Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

«впереди одна тревога…». «где ты, моя прекрасная…». «хлопнув по бокам поджарым…». Помело. Родина. «ни избы нет, ни коровы…»




«Впереди одна тревога…»

 

 

Впереди одна тревога

И тревога позади…

Посиди со мной немного,

Ради Бога, посиди!

 

Сядь со мною, дай мне руку,

Лоб не хмурь, глаза не щурь,

Боже мой, какая мука!

И всему виною: дурь!

 

Ну и пусть: с чертой земною

Где‑ то слиты звезды, синь…

Сядь со мною, сядь со мною,

Иль навек уйди и сгинь!

 

Завтра, может быть, не вспыхнет

Над землей зари костер,

Сердце навсегда утихнет,

Смерть придет – полночный вор.

 

В торбу черную под ветошь

С глаз упрячет медяки…

Нет уж, лучше в прорубь! Нет уж,

Лучше к черту в батраки!

 

Черт сидит и рыбку удит

В мутном омуте души…

Оттого, знать, снятся груди –

Счастья круглые ковши!

 

Пьешь из них, как будто н е  пил

У судьбы из добрых рук,

Не ступал на горький пепел

Одиночеств и разлук, –

 

Будто сердца жернов тяжкий

Никогда еще любовь

Не вертела, под рубашкой

Пеня бешеную кровь, –

 

Словно на душе, на теле

Нет еще ее помет!

Нет тебя на самом деле,

Друг мой, не было и нет!

 

Но пускай ты привиденье,

Тень твоя иль ты сама,

Дай мне руку, сядь хоть тенью,

Не своди меня с ума.

 

< 1934>

 

«Где ты, моя прекрасная…»

 

 

Где ты, моя прекрасная,

Шляешься, плачешь, блудишь?..

Глупая, несогласная,

Злая, летучая мышь!

Сердце истомится, сломится

От непосильной тоски –

Это же мука: знакомиться

И целовать в виски!

Знаю: не любишь ты жалобы,

Правильно: скучно, серо!

Ты бы пришла, прибежала бы,

Сунула в руки перо,

Чтоб, не сказав «до свидания»,

Снова уйти на года –

Где ж ты, мое страдание,

Счастье, страда, беда?!

 

1930‑ е годы

 

«Хлопнув по бокам поджарым…»

 

 

Хлопнув по бокам поджарым,

Я сам‑ друг – Сергей Клычков

Был бы к утречку таков.

Взвился б под моим тулпаром

Ярым громом звон подков,

Разметалась бы пожаром

Грива ввысь до облаков,

И уж был бы я не старым

Стариком из стариков,

Сбросив тяжкое беремя

Девятнадцати веков

Да простившися со всеми,

Кто отстал или устал,

Смело вденув ногу в стремя,

Я бы юношею стал,

И догнал бы я, нагнал

И судьбу свою и время!

 

1935 или 1936

 

ПОМЕЛО

 

 

В праздник Вознесения

Под весенний звон

Было мне видение,

Снился страшный сон:

 

Будто ты с Егорушкой

Спишь на сеннике,

Золотое перушко

У меня в руке,

 

Я твержу вполголоса

Заклинанья строк…

У Егорки волосы

Гладит ветерок…

 

Выше с каждой строчкою

Возносился дух,

Видел голубочка я

Али даже двух!..

 

Слышал даже пение

Птиц… а может, звезд

В праздник Вознесения

Средь родимых мест!

 

Уж какой же небыли

Не случилось тут…

По земле, по небу ли

Вдруг прошелся кнут…

 

Вдруг всё небо вспучило

И с небесных круч

Соскочило чучело

В лохмотах онуч…

 

Быть тут часу, мигу ли,

Я не знаю сам,

Только вдруг запрыгали

Строки по листам…

 

Словно крючья гнутые

Дались в искосок,

У меня минутою

Поседел висок:

 

Тычет смерть‑ уморушка

В руки помело!

Закричал Егорушка,

Разбудил село!

 

Куры с гнезд попадали

Крыльями вперед…

Надо ли, не надо ли –

Вывалил народ!

 

Побежал по сродникам

Темный разговор…

Тот со сковородником,

У того – топор!

 

Разговор, что по ночи

Неизвестный вор

У Сергей Онтоныча

Выломал запор…

 

Если б не Егорушка,

Не сосед Егор,

Золотое перушко

Утащил бы вор:

 

Спать бы мне повалкою

Головой в тынок,

Если б со смекалкою

Не был мой сынок!

 

Между 1933 и 1936

 

РОДИНА

 

 

В ночи стучит по лесу

Чугунный гуд колес,

И свищет громче беса

В два пальца паровоз.

