Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Шестьдесят четвертая песнь 3 глава

4 Пусть на северном берегу Сараю
Обустроят место для жертвы!»
Тогда Дашаратха призвал Сумантру
И сказал лучшему из министров:

5 «Пригласи брахманов, сведущих в ведах,
Пригласи жрецов, знатоков закона,
Пригласи ко мне скорей Суяджню,
Вамадеву, Джабали и Кашьяпу,

6 А также главного жреца Васиштху
И лучших из дваждырожденных».
Проворный в делах Сумантра,
Не теряя времени, удалился

7 И вскоре привел этих брахманов,
Мудрецов, искушенных в ведах.
Почтив всех как должно,
Добродетельный царь Дашаратха

8 Сказал им учтивое слово,
Согласное с долгом и пользой:
«Меня сжигает тоска по сыну,
И нет мне без сына счастья.

9 Поэтому ради рождения сына
Задумал я начать ашвамедху,
Совершить в согласии с законом
Великое жертвоприношение коня.

10 И хочу я исполнить свое желание
С помощью риши Ришьяшринги».
Это благочестивое слово,
Излившееся из уст Дашаратхи,

11 Одобрили все брахманы

Во главе с мудрецом Васиштхой,
И от их имени Ришьяшринга
Так сказал государю:

12 «Пусть приготовят все для жертвы,
Пусть будет отпущен на волю конь,
Пусть на северном берегу Сараю
Обустроят место для жертвы!

13Ты, чей разум просветлен
Мыслью о рождении сына,
Обретешь четырех сыновей
Несравненного величия».

14Услышав слово брахманов,
Возликовал великий царь
И, призвав к себе министров,
Так сказал им, счастливый:

15 «Приготовьте быстро по слову гуру
Все, что нужно для жертвы;

И под надзором жрецов и воинов
Да будет отпущен на волю конь!

16 На северном берегу Сараю
Обустройте место для жертвы
И, как положено, совершите
Очистительные обряды!

17 При исполнении ашвамедхи
Цари не должны ошибаться.

Если в лучшем из жертвоприношений
Допустить хоть малую ошибку,

18 Всеведущие брахмаракшасы
Непременно ее обнаружат,

И тогда из-за сделанной ошибки
Устроитель жертвы погибает.

19 Дабы мое жертвоприношение
Шло по закону и обычаю,

Вы, назначенные его исполнить,
Должны соблюсти его порядок».

20 «Да будет так!» — отвечали
На слово царя министры,
И стали действовать по приказу,
Данному Индрой среди людей.

2i Восхвалив знатока добродетели
Быка среди царей Дашаратху,

Брахманы затем удалились
Тем же путем, что пришли.
22 А когда разошлись брахманы,
Государь отпустил министров
И сам проследовал, мудрый,
Во внутренние покои дворца.

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, написанной риши Валъмики,
двенадцатая песнь «Книги о детстве».

 

Тринадцатая песнь

 

1 Когда же прошел полный год
И снова настала весна,
Могучий царь приступил

К исполнению ашвамедхи.

2 Царь, желая рождения сына,
Почтил как должно Васиштху

И обратился к лучшему из брахманов
С хорошо обдуманным словом:

3 «О бык среди брахманов, я хочу
Так совершить жертвоприношение,
Чтобы было оно безупречным

И прошло в согласии с законом.

4 Ты милостив, расположен ко мне,
О лучший и величайший гуру!
Прими на себя нелегкое бремя
Предстоящего жертвоприношения!»

5 «Да будет так! — ответил царю
Лучший из дваждырожденных. —
Не тревожься, я все сделаю,
Как ты, государь, задумал».

6 Созвав старейших брахманов,
Сведущих в жертвоприношении,
Людей, искусных в строительстве,
Добропорядочных и опытных,

7 Лучших мастеровых, ремесленников,
Каменщиков, плотников, землекопов,
Астрологов, актеров, танцоров,

А также благочестивых мужей,

8 Знающих веды и шастры,
Васиштха сказал им такое слово:

«Вам надлежит по приказу царя

Начать приготовления к жертве.
9 Нужно быстрей сюда доставить

Многие тысячи кирпичей

И возвести царские павильоны,

Удобные для проживанья.
10 Нужно построить для брахманов

Сотни прекрасных жилищ,

Обильных едой и питьем,

Защищенных от непогоды;
11 Нужно в изрядном количестве

Воздвигнуть дома для горожан

И государей иных земель,

Которые явятся издалека;
12 А также построить стойла

Для лошадей и слонов,

Приюты на ночь и дома

Для чужеземных воинов.
13 Возведите побольше жилищ,

Отвечающих любому желанию!

