Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

II. Translate into English.




 

1. Сегодня мне исполнился 21 год и по этому поводу мой отец устраивает вечер. Вы придете? 2. Он привык делать мне комплименты и считает, что они доставляют мне удовольствие, но я признаюсь, они меня раздражают. 3. Многие из его друзей находятся в стесненных обстоятельствах и им нередко приходится обращаться за помощью к людям с сомнительной репутацией. 4. Она была принципиальным человеком и никогда не шла на компромисс. 5. В молодости эта дама совершила проступок, и теперь ее не принимали в обществе. 6. Ее муж не устоял перед соблазном и увлекся молоденькой гувернанткой. 7. В спорах он всегда принимал сторону своей жены, что доставляло ей удовольствие. 8. После смерти мужа она долго не могла утешиться. 9. Она считает, что жены время от времени должны пилить своих мужей, чтобы напоминать им о своем существовании.

III. a) Translate into Russian:

 

to pretend, conceited, a scandal about smb, to get elbowed into the corner, to have smth. to do with smb, to call on smb, to talk scandal, to do wonders, to spy on smb, to repent, to avoid public scandal, to suffer for one's own faults.

B) Recall the situations in which the above phrases are used.

 

IV. Explain in English:

 

to have little vanities (p.25), to be a Puritan (p.26), to be behind the age (p.26), to look on smb/smth as (p.26), to be hard on smb/smth (p.27), mercenary (p.27), to look forward to smth (p.29), a select party (p.29), to be distressed about smth (p.31), to be jealous of smb's honour (p.35), to have position (p.36), to leave smb no choice (p.40).

V. Answer the following questions.

 

1. What kept Lady Windermere busy in the morning?

2. Why wasn't Lady Windermere pleased with Lord Darlington's compliments?

3. What hints did Lord Darlington make when speaking about friendship.

4. What news did Duchess of Berwick bring to LadyWindermere?

5. How did Duchess of Berwick try to console LadyWindermere?

6. How did Lady Windermere make sure that her husband had squandered money on Mrs. Erlynne, "that horrrid woman"?

7. Why did Lord Windermere insist that his wife should send Mrs. Erlynne an invitation for the party?

8. Why did Lady Windermere threaten to strike Mrs. Erlynne across the face with the fan, if the latter crossed her threshold?

VI. Comment on the following paradoxes.

 

"Life is far too important a thing ever to talk seriously about it". Lord Darlington (p.30)

"Good people do a great deal of harm in this world". Lord Darlington (p.27)

"How hard good women are!" Lord Windermere (p.38)

VII. Express your opinion on the following statements.

"Nowadays to be intelligible is to be found out". Lord Darlington, (p.30)

"It's absurd to divide people into good and bad. People are either charming or tedious". Lord Darlington (p.27)

"It's a dangerous thing to reform any one". Lord Darlington (p.30)

"Men never grow any better. Men become old, but they never become good". Duchess of Berwick (p.33)

"Crying is the refuge of plain women, but ruin of pretty ones". Duchess of Berwick (p.34)

VIII. Answer the following questions.

 

1. What people go about London Society?

2. What does Lady Windermere protest against when she refuses to admit Mrs. Erlynne into her house?

3. What does Lord Windermere mean to say that if his wife insults Mrs. Erlynne there will be no woman in London who wouldn't pity Lady Windermere?

4. Whose remarks in Act One make you smile? What can you say about their stylistic character? How is the comical effect achieved?

IX. Write a summary of Act One.

Second Act

I. Find English equivalents of the following phrases:

 

относиться к кому-либо безразлично (р.44), избавить кого-либо от тревоги (р.44), рассуждать о морали (р.45), доверять (р.46), иметь успех (р.47), насмехаться над кем-либо (р.50), не идти на компромисс (р.52), иметь здравый взгляд на жизнь (р.53), любовь с первого взгляда (р.54), возражать кому-либо (р.54), ревновать (р.54), делать кому-либо предложение руки и сердца (р.55).

II. a) Explain in English:

 

to have enough of smb (p.43), to be worn to a shadow (p.43), nuisance (p.44), to be down on smb (p.44), to beat about the bush (p.44), not to leave a rag on smb (p.44), to spare smb insult (p.50), to dance attendance upon smb (p.50), to be degraded in one's eyes (p.50), common sense (p.54).

B) Comment on the situations in which the phrases are used.

III. Translate into English.

 

1. Я доверяю ее трезвому взгляду на вещи, она не рассуждает о морали, а подает своим поведением пример честности и высоких принципов.

2. Было очевидно, что это любовь с первого взгляда и никто не удивился, когда вскоре он сделал ей предложение.

3. Вы можете возразить мне, но я считаю, что никогда нельзя идти на компромисс.

4. Все насмехались над ним и он никому не доверял.

5. Я слежу за его политической карьерой и уверена, он будет иметь огромный успех.

6. Он очень изменился, от него осталась одна тень.

7. Его манера никогда не говорить прямо, ходить вокруг да около действует мне на нервы.

8. Избавьте меня от ваших глупых замечаний.

9. Удивительно, как может такой солидный джентльмен, как вы, быть на побегушках у этой гадкой женщины?

10. Все женщины нападали на миссис Эрлин, а Арабелла просто смешала ее с грязью.

11. Он признался, что сам себя перестал уважать за то, что сделал накануне.

12. "Такая тоска, эти родственники", воскликнул юноша.

13. Мы достаточно общались сегодня с Питером, с меня хватит.

IV. Answer the following questions.

1. What can you say about Lady Windermere's guests? What was the main topic of their conversation?

2. How did Mrs. Erlynne manage to charm the guests who at first spoke so very much against her?

3. What miserable future did Lord Darlington picture before Lady Windermere?

4. What distressed Mrs. Erlynne at the party?

5. Why did Mrs. Erlynne want Lord Augustus to keep Lord Windermere at the club?

5. What "proper background" did Mrs. Erlynne want from Lord Windermere?

V. Comment on the following utterances.

 

Lady Plymdale: "The world has grown so suspicious of anything that looks like a happy married life." (p.45)

Mrs. Erlynne: "He thinks like a Tory, and talks like a Radical, and that's so important nowadays." (p.47)

Lady Windermere: "It is he who has broken the bond of marriage -not I, I only break its bondage." (p.57)

Duchess of Berwick: "Still, I should go to Homburg, dear, really should, she is just a little too attractive." (p.53)

VI. Express your opinion on the following.

 

Mrs. Erlynne: "When men give up saying what is charming, they give up thinking what is charming." (p.56)

Lord Darlington: "It's wrong for a wife to remain with a man who so dishonours her." (p.52)

Duchess of Berwick: "I'm so glad Lady Windermere has revived cards. They're a mother's only safeguard." (p.41)

 

VII. Count how many times Duchess of Berwick changes her opinion and sounds self-contradictory if not ridiculous? What effect does it produce upon the reader?

VIII. Write out the adjectives which describe Mrs. Erlynne before and after her triumph at the ball.

IX. Exchange your impressions of the events of Act Two (pair work). Refer to the functional phrases given in ex. II, p. 94-95.

 

X. Write a summary of Act Two.

 

Third Act

 

I. Find English equivalents of the following phrases:

 

быть очарованным кем-то (р.60), быть в зависимости от (р.60), обесчестить (р.60), на грани гибели (р.61), служить прикрытием (р.61), спасти от гибели (р.63), под предлогом (р.63), иметь власть над кем-либо (р.64), иметь в перспективе (р.65), морально пасть (р.65), быть изгоем (р.65), разрыдаться (р.65), случайно встретиться (р.68), сплетничать (р.69).

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...