 

Туман густой завесой

Задергивает плес –

Он лысый и белесый

И весь корьем зарос.

 

С испугу ли, в ответ ли

Вдруг щелкнет соловей,

И по воде, как петли,

Круги, беды черней.

 

Уж в самом деле нет ли

Утопленника в ней,

И на воде не след ли

Прозрачных пузырей?

 

Плывет, должно быть, утка

Луне наперерез…

Кого это так чутко

Подслушивает лес?

 

Дрожит звезда‑ малютка,

Вот‑ вот спадет с небес,

И страшно не на шутку,

Что в воду тянет бес!

 

Между 1935 и 1937

 

«Ни избы нет, ни коровы…»

 

 

Ни избы нет, ни коровы,

Ни судьбы нет, ни угла,

И душа к чужому крову,

Как батрачка, прилегла.

 

Но, быть может, я готовлю,

Если в сердце глянет смерть,

Миру новому на кровлю

Небывалой крепи жердь.

 

< 1931 >

 

 

ПРИМЕЧАНИЯ

 

При жизни Сергея Клычкова вышли следующие книги его стихов: «Песни» (1911), «Потаенный сад» (1913; 2‑ е переработанное издание – 1918), «Дубравна» (1918), «Бова» (1918), «Кольцо Лады» (1919), «Гость чудесный: Избранные стихотворения» (1923), «Домашние песни» (1923), «Талисман» (1927) и «В гостях у журавлей» (1930). При подготовке каждого нового издания своих произведений Клычков возвращался к пересмотру их текстов, притом нередко перерабатывая их. Кроме того, переиздавая в 1918–1919 годах свои дореволюционные стихотворные сборники, поэт, радикально изменив первоначальную композицию книг «Песни» и «Потаенный сад», сделал из этих двух книг три («Бова», второе издание «Потаенного сада» и «Кольцо Лады»), Сходным образом он поступил и в 1927 году при составлении книги «Талисман». Она содержит три раздела – «Дубравна», «Домашние песни» и «Щит‑ сердце». Однако стихи раздела «Дубравна» размещены в «Талисмане» по‑ иному, нежели в книге 1918 года того же названия. Стихи же сборника «Домашние песни» (1923) Клычков распределил в «Талисмане» между одноименным его разделом и разделом «Щит‑ сердце», причем в каждый из них были добавлены более поздние стихи 1923–1927 годов.

Настоящая книга является первым научно подготовленным изданием стихотворных произведений Клычкова. Они печатаются здесь в последних авторских редакциях [33], установленных совместным анализом всех известных на сегодня печатных и архивных источников (в том числе материалов архива семьи Клычковых). Учтена также и последняя «композиционная» воля автора: в нашей книге разделы «Потаенный сад», «Бова» и «Кольцо Лады» соответствуют по композиции одноименным авторским сборникам 1918–1919 годов, а разделы «Дубравна», «Домашние песни» и «Щит‑ сердце» – аналогичным разделам книги «Талисман». В разделе «В гостях у журавлей» стихотворения расположены так же, как в прижизненном сборнике того же названия. Особо выделена поэма «Садко», которая первоначально – в «Потаенном саде» 1913 года издания – публиковалась как стихотворный цикл (более подробно о «Садко» см. ниже). Заключительный раздел нашей книги – «Заклятие смерти» – содержит в основном стихотворения, при жизни поэта не опубликованные; тексты в нем расположены приблизительно по хронологии.

Как правило, Клычков не датировал свои произведения ни в рукописях, ни в печати. Каждая из дат в настоящем издании, определенная нами по печатным и архивным источникам, указывает фактически время появления тех или иных внешних сведений о сочинении (например, упоминая о нем в письмах, регистрационная дата поступления его текста в журнал, первая публикация в периодической печати и т. п. ). Под некоторыми стихотворениями проставлена и вторая дата. Она обозначает год, когда стало известно о создании поэтом последней редакции текста.

Сведения о первых публикациях произведений Клычкова в отечественной литературе (до середины 1986 года) имеются в биобиблиографическом указателе «Русские советские писатели. Поэты. Том 11» (М., 1988; раздел «С. А. Клычков» открывает этот том). Здесь эти сведения, как правило, не воспроизводятся (исключение сделано для стихотворений раздела «Заклятие смерти», в прижизненные сборники Клычкова не входивших). В примечаниях даны библиографические сведения лишь о вновь разысканных печатных источниках первых публикации стихов Клычкова (в основном за рубежом), о сделанных после 1986 года публикациях произведений, неизвестных ранее, а также о найденных в архивах более поздних редакциях текстов, входивших в прижизненные книги поэта.