Для горожан и всего народа

Приготовьте должное угощение
14 По всем обычаям гостеприимства,

А не просто для видимости,

Так, чтобы, пользуясь почетом,

Все варны были довольны.
15 Да не будет никто унижен

Под воздействием страсти или гнева!

Даже тот из слуг и ремесленников,

Кто не занят в жертвоприношении,

16 Должен, как требует обычай,
Пользоваться всемерным почетом.
И да будут предложены каждому
Подобающие жилье и пища!

17 Дабы все хорошо устроить
И избежать упущений,
Всем вам надлежит работать
С умом и старанием».

18 Выслушав приказ Васиштхи,
Все собравшиеся сказали:
«Мы сделаем все как ты желаешь,
И ничего не будет упущено».

19 Они стали делать как сказано
И не упускали даже мелочи.
А Васиштха, позвав Сумантру,
Сказал ему такое слово:

20 «Пригласи сюда государей —
Владык земли, а с ними
Тысячи добродетельных брахманов,
Кшатриев, вайшьев и шудр;

21 Пригласи людей изо всех стран,
Окажи им должное почтение.

А царя Митхилы Джанаку,
Мужа, говорящего правду,

22 Наделенного великой участью,
Сам приведи с почетом.
Знаю: нам он первый родич,

И потому его называю первым.

23 Затем приведи государя Каши,
Дружески к нам расположенного,
Красноречивого, благородного,
Обликом схожего с богами.

24 Затем — престарелого царя Кекаи,
Известного своей добродетелью;
Льва-государя, нашего тестя,
Приведи его вместе с сыном.

25 Затем — Ромападу, царя ангов,
Великого лучника, нашего друга,
Этого льва среди государей,
Приведи с почетом вместе с сыном.

26 Затем приведи, воздав почет,
Сиятельного царя Косалы.

А также государя Магадхи,
Знатока шастр, храброго воина,

27 Удачливого, благородного,
Приведи с должным почетом.

По приказу, отданному Дашаратхой,
Пошли за быками среди людей,
Царями земель восточных —
Синдху, Саувиры, Саураштры.

28 Пригласи великих государей,
Властителей земель южных.
А также других владык земли,
Которые нам дружественны,

29 Пригласи по приказу царя
Со свитой и домочадцами,
Послав за ними вестников,
Искусных в своем деле».

30 Выслушав слово Васиштхи,
Сумантра призвал вестников

И немедля отдал им предписание
Пригласить царей в Айодхью.

31 А сам многомудрый Сумантра,
Исполняя приказ Васиштхи,
Поехал к царям, чьи имена
Назвал ему мудрый риши.

32 Тем временем ремесленники
Уведомили риши Васиштху,
Что ими все приготовлено
Для принесения жертвы.

33 И, обрадованный этой вестью,
Сказал им лучший из брахманов:
«Ни с кем при раздаче даров

Даже в шутку нельзя быть неучтивым.

34 Если проявлено неуважение,
Даритель гибнет — нет сомнений!»
И вот день за днем и ночь за ночью
Стали съезжаться в Айодхью цари,

35 Привозя для царя Дашаратхи
Множество драгоценных даров.
Весьма обрадованный Васиштха
Сказал тогда своему государю:

36 «По твоему, владыка, приказу,
Цари уже съехались в Айодхью.

Я встретил их, лучший из государей,
С почетом и сообразно заслугам.

37 Тем временем наши усердные мужи
Приготовили все для жертвы.
Место жертвы неподалеку,

Ты можешь к нему направиться.

38 Оно обустроено как ты задумал,
Там все, что может понадобиться,
И вскоре, о Индра среди царей,
Ты своими глазами его увидишь».

39 По слову Васиштхи и Ришьяшринги
Владыка мира в назначенный день,

При счастливом схождении созвездий,
Направился к священному месту.

