Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Языковые компоненты и усвоение языка характеристики языка




Прежде чем заняться исследованием взаимоотно­шений между языком и культурой, полезно будет выделить основные характеристики языка. Пони­мание того, из каких компонентов состоит язык, позволит нам рассуждать о том, что именно под­вержено в языке влиянию культуры и что влияет на нее. Это даст нам и необходимую базу для обзо­ра научных работ, исследующих взаимоотношения языка и культуры, которые часто сфокусированы на специфических компонентах языка. Как вы уви­дите далее, некоторые кросс-культурные находки применимы только к определенным компонентам языка; выделив эти компоненты, мы сможем точ­но указать, как культура воздействует на язык.

Структурные характеристики

Лингвисты, как правило, стараются описать язык с помощью следующих пяти главных характерис­тик, которые применимы, по-видимому, ко всем языкам всех культур.

1. Лексика или словарь языка - это слова, ко­торые есть в языке. Например, слова дерево, пить, как и медленно - представляют собой части лек­сики языка.

2. Синтаксис и грамматика языка - это систе­ма правил, определяющая то, как образуются формы слов и как слова связываются вместе, состав­ляя осмысленные фразы. Например, в английском языке есть грамматическое правило, требующее, чтобы мы добавляли к существительным к в кон­це, если хотим показать множественное число. Одно из синтаксических правил состоит в том, что прилагательное обычно ставится впереди су­ществительного, а не после (например, маленькая собачка, а не собачка маленькая).

3. Фонология - это система правил, руково­дящих тем, как слова должны звучать (произно­ситься) в данном языке. Например, в английском, слово new произносится как «нью», а слово sew как «соу».

4. Семантика - это значения слов. Например, слово стол означает физический объект, имеющий четыре ножки и плоскую горизонтальную крышку

5. Прагматика - это система правил, руково­дящих тем, как язык используется и понимается в данном социальном контексте. Например, заявле­ние «Что-то стало холодно» можно интерпретиро­вать, как просьбу закрыть окно или как констата­цию факта, касающегося температуры воздуха. Как оно будет интерпретировано, может зависеть от социального и физического контекста.

Существуют еще две концепции, применяемые лингвистами для объяснения структуры языка. Фонемы - это наименьшие и самые основные еди­ницы звука в языке, а морфемы - это наимень­шие и самые основные единицы смысла. Фонемы, таким образом, формируют основу иерархии язы­ка, в этих рамках язык усложняется по мере того, как звуки приобретают смысл, в свою очередь про­изводящий слова, слова связываются в словосоче­тания и, наконец, в предложения.

УСВОЕНИЕ ЯЗЫКА

В какой степени процесс усвоения языка врожден­ный, а в какой относится к научению? Ответ на этот вопрос полностью не ясен. Свидетельства, собранные на сегодняшний день, предполагают, что некоторые аспекты усвоения языка связаны с научением, тогда как другие - врожденные. Как мы учимся говорить на своем языке? Распростра­ненный во многих культурах миф утверждает, что дети учатся своему родному языку, имитируя зву­ки, которые они слышат в окружающей среде, и получая подкрепления своим попыткам произво­дить слова. Сейчас мы знаем, что имитация - далеко не главная стратегия усвоения родного языка. На самом деле дети намного изоб­ретательнее в своих стратегиях научения, чем мы привыкли считать.

Исследования Джин Берко: создание и проверка гипотез

В своих, ставших сегодня знаменитыми, исследо­ваниях 1950-х годов Джин Берко убедительно показала, что дети не просто имитируют то, что они слышат, а создают гипотезы относительно языка и проверя­ют их. Это, по-видимому, представляет собой уни­версальную стратегию, с помощью которой дети по всему миру учатся говорить на своих родных языках.

Берко показывала американским детям картинку с воображаемым существом. Она говорила ребятам, что это wug (ваг) - (фантасти­ческое существо, специально придуманное ею для эксперимента). Затем исследовательница показы­вала детям картинку с двумя такими же существа­ми и спрашивала их, что они на ней видят: «А здесь два - -!» Большинство детей заполняли этот про­бел, громко произнося wugs (вагс). Поскольку сло­во wugs - это не английское слово и дети нигде не могли встретить его раньше, ясно, что они произ­водили новое слово не путем имитации. Чтобы ответить wugs, дети должны были прежде иметь представление об одном из основных правил анг­лийской грамматики, согласно которому множе­ственное число имен существительных обычно показывается прибавлением к ним окончания 5.

