Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Средневековые героические поэмы.




Эти поэмы более позднего происхождения. В них отражены не древние мифы, а складывающееся феодальное общество: взаимоотношения короля и его вассалов, баронов, рыцарей. Возникали они в народной среде. Их исполняли и сочиняли странствующие певцы-сказители: во Франции их называли жонглёрами, в Англии – менестрелями, в Германии – шпильманами, в Испании – хугларами. В героических поэмах каждый народ прославлял подвиги своих героев, своих королей и рыцарей.

Начали они создаваться они века с 8 (иногда и раньше), но нам известны в вариантах 11, 12 веков (к этому времени относятся самые ранние рукописи этих поэм).

Промежуточное положение между древними мифологическими и средневековыми поэмами занимает немецкая поэма «Песнь о Нибелунгах», записанная около 1200 года, в конце 12 века. С одной стороны, в основе её сюжета события весьма древние, происходившие ещё до основания современных европейских государств - захват королевства бургундов (германского племени) гуннами (тюркского племени) во главе с Атиллой в 5 веке н.э. В ней участвуют многие герои, упоминающиеся в более древних поэмах, есть элементы древнегерманской мифологии (в частности много сходства со «Старшей Эддой»).

Но с другой стороны, все эти события описаны с подробностями, деталями, присущими уже развитому феодальному обществу Германии и Франции. Герои больше похожи не на древних богатырей, а на средневековых рыцарей. То есть, древний сюжет был сильно переработан и отразил новую историческую реальность.

«Песнь о Нибелунгах» - одно из самых знаменитых произведений мировой литературы, одна из двух лучших средневековых эпических поэм, написана она понятными рифмованными стихами. Её главным недостатком, с точки зрения сегодняшнего читателя, является большой объём – 10 тысяч строк.

Один из главных героев поэмы и вообще центральный герой германо-скандинавских мифов – могучий витязь, королевич Зигфрид (на скандинавский лад Сигурд). Его первым подвигом была добыча сокровищ нибелунгов. Нибелунги (в переводе со старонемецкого – дети тумана) – некий таинственный народ, связанный с волшебством, ему служат великаны и карлики, потом в поэме все, кто владеет сокровищами называются нибелунгами. Однажды Зигфрид поссорился с двумя королями-нибелунгами, делившими свои закопанные в земле сокровища. Могучий Зигфрид перебил всех нибелунгов, захватил сокровища и плащ-невидимку (который ему ещё понадобится). Второй подвиг Зигфрида – он убил дракона, выкупался в его крови и стал неуязвимым. Но обо всём об этом в поэме рассказывается очень коротко.

Собственно же сюжет начинается с того, что Зигфрид добивается любви несравненной Кримхильды, сестры короля бургундов Гунтера.

Как луч зари багряной из мрачных облаков,Предстала королевна пред взором смельчаков,И все свои печали забыл мгновенно тот,Кто по прекрасной девушке томился целый год. Как меркнут звезды ночью в сиянии луны,-Когда она на землю взирает с вышины,Так дева затмевала толпу своих подруг.Не диво, что у всех мужчин забилось сердце вдруг.(Перевод Ю. Корнеева) Затем Зигфрид вместе с королём Гунтером едет в Исландию, чтобы помочь ему завоевать сердце прекрасной королевы Исландии Брюнхильды, которая была известна своей необычайной богатырской силой и суровым характером. Брюнхильда заставила Гунтера соревноваться с собой в метании копья, огромного камня и прыжках. Сам Гунтер был явно слабее Брюнхильды, но Зигфрид надел плащ-невидимку, встал вплотную к Гунтеру и выполнил все задания вместо него, а тот только делал вид. Зигфрид победил Брюнхильду и она вынуждена была согласиться выйти за Гунтера.А Кримхильда согласилась на брак с Зигфридом. Разом сыграли две свадьбы. В первую брачную ночь суровая богатырша Брюнхильда, скажем так, отказала в ласке своему мужу. Когда он попробовал применить силу, она его скрутила и подвесила на крюк, где он и провисел до утра. Огонь, горевший в спальне, он потушил скорейИ, подойдя к постели, прилег к жене своей.Король, желанья полон, от счастья весь дрожалИ дивный стан красавицы в объятьях пылко сжал. Всю чашу наслаждений испил бы он до дна,Когда бы сделать это дала ему жена.Но мужа оттолкнула она, рассвирепев.Он встретил там, где ждал любви, лишь ненависть и гнев. "Подите прочь! - сказала красавица ему.-Я вижу, что вам нужно, но не бывать тому.Намерена я девство и дальше сохранять,Пока не буду знать всего, что мне угодно знать". Сорочку на Брюнхильде король измял со зла.Стал брать жену он силой, но дева сорвалаС себя свой крепкий пояс, скрутила мужа им,И кончилась размолвка их расправой с молодым. Как ни сопротивлялся униженный супруг,Он был на крюк настенный подвешен, словно тюк,Чтоб сон жены тревожить объятьями не смел.Лишь чудом в эту ночь король остался жив и цел.Утром Гунтер открылся Зигфриду, и тот обещал помочь. Ночью он надел свой плащ-невидимку и лёг в кровать вместо Гунтера. После короткой потасовки Брюнхильда была побеждена и обещала впредь не перечить мужу ни в чём.Он укротил Брюнхильду, превозмогая боль.И не сказал ни слова, но услыхал король,Как богатыршу с маху на ложе бросил онИ так прижал, что вырвался у ней протяжный стон. «Король,- она взмолилась,- не убивай меня.Тебе покорна стану я с нынешнего дняИ больше мужней воле перечить не дерзну.Теперь я вижу, что смирить способен ты жену».