За пределами нашего издания осталось немногим более тридцати стихотворных произведений Клычкова – в основном ранние, эпиграмматические и шуточные стихи. Ниже приводится их хронологический перечень с указанием либо места первой публикации текста, либо его местонахождения в архиве (если произведение не печаталось). Ранние редакции стихотворений, включенных нами в книгу, – как рукописные, так и опубликованные, – в этом перечне не учтены.

Отдельный пояснительный словарь содержит слова, ныне редко употребляемые, диалектизмы и т. п.

Составитель чтит память сына поэта Георгия Сергеевича Клычкова (1932–1987), плодотворное сотрудничество с которым в работе над материалами семейного архива было прервано его безвременной смертью, и выражает глубокую благодарность дочери поэта Е. С. Клычковой и Н. В. Клычковой за неоценимую помощь в работе.

 

Принятые сокращения

АК – архив семьи Клычковых.

ГЛМ – отдел рукописей Государственного Литературного музея (Москва).

ИМКА – Клычков С Стихотворения/Сост. М. Никё. – Paris: YMCA‑ PRESS, 1985.

ИРЛИ – рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинский Дом) АН СССР.

ЦГАЛИ – Центральный государственный архив литературы и искусства (Москва).

 

Бова. Впервые – как цикл стихотворений в кн.: Клычков С. Песни. М, 1911. С. 51–63 («Запев», «Бова на берегу моря», «Бова на пиру», «Лебедь царевны», «Выезд Бовы», «Диво дивное», «Царевна‑ Королевна», «Торова‑ Гора»). Еще одно стихотворение о Бове – «Бова на рассвете» – впервые вне цикла: Литературный альманах. Спб., 1912. С. 36. В 1918 году была издана отдельная книга «Бова», которой, к сожалению, нет ни в крупнейших библиотеках страны, ни в доступных нам собраниях библиофилов – с ее содержанием мы незнакомы. Однако в ЦГАЛИ (фонд С. А. Клычкова) сохранилась прижизненная машинопись «Бовы», исполненная по новой орфографии. В ней отсутствуют все заголовки, перечисленные выше, а сами тексты отдельных частей не только скомпонованы по‑ новому, нежели в книге «Песни», но переработаны; введены также новые строки. Таким образом, эту машинопись следует рассматривать как позднейшее авторское преобразование цикла «Бова» в поэму (возможно, это копия книги «Бова» 1918 года). Текст поэмы воспроизводится здесь по указанной машинописи.

 

Садко. Впервые – как цикл стихотворений в кн.: Клычков С. Потаенный сад. М., 1913. С. 37–46 («Чарочка», «Садко», «Песня о сиднях», «Песня о морском царе», «Девятый вал»). Печ. по автографу (ЦГАЛИ, фонд П А. Журова), представляющему собой поэму, преобразованную из этого цикла тем же способом, что и в предшествующем случае. Последнее стихотворение цикла «Садко» – «Девятый вал» – в тексте поэмы не использовано. Мы печатаем его как отдельное произведение.

 

«Я иду за плечами с кошелкою…» , «Как не петь и не молиться…». Печ. по текстам сборника «Гость чудесный» (М; Пг., 1923) с авторской правкой 1929 года (собрание Б. Н. Кравченко, Ленинград). Книга была подарена автором начинающему художнику Анатолию Кравченко (впоследствии – А. Н. Яр‑ Кравченко, народный художник РСФСР, 1911–1983) осенью 1929 года с такой дарственной надписью: «Толе Кравченко от автора. Плоть – самое чудесное в человеке, ибо плоть есть драгоценная чаша, наполненная вином духа. Сер. Клычков». Приношу благодарность Б. Н. Кравченко за любезное предоставление этих сведений.

 

«Душа моя, как птица…». Впервые – Красная новь. 1924. № 5. С. 137–138. Печ. по этой публикации, поскольку строки 17–20 этого стихотворения отсутствуют в книге «Талисман» (1927), скорее всего, по причинам цензурного (либо автоцензурного) характера.

 

« Ступает тишь, как сторож у ворот…». Впервые – Голос России. Берлин, 1922. 8 янв. С. 4, с пометой: Москва, 1921.

 

«Улюсь, Улюсь, лесная речка…». Впервые – Сполохи. Берлин, 1922. № 6. С. 1, под заглавием «Улюсь».

 

«В тумане хижина моя…». Впервые – Голос России. Берлин, 1922. 5 февр. С. 4, с пометой: Москва, 1921.

