Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

I. Revise Assignment 2 and translate the sentences into English in writing.




 

1. Полиции очень хотелось выяснить, кто убил девушку.

2. Полковник Мелчет не был уверен в том, что его друг, полковник Бентри, не виновен в преступлении. Он предположил, что Бентри мог убить девушку. Полковник Бентри с негодованием сказал, что он никогда ее раньше не видел. Мелчет согласился, что ему не следует обвинять Бентри, так как последний - светский человек. Ему только было интересно, что же эта девушка делала в библиотеке полковника.

3. Главный констебль принял решение поговорить с Бэзилом Блейком. Бэзил Блейк не был ранней пташкой. Когда полковник Мелчет пришел к нему, он еще не ложился спать.

4. Сначала люди в деревне думали, что Бэзил – знаменитая кинозвезда. Но мало-помалу просочились реальные факты. Он не был кинозвездой, он был весьма незначительной фигурой в кинобизнесе, одним из тех, кто отвечал за установку декораций на студии Ленвилл. И тогда деревня потеряла интерес к Бэзилу.

5. Инспектор Слэк был очень энергичным, активность всегда была ему по вкусу. Он был трудолюбивым и ревностным офицером. Именно он привел Джози Тернер к полковнику Мелчету. Мелчет не ожидал, что он приведет с собой кого-нибудь.

6. Джози была кузиной Руби, девушки, тело которой было найдено в библиотеке семьи Бентри. Они обе танцевали в отеле "Мажестик". Джози пригласила Руби в отель. После того, как Джози вывихнула лодыжку во время купания, Руби должна была танцевать вместо нее. Это был хороший шанс для Руби. В тот день Руби станцевала один танец, но не появилась для второго. Она исчезла, и о ней сообщили как о пропавшей. Но не Джози обратилась в полицию, а мистер Джефферсон, инвалид, который жил в отеле.

П. Be sure that you know the right pronunciation and translation of the following words. Write them down in your vocabulary books.

 

intoxicating indefatigably censoriously to digest wicked hypocrisy to bury comprehension triumphantly to wind up the clock insinuations coincidence to amputate frequently inquiry

III. Find English equivalents for the following phrases and words. Recall the situations in which they are used in the book.

 

Навестить кого-либо, зайти к кому-либо (р.35), глаз не спускать, следить за (р.35), совать нос в чужие дела (р.35), я называю это недостойным/неприличным (р.35), отставать от жизни (р.35), вдаваться в подробности (р.36), неземной (р.37), подозревать кого-либо (р.38), быть в замешательстве/затруднении (р.39), выглядеть растерянной/сбитой с толку (р. 39), внезапно прервать разговор (р. 39), вздох облегчения (pp.39 - 40), намеки/порочащие измышления (р. 40), она не питала любви к (р.41), ей хорошо удавалось гасить ссору/улаживать недоразумение (р.42), рисковать (р. 43), ладить с кем-либо (р.43), быть ответственным за кого-либо (р.47).

IV. Answer the questions.

 

1. Why was St.Mary Mead having the most exciting morning it had known for a long time?

2. Miss Hartnell sympathized with Mrs. Bantry, didn't she?Why?

3. Did Miss Hartnell like Miss Marple? Prove it.

4. Why did the author say that Miss Hartnell was 'slightly behind the times'?

5. How did it happen that Mrs. Price Ridley heard the news?

6. What did Mrs. Price Ridley tell the vicar?

7. Why didn't Mrs. Bantry let Miss Marple go home?

8. Why did Colonel Melchett bring Josie to Gossington Hall?

9. Where was Colonel Bantry at that moment? Why was he there?

10. Did Josie see the scene of the crime? What was her reaction to it?

11.Why did Josie think that Miss Marple was a bit funny in the head?

12.What questions did Mrs. Bantry ask Josie?

13.What did Miss Marple think of Josie and her attitude towards Ruby?

14.What was Mr. Prestcott's opinion of Josie, Ruby and Mr.Jefferson?

15.Was Mr. Jefferson's daughter-in-law plain or beautiful?

16.What did Adelaide tell the police about that fatal evening?

V. Comment on the following sentences.

 

(p.35) "His poor wife!" Miss Hartnell tried to disguise her deep and ardent pleasure.

"You've got to keep an eye on a man all the time."

"Jane likes to poke her nose into things, but I call this indecent!"

VI. Translate these sentences into Russian.

 

(p.35) "... I thought perhaps you mightn't have heard the news."

(p.36) The vicar, a gentle, middle-aged man, was always the last to hear anything.

(p.40) "And yet," said Miss Marple, "you went to the police. Wasn't that - excuse me - rather premature?"

VII. Translate into Russian in writing.

 

(p.41) "And you'll meet Conway Jefferson... The whole thing was the most awful tragedy."

VIII. Make up and write down five false statements about pages 35-47.

Assignment 4

 

Chapters 7, 8 (pp. 47-57)

 

I. Revise Assignment 3 and translate the sentences into English in writing.

 

1. Деревня Сент Мери Мид переживала самое волнующее утро, которое ей когда-либо доводилось пережить. Мисс Уэзерби, длинноносая старая дева, заскочила к своей подружке Мисс Хартнелл, чтобы сообщить ей новость.

2. Когда Мисс Хартнелл узнала о том, что произошло, она заметила, что Миссис Бентри слишком много думала о своем саде и недостаточно - о своем муже. По ее мнению, за мужчиной нужен глаз да глаз все время. Кроме того, и Мисс Уэзерби, и Мисс Хартнелл говорили о Мисс Марпл и пришли к заключению, что Джейн Марпл любит совать нос в чужие дела.

3. Миссис Прайс Ридли была среди тех, кто услышали новость последними. Она была богатой вдовой, жила рядом с викарием. Именно ее служанка Клара рассказала ей про труп, найденный в библиотеке. Что касалось викария, он всегда узнавал обо всем последним. Когда он узнал новость, то не мог поверить, что полковник Бентри замешан в этом. Миссис Прайс Ридли сказала ему, что он не от мира сего.

4. Джози Тернер, кузину Руби, привезли в Госсингтон Холл намеренно. Полковник Мелчет хотел выяснить, знакома ли Джози с полковником Бентри. К несчастью, полковник уехал на ферму.

5. Джози содрогнулась, когда Миссис Бентри показала ей место, где раньше лежало тело, но она в то же время выглядела озадаченно, она даже начала говорить о том, что это не то место, но внезапно замолчала.

6. Джози считала, что Мисс Марпл – женщина со странностями.

7. Когда полковник Бентри вернулся с фермы, полковник Мелчет представил его Джози, но они не узнали друг друга, и Мелчет вздохнул с облегчением.

8. Мистер Джефферсон, тот человек, который сообщил в полицию об исчезновении Руби, был очень достойным джентльменом. Он потерял семью и жил со своей невесткой, зятем и внуком (сыном невестки от первого брака). Мистер Джефферсон был калекой, у него были ампутированы обе ноги.

9. Реймонд был профессиональным танцором и теннисистом. Руби имела обыкновение танцевать с ним.

II. Find the following phrases, write them out, translate them into Russian and recall the situations in which the author used them.

 

To cast an alarmed eye on smb (p.48), to stammer (p.48), to have a date (p.48), to be on the sick list (p.49), to go for a spin (p.49), to burst into speech (p.50), to make a fuss of smth/smb (p.51), to exchange glances (p.51), to get one's own way (p.52), who wouldn't stick at anything (p.52), to play with an idea (p.53), to adopt a child (p.53), to arouse prejudice (p.53), to insist on smth (p.54), to drive at smth (p.54), to pull a long face (p.54).

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...