40 Лучшие из дваждырожденных
Во главе с мудрецом Васиштхой
Избрали для принесения жертвы
Первым жрецом Ришьяшрингу.

41 Как и предписывают шастры,
Все собрались к месту жертвы,
И великий царь с царицами
Приступили к началу церемонии.

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Вальмики,
тринадцатая песнь «Книги о детстве».

 

Четырнадцатая песнь

 

1 По прошествии полного года,
Когда возвратился жертвенный конь,
На северном берегу Сараю

Шло царское жертвоприношение.

2 Лучшие из дваждырожденных
Во главе с Ришьяшрингой
Совершали великую ашвамедху
Для великого духом государя.

3 Жрецы, искушенные в ведах,
Совершали ее как положено,
Соблюдая предписанные обряды,
Наставления вед и шастр.

4 Началась ашвамедха с праваргьи,
За ней последовали упасад

И другие обряды ашвамедхи,
Как это предписывают шастры.

5 Затем, восславив богов,
Лучшие из мудрецов с радостью
Приступили в согласии с законом
К церемонии выжимания сомы.

6 Безупречно выжатый царь Сома
Был принесен в дар Индре.

А затем наступило время
Полуденного возлияния сомы.

7 И третье возлияние сомы,
Следуя предписаниям шастр,

Совершили быки среди брахманов
Для царя великого духом.

8 Искусно пропетыми гимнами
Ришьяшринга и брахманы
Призвали к участию в жертве
Вездесущих богов с Шакрой.

9 Призвав богов песнопениями,
Восхвалив их прекрасными гимнами,
Жрецы предложили каждому богу
Положенную в жертве долю.
10 Не было бога, не почтенного жертвой,
Такого, кто не испил бы сомы,
Ибо жрецы делали все как должно,
Соблюдая предписания вед.

11 При совершении ашвамедхи не было
Ни одного голодного брахмана,
Унылого или несведущего,

Не имеющего помощников.

12 Вдоволь ели и пили брахманы,
Вместе с ними ели и пили слуги,
Ели и пили прибывшие аскеты,
Ели и пили странствующие монахи.

13 Ели и пили старики и больные,
Ели и пили женщины и дети,
И сколько ни предлагали еды,
Ею никто не мог пресытиться.

14 «Да будет роздана пища,
Да получит каждый одежду!» —
Такие снова и снова
Слышались повсюду приказы.

15 Словно горы, везде громоздились
Груды хорошо приготовленного,
Отборного вареного риса,
И запасы его не иссякали.

16 Толпы мужчин и женщин,
Пришедших из разных стран,
Сколько хотели, ели и пили

На царском жертвоприношении.

17 Быки среди брахманов хвалили
Еду, приготовленную как должно.
«Благо тебе! Мы довольны!» —
То и дело слышал Рагхава.

18 О брахманах заботились мужи,
Одетые в богатые одежды,
И прислуживали им слуги
С драгоценными серьгами в ушах.

19 Каждый день жертвоприношения
Мудрые, красноречивые брахманы
Вели ученые словопрения,
Стремясь превзойти друг друга.

20 День за днем дваждырожденные,
Сведущие в законе и ведах,
Исполняли в согласии с шастрами
Положенные жертвенные обряды.

21 Не было там ни одного брахмана,
Не изучившего все веданги,
Нарушившего обет, невежественного,
Не искушенного в словопрениях.

22 Воздвигли жертвенные столбы:
Шесть — из дерева билвы,
Другие шесть — из дерева парни,
Еще шесть — из дерева кхадиры,

23 А также столб из дерева шлешматы
И два — из дерева деодару,

Оба, согласно ритуалу,
Охватом в две раскрытые руки.

24 Эти жертвенные столбы
Знатоками шастр и обряда

Ради величия жертвоприношения
Были украшены золотом.

25 Установили двадцать один столб,
Каждый в двадцать один локоть,
И все столбы были укрыты
Драгоценными покрывалами.

26 Глубоко врытые в землю,
Укрепленные ремесленниками,
Они имели по восемь углов

И выглядели очень красиво.

27 Под благовонными покрывалами,
Усыпанные цветами,
Жертвенные столбы сияли,
Словно семь риши в небе.