 

«Если б жил я теперь не за Пресней…». Печ. по книге «Талисман» (1927), с исправлением опечатки в строке 9 по первой публикации – Красная нива. 1927. № 32. С. 21.

 

«Среди люден мне страшно жить…». Впервые – Эпопея. Берлин, 1922. № 1. С. 35.

 

«Весной на проталой полянке…». Впервые – Голос России. Берлин, 1922. 5 февр. С. 4 (первоначальная редакция).

 

«Куда ни глянь…» (с. 195). Впервые – Эпопея. Берлин, 1922. № 1. С. 33.

 

«Иду в поля за Божьей данью…» (с. 205). Впервые – там же. С. 34.

 

«Монастырскими крестами…» (с. 207). Впервые – Сполохи. Берлин, 1922. № 6. С. 1, под заглавием «Русь». Многократно перепечатанное другими русскими эмигрантскими изданиями во многих странах, это стихотворение стало широко известным в русском зарубежье.

 

Иванушка (с. 214). Первая публикация (Красная новь. 1924. № 2. С. 99–101) содержала такое примечание автора: «Салтычиха – легендарная героиня крепостного права. До сих в наших местах еще ходят рассказы о ее жестокости: семьдесят крестьянских девушек она довела до безумия, пытая их иголкой, и столько же отправила на тот свет. С. К. ». Эта небольшая поэма предвосхитила темы и мотивы романа Клычкова «Князь мира» (1928).

 

«Врага я зорко чую за собою…» (с. 221). Впервые – Новый мир. 1927. № 1. С. 121. Печ. по позднейшей авторской машинописи (АК).

 

«Грибы садятся у дороги…» (с. 223). Впервые – сборник «Талисман» (1927. С. 143). Печ. по позднейшей авторской машинописи (АК).

 

«Месяц да метелица…» (с. 263). Впервые – сборник «В гостях у журавлей» (1930. С. 44–45). Печ. по позднейшей авторской машинописи (АК).

 

«От поля с мягкою травою…» (с. 267). Впервые – сборник «В гостях у журавлей» (1930. С. 53–54). Печ. по позднейшему автографу (ЦГАЛИ, фонд Г. В. Алексеева).

 

«Пока из слов не пышет пламя…» (с. 273). В авторизованной машинописи (ЦГАЛИ, фонд журнала «Красная новь») есть эпиграф: «.. Бе слово…» (фрагмент из Евангелия от Иоанна, глава 1, стих 1).

 

«Всегда найдется место…» (с. 287). Навеяно воспоминаниями о гибели Есенина.

 

«За ясную улыбку…» (с. 295). В автографе (ЦГАЛИ, фонд Г. В. Алексеева) – под заглавием «Об социализме».

 

«Я в море далёко рыбалю…» (с. 311). Впервые – Рабочий мир. 1918. № 14. С. 3. Печ. по этому источнику.

 

«От счастья ль незримого таешь…» (с. 312). Впервые – Красная нива. 1923. № 31. С. 19. Печ. по этому источнику.

 

«Мы отошли с путей природы…» (с. 313). Впервые – Красная новь. 1926. № 1. С. 121. Печ. по позднейшей авторской машинописи (АК).

 

«Золотое чудо всюду…» (с. 314). Впервые – Слово. 1989. № 9. С. 26, в статье В. Морозова «Противостояние».

 

Метель (с. 315). Впервые – Наше наследие. 1989. № 5. С. 98–99.

 

«Я не видал давно Дубравны…» (с. 317). Впервые – Новый мир. 1989. № 9. С. 207–208. Печ. по этой публикации с исправлением опечатки в строке 5. Эпиграф – из «Послания к римлянам св. апостола Павла» (глава 12, стих 19).

 

«Есть в этом мире некий…» (с. 319). Впервые – Новый мир. 1989. № 9. С. 204–205. Печ. по этой публикации с исправлением опечатки в строке 3.

 

Слезы (с. 321). Впервые – Наше наследие. 1989. № 5. С. 99.

 

«Не знаю, друг, с тоски ли, лени…» (с. 322). Впервые – Красная новь. 1931. № 9. С. 12. Печ. по: Наше наследие. 1989. № 5. С. 99.

 

«До слез любя страну родную…» (с. 323). Впервые – Наше наследие. 1989. № 5. С. 98, по автографу (ЦГАЛИ, фонд Г. В. Алексеева) с над‑ заголовком: «Кто о чем, а я все о том же». После текста стихотворения Клычков сделал здесь же такую приписку: «Однако: три вещи в наше время неосуществимы: 1) Подвиг, потому что бессмысленен; 2) Борьба, потому что невозможна; 3) Жертва, потому что… смешна. С. К».