Зигфрид ушёл, а на его место незаметно лёг законный супруг, и на этот раз Брюнхильда исполнила свой супружеский долг. Но, уходя, Зигфрид зачем-то захватил с собой перстень и пояс Брюнхильды, рассказал обо всём своей жене Кримхильде. Через некоторое время Кримхильда и Брюнхильда крупно поссорились. В гневе Кримхильда сказала Брюнхильде, что впервые с ней разделил ложе не Гунтер, а Зигфрид, он, как она выразилась, «впервые насладился твоею красотой». Брюнхильда расстроилась, и бургундские рыцари решили убить Зигфрида, считая, что это именно он во всём виноват, решили убить его (с согласия Гунтера). Самый коварный среди них Хаген выведал у Кримхильды главную тайну Зигфрида: всё тело его неуязвимо, кроме одного пятнышка на спине (когда он омывался в крови дракона, к спине прилип листик). Зигфрида позвали на охоту, подкараулили момент, и Хаген предательски метнул копьё ему в спину. После этого сокровищами нибелунгов завладели Гунтер и Хаген, последний их утопил в Рейне, чтобы потом достать, но они так там и остались.

Потом Кримхильда вышла замуж за короля гуннов Этцеля (Атиллу) и упросила его заманить Гунтера, Хагена и других бургундов (Гунтер – король бургундов) к ним и убить, чтобы отомстить за Зигфрида. Бургунды приехали в гости к гуннам, они вместе пировали, а потом гунны напали на гостей, началась жестокая и долгая битва. Наконец, всех бургундов перебили, а Гунтера и Хагена взяли в плен. Пленных убивать нельзя, но Кримхильда пробралась в тюрьму, приказала отрубить голову своему брату Гунтеру и сама отрубила голову Хагену. Но её саму убил старый гуннский витязь.

Бесстрашнейшим и лучшим досталась смерть в удел

Печаль царила в сердце у тех, кто уцелел.

Стал поминальной тризной веселый, пышный пир.

За радость испокон веков страданьем платит мир.

Сказать, что было дальше, я не сумею вам.

Известно лишь, что долго и дамам и бойцам

Пришлось по ближним плакать, не осушая глаз.

Про гибель нибелунгов мы окончили рассказ.

По мотивам этой поэмы и других древнегерманских мифов на этот сюжет немецкий композитор Рихард Вагнер написал знаменитый цикл из четырёх опер «Кольцо Нибелунга».

 

«Песнь о Роланде»

Лучшая среди эпических поэм средневековых европейских народов, самая совершенная с художественной точки зрения французская героическая поэма «Песнь о Роланде» (известная по рукописи конца 11 века). Она стала очень популярной в последующие века, были написаны многочисленные известные продолжения сюжета про Роланда.

Историческая основа. Начать надо издалека. Среди арабов, народа, жившего на Аравийском полуострове, в начале 7 века н.э. возник ислам (об этом ещё будем говорить более подробно).