28 Из кирпичей, размером и весом
Предписанных обрядом,

Возжигающие огонь брахманы
Вручную сложили алтарь.

29 Алтарь, искусно сложенный,
Имеющий восемнадцать рядов,
Был втрое больше обычного

И походил на златокрылого Гаруду.

30 К каждому жертвенному столбу,
Как и предписывают шастры,
Были привязаны в жертву богам
Разного рода животные.

31 Змеи, птицы и кони,
Речные и морские рыбы —

Все они были привязаны риши,
Следуя указанию шастр.

32 Всего же к жертвенным столбам
Привязали триста животных,

А рядом — жертвенного коня,
Лучшее сокровище Дашаратхи.

33 Коня, как положено, по кругу
Обошла царица Каусалья

И разрезала под радостные крики
Тремя жертвенными ножами.

34 Подле убитого коня
Твердая духом Каусалья,
Стремясь соблюсти свой долг,
Провела, бодрствуя, одну ночь.

35 Хотар, адхварью и удгатар
Разрешили затем присоединиться
К возлежащей подле коня царице
Второй и третьей царским женам.

36 Жрец, сведущий в законе,
Смиривший свои чувства,
Собрал жир жертвенного коня

И сварил его, как требуют шастры.

37 В должное по обряду время
Владыка людей Дашаратха
Вдохнул запах этого жира

И очистил себя от всех грехов.

38 Затем, следуя предписаниям,
Шестнадцать жрецов-брахманов
Возложили на жертвенный огонь
Останки убитого коня;

39 Возложили не на ветках плакши,
Как принято при других обрядах,
Но на подстилке из ветасы,

Как положено при ашвамедхе.

40 Кальпасутры и брахманы требуют,
Чтоб великая жертва коня
Длилась в течение трех дней.
Первый из них — чатуштома,

41 Уктхьей зовется второй

И атиратрой — последний.

И все эти дни, согласно шастрам,

Вершатся великие обряды:

42 Обряды джьотиштома и аюс,
Принадлежащие атиратре,
Обряды абхиджит и вишваджит
И два обряда апторьямы.

43 Царь, желающий продолжения рода,
В награду за великую ашвамедху,
Некогда учрежденную Сваямбху,
Роздал жрецам свои земли:

44 Восточные земли — хотару,
Западные земли — адхварью,
Южные земли — брахману
И северные — удгатару.

45 Так, по окончании ашвамедхи
Бык среди людей Дашаратха
Роздал, послушный обычаю,
Все земли своего царства.

46 И, раздав, остался весьма доволен
Славный потомок рода Икшваку.
Но царю, очистившемуся от зла,
Так сказали тогда жрецы:

47 «Ты один, государь, способен
Охранять эту землю.

Не наше дело править землей,
Мы не можем ее защитить.

48 Мы, о хранитель земли,
Всецело верны своим занятиям.
Поэтому лучше нам предложи
Иной какой-либо дар.

49 Драгоценные камни, коровы, золото —
Вот достойная нам награда.

Одари нас ею, великий царь,
Нет у нас надобности в земле!»
50 Когда искушенные в ведах брахманы
Так сказали владыке людей,
Царь приказал дать им в награду
Десять стад в сто тысяч коров,

51 Десять коти золотых монет
И вчетверо больше серебра.
Приняв этот царский дар,
Жрецы решили его передать

52 В распоряжение Ришьяшринги
И великого мудреца Васиштхи.
Эти лучшие из брахманов
Выделили каждому его долю,

53 И, обрадованные до глубины сердца,
Все остались весьма довольны.
Затем царь наградил золотом
Помощников главных жрецов

54 И роздал коти золотых монет
Остальным брахманам.
Когда какой-то бедняк брахман
Сам попросил царя о даре,

55 Потомок Рагху снял с руки
И дал ему дорогой браслет.

Все брахманы были благодарны,
А чтящий брахманов Дашаратха,

56 Полный радости и довольства,
Воздал им великие почести.
Когда же он слышал в ответ
Благодарные благословения,

57 То сам, герой, великий духом,
Склонялся в поклоне до земли.
Завершив со счастливым сердцем
Величайшее из жертвоприношений,

58 Избавляющее от грехов,
Открывающее путь на небо,
Нелегкое и для великих царей,
Дашаратха сказал Ришьяшринге:

59 «О верный обету! Окажи милость,
Дай продолжиться моему роду!»

