дно! На дно! _______ Примечания: «Та, чьи волосы кровавы…» - имеется в виду Блудухадда, имя которой переводится с древнескандинавского как «красноволосая» (цвет волн после битвы). «Та, что небо отражает» - Химинглэва, имя которой переводится как «отражающая небо». «Та, что мучает матросов» - Дуфа, дословно «мучающая волна». «Волна, что бьётся током…» - Хефринг, дословно «пульсирующая».
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|