 

«В поле холодно и сыро…» (с. 326). Впервые – Новый мир. 1989. № 9. С. 205.

 

«Не мечтай о светлом чуде…» (с. 327). Впервые – ИМКА. С. 163 (промежуточная редакция текста). Печ. по: Наше наследие. 1989. № 5. С. 99.

 

«Я с завистью гляжу, когда с лопатой…» (с. 328). Впервые – Наше наследие. 1989. № 5. С. 99.

 

«Как не любить румянец свежий…» (с. 329). Впервые – Наше наследие. 1989. № 5. С. 100 (первоначальная редакция текста). Печ. по позднейшему беловому автографу (ГЛМ, фонд М. А. Зенкевича).

 

Из цикла «Заклятие смерти» (с. 331). Фрагменты этого цикла (с авторскими номерами, I, II, III, V, VI, VII, IX и X), обнаруженные в АК, были перенумерованы по порядку и опубликованы под вышеуказанным заголовком: Новый мир. 1989. № 9. С. 205–208 (ниже сокращенно – НМ). Полный состав цикла неизвестен.

 

«Не спится мне перед отъездом…»; «Сколько лет с божницы старой…» Печ. по НМ с исправлениями искажений в третьих строках обоих стихотворений.

 

«Я сплю тяжелым жутким сном…» Печ. по НМ.

 

«Всё те же у родного дома…» Вторая половина стихотворения (строки 9–16) в другой редакции – ИМКА. С. 164, как самостоятельное произведение, вне цикла. Печ. по НМ

 

«Сколько хочешь плачь и сетуй…» Впервые – ИМКА. С. 167 (вне цикла, другая редакция). Печ. по НМ

 

«Ой, как ветер в поле воет…» Впервые – ИМКА. С. 161 (вне цикла).

 

«Давно не смотрит Спас с божницы…» Печ. по НМ

 

«Как свеча, горит холодный…» Впервые – ИМКА. С. 168 (вне цикла). Печ. по НМ

 

«Я доволен судьбою земною…» (с. 337). Впервые – ИМКА. С. 162. Позднее: Наше наследие. 1989. № 5. С. 99. Печ. по первой публикации.

 

«Лукавый на счастливого похож…» (с. 338). Впервые – Наше наследие. 1989. № 5. С. 100, по автографу (ЦГАЛИ, фонд Г. В. Алексеева), где стихотворному тексту предшествует авторская помета: «Поют… караси».

 

«Впереди одна тревога…» (с. 339). Впервые – ИМКА. С. 165–166 (контаминация первой и более поздней редакций стихотворения). Печ. по: Наше наследие. 1989. № 5. С. 100.

 

«Где ты, моя прекрасная…» (с. 341). Впервые – Новый мир. 1989. № 9. С. 208, по авторской машинописи (АК). На листе с черновым автографом– дарственная надпись автора: «Мелетьичу на злую память, потому что стихи не правлены – смейся, сколько хочешь. С. К. ». Мелетьич – Александр Мелетьевич (Мелентьевич) Кожебаткин (1884–1942) – издатель, библиофил, один из друзей поэта.

 

«Хлопнув по бокам поджарым…» (с. 342). Впервые – Лит. газ. 1989. 26 июля. С. 6, в статье С. Субботина «Чистый голос». Вариант этого текста был вставлен Клычковым в переведенную им узбекскую легенду «Мудрец Эдыга», опубликованную в книге переводов поэта «Сараспан» (М, 1936. С. 137–138).

 

Помело (с. 343). Впервые – Клычков С. Стихотворения/Сост. Н. Банников. М, 1985. С. 229–231. Печ. по более поздней авторской машинописи (АК). На другом варианте стихотворения около строк 15–16 помета В. Н. Горбачевой (жены поэта): «Мандельштам сказал: „Сергею Антоновичу мало одного голубка… подай двух“» (АК).

 

Родина (с. 346). Впервые – Новый мир. 1989. № 9. С. 208.

 

«Ни избы нет, ни коровы…» (с. 347). Впервые – На литературном посту. 1931. № 20/21. С. 59, в ответе на анкету «Какой нам нужен писатель». Этот ответ поэта вызвал такое послесловие рапповской редакции журнала: «…анкета… использована С. Клычковым для защиты своего кулацкого творчества, прикрываемой „гуманистическими“ разговорами о „жалости“ и „праве на разрыв“ с обществом. Ответ С. Клычкова содержит клеветнические выпады против пролетарской общественности < и т. п. > » (там же).

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...