Под знаменем ислама арабы начали успешные завоевания других стран, возник могущественнейших арабский халифат. Была захвачена в том числе и вся Северная Африка, а в начале 8 века легко была завоёвана Испания. Франки в конце 8 века под предводительством императора Карла Великого, создателя могущественной обширной империи несколько раз совершали походы в Испанию против арабов, которых европейцы называли маврами. В 778 г. после одного из таких походов Карл должен был срочно вернуться во Францию. Когда франки возвращались назад через Пиренеи (горы, разделяющие Францию и Испанию), на его арьергард, замыкающий отряд, в Ронсевальском ущелье напали объединившиеся арабы и баски, жители тех мест, франкский отряд был уничтожен, в числе других знатных лиц погиб некий граф Хруотланд. Именно эти события были художественно преображены в поэме «Песнь о Роланде».

Написана поэма ассонансным стихом, каждая строфа (лесса) объединена ассонансной рифмой: каждая строка в строфе завершается одной ударной гласной, а согласные могут быть любые. Большая часть строф заканчивается боевым кличем: Аой! (как молитва заканчивается словом – «аминь!»).

В поэме описываются следующие события. Французский король Карл Великий завершает свою победоносную войну против арабов, мавров (ещё их европейцы называли сарацины – от греч. "восточные люди»). Лучший воин в его войске - граф Роланд, ему завидует и ненавидит его граф Ганелон-изменник, отчим Роланда. Ганелонподговорил мавров, когда войска Карла уйдут, напасть на небольшой оставленный арьергард, которым будет руководить Роланд, убийство Роланда – значительное ослабление французов. Основное французское войско под предводительством Карла уходит во Францию через узкое ущелье, прикрывать основные силы оставлен небольшой отряд графа Роланда в 20 тысяч бойцов. Как только основные силы короля скрылись, на отряд Роланда напали большие силы мавров (400 тысяч), во главе с королём Марсилием. Когда друг Роланда, разумный Оливье увидел войско мавров и попросил Роланда затрубить в рог, позвать на помощь войска Карла, Роланд отказался это сделать, считая, что звать на помощь - ниже рыцарского достоинства. Ибо истинный рыцарь должен сам выполнить свой воинский долг.

LXXXVI (86) Граф Оливье сказал: «Вы зря стыд и тесь.

Я видел тьму испанских сарац и нов,

Несметны иноземные друж и ны.

Чрезмерно мал наш полк в сравненье с н и ми".

Роланд в ответ: "Тем злей мы будем б и ться.

Не дай господь и ангелы свят ы е,

Чтоб обесчестил я наш край род и мый.

Позор и срам мне страшны - не конч и на.

Отвагою - вот чем мы Карлу м и лы".

 

LXXXVII (87) Разумен Оливье, Роланд отв а жен,

И доблестью один другому р а вен.

Коль сели на коня, надели п а нцирь -

Они скорей умрут, чем дрогнут в схв а тке.

Их речи горды, их сердца бесстр а шны.

 

XCII (92) И крикнули французы: "Монжу а!"

Кто этот крик в бою слыхал хоть р а з,

Тот видел тех, кому неведом стр а х.

И вот началась неравная битва. Как и в «Илиаде» Гомера, описание битвы состоит из описаний многочисленных отдельных поединков французских и арабских рыцарей. Подробно описано, кто что сказал и как умер. Но в отличие от «Илиады» в «Песне о Роланде» автор однозначно симпатизирует только одной стороне: французы положительные, арабы – отрицательные, арабы насмехаются над малочисленностью французов, похваляются своей силой. Описываются доспехи, конь, меч, которые по традиции у многих рыцарей имели имена собственные: например, у Роланда коня зовут Вельянтиф, меч Дюрандаль, рог Олифан. Подробно описываются увечья, раны, нанесённые бойцами друг другу:

XCIII (93) Марсилиев племянник Аэльр о

Пред войском мавров мчит во весь оп о р,

Язвит французов наших бранью зл о й:

"Эй, трусы, ждет вас ныне смертный бой.

Вас предал ваш защитник и оплот:

Зря бросил вас в горах глупец-король.

Падет на вашу Францию позор,

А Карл простится с правою рукой".

Роланд услышал, в ярый гнев приш ё л,

Коня пришпорил и пустил в галоп,

Язычнику нанес удар копьем,

Щит раздробил, доспехи расколол,

Прорезал ребра, грудь пронзил насквозь,

От тела отделил хребет спинной,

Из сарацина вышиб душу вон.

Качнулся и на землю рухнул тот.

В груди торчало древко у него:

Копье его до шеи рассекло.

Воскликнул граф Роланд над мертвецом:

"Презренный, ты сказал о Карле ложь.

Знай, не глупец и не предатель он.

Не зря он нам велел прикрыть отход.

Да не постигнет Францию позор!».

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...