Дети не просто имитируют то, что они слы­шат, а создают гипотезы относительно языка и проверяют их. Это, по-видимому, представ­ляет собой универсальную стратегию, с помо­щью которой дети по всему миру учатся гово­рить на своих родных языках.

Представления о научении языку в разных культурах

Люди различных культур придерживаются раз­ных убеждений о том, как дети учатся языку. Культуры различаются также и по способам по­ведения в отношении детей, которые учатся го­ворить. Например, каули из Папуа-Новой Гви­неи считают, что детям требуется тщательное ру­ководство и явные наставления, как в области форм разговорного языка, так и в сфере навы­ков общения. Они уверены, что дети не научат­ся языку и навыкам общения, если их не будут этому явно учить. Каули, следуя этому убежде­нию, учат своих детей тому, как нужно правиль­но общаться.

Взрослые жители острова Самоа обычно пола­гают, что первые попытки детей говорить ничего не значат и что дети, в любом случае, не могут ска­зать ничего такого, что было бы важно для взрос­лых. Из-за этих убеждений взрослые самоанцы не обучают специально своих детей языку и никаких разговоров с детьми, как правило, не ведут. Фак­тически, их дети слышат, в основном, речь своих старших братьев и сестер, а не речь взрослых.

В США имеет место любопытное несоответ­ствие между убеждениями и действиями взрослых. С одной стороны, большинство взрослых людей считают, что детям, чтобы они научились правиль­но говорить по-английски, необходимо явное ру­ководство. С другой стороны, большинство амери­канских родителей в действительности обращают внимание на то, что говорят дети (т. е. на содержа­ние), а не на то, как они это говорят (т. е. на грам­матику или синтаксис).

Теория Хамского

Такое расхождение между культурными убежде­ниями и практикой по отношению к обучению язы­ку поразительно. Однако еще более поразительно то, что во всех культурах, какими бы ни были су­ществующие в них убеждения и практика, дети успешно учатся своему родному языку и начина­ют говорить на нем свободно, с помощью или без помощи взрослых. Этот общий исход убеждает нас в том, что люди обладают некой универсальной и врожденной способностью к обучению языку. Со­гласно предположению известного лингвиста Хомского, люди обладают аппаратом усвоения языка, который включает врожденные способности в области синтаксиса, грамматики и прагматики. Именно этот аппарат позволяет всем нормальным детям всех культур выучиться языку и свободно на нем говорить.

Хотя прямых доказательств существования аппарата усвоения языка, описанного Хомским, нет, есть несколько заслуживающих внимания кос­венных свидетельств, наталкивающих на мысль о его существовании. Некоторые из таких свиде­тельств можно найти в результатах исследований людей, говорящих на пиджинах и креолах. На­пример, Бикертон в университе­те на Гавайях рассматривает несколько пиджинов и развившихся из них креолов. Многие лингвис­тические характеристики, обнаруженные ученым в нескольких не связанных между собой креолизованных языках, не входят ни в один из языков-источников, из которых развились изначальные пиджины. Откуда взялись эти черты? Бикертон полагает, что единственное правдоподобное объяс­нение использования таких лингвистических ха­рактеристик людьми, говорящими на нескольких не связанных между собой креолах, это то, что все эти языковые свойства изначально запрограмми­рованы в головах людей как часть аппарата усвое­ния языка.

При наличии значительного числа свиде­тельств, косвенно подтверждающих гипотезу Хамского, нет ни одного свидетельства, дока­зывающего ее несостоятельность. Так что эта гипотеза пока остается лучшим из имеющихся у нас объяснений тому факту, что все нормаль­ные дети выучиваются свободно говорить на своих родных языках, несмотря на то что усло­вия, в которых они это делают, чрезвычайно разнообразны.

Мы видим, что люди различных культур при­держиваются различных мнений и отношений по поводу обучения родному языку, однако мы не зна­ем, действительно ли сам процесс обучения языку протекает различно в разных культурах. При от­сутствии фактов, свидетельствующих об обратном, предположение Хомского о существовании уни­версального аппарата, помогающего детям усваи­вать язык, представляется наилучшим объяснени­ем этого процесса. Будущие исследования, воз­можно, выявят пределы функционирования этого аппарата, сосредоточившись на том, как именно протекает процесс усвоения языка. Тогда, может быть, мы сможем разобраться, как культурные раз­личия в отношениях и мнениях по поводу обуче­ния языку влияют на процесс усвоения языка в конкретных культурах.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...