«Да будет так! — отвечал Ришьяшринга,
Лучший из дваждырожденных. —

Знай, государь, у тебя родятся
Четыре сына, продолжателя рода».
60 Когда Индра среди царей

услышал от риши
Эти сладостные слова,

то почувствовал
В сердце великую радость

и, благодарный,
Почтив мудреца, продолжил

вести с ним беседу.

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Валъмики,
четырнадцатая песнь «Книги о детстве».

 

Пятнадцатая песнь

 

1 Мудрец, сведущий в ведах,

На время погрузился в раздумья,
А затем, укрепившись в решении,
Так сказал государю:

2 «Ради рождения сыновей
Я принесу жертву путрию.
Ее правила установлены
Гимнами Атхарваведы».

3 Ришьяшринга приступил к путрии,
Сулящей рождение сыновей,

И принес на огне жертву,

По обряду, описанному в ведах.

4 На это жертвоприношение,
Чтобы получить свою долю,
Явились боги и гандхарвы,
Сиддхи и небесные риши.

5 Собравшись, как и положено,
Внутри священной ограды,
Боги сказали такое слово
Творцу мира Брахме:

6 «Благой, ты оказал милость
Ракшасе по имени Равана,
Теперь, могучий, он нас преследует,
И мы не можем ему противиться.

7 Ты, довольный его покаянием,
Одарил, о благой, его даром,

А мы, зная об этом даре,
Должны терпеть от него обиды.

8 Он, злодей, сотрясает три мира,
Ненавидит тех, кто его лучше,
Замышляет лишить могущества
Царя тридцатки богов Шакру.

9 Ослепленный полученным даром,
Он оскорбляет риши и якшей,
Гандхарвов, асуров, брахманов,
Наводя на всех на них ужас.

10 В его присутствии меркнет солнце,
Даже ветер не смеет веять,
Океан, увенчанный гребнем волн,
Завидев его, затихает.

11 У всех у нас великий страх
Перед этим ужасным ракшасой.
Нет ли средства, благословенный,
Чтобы нам от него избавиться?»

12 На это слово богов Брахма
Подумав, ответил: «Слушайте!
Есть средство погубить Равану,
Питающего злые умыслы!

13 Он хотел быть неуязвимым

Для гандхарвов, якшей, богов и ракшасов,

И на эту его просьбу

Я ответил согласием.
14 Но он из презрения к людям

Их не назвал в своей просьбе;

И потому его убьет человек —

Нет для Раваны другой смерти!»
15 Услыхав эту добрую весть

Из уст благословенного Брахмы,

Боги и великие риши

Остались весьма довольны.

16 И тут, окруженный сиянием,

С диском, раковиной и булавой,

Одетый в желтое платье,

В браслетах, сверкающих золотом,

17 Словно солнце, оседлавшее тучу,
Сидя на сыне Винаты Гаруде,
Восхваляемый лучшими из богов,
Появился владыка мира Вишну.

18 Исполненный величия,
Он занял место рядом с Брахмой,
И, восславив его, все боги
Сказали ему с почтением:

19 «Мы ради блага трех миров
Просим тебя о помощи, Вишну.'
У могучего владыки Айодхьи,
Великого царя Дашаратхи,

20 Добродетельного, красноречивого,
Блеском равного великим риши,
Есть три жены — воплощающих
Скромность, красоту и славу.

21 Ради рождения у них сыновей
Раздели себя на четыре части,
Сойди к ним в лоно и, став человеком,
Это терзающее мир терние —

22 Неуязвимого для богов Равану
Победи в поединке, о Вишну!
Ибо этот ракшаса Равана,
Ослепленный своей мощью,

23 Глумится над богами и сиддхами,
Гандхарвами и великими риши.
Однажды он разогнал в ярости
Гандхарвов, апсар и риши,

24 Веселившихся на небесах

В прекрасном саду Нандане.

Уповая на его гибель,

Мы со святыми мудрецами,

25 Сиддхами, якшами и гандхарвами
Ищем теперь у тебя защиты.

Для нас ты единственное прибежище,
О губитель наших недругов!

26 На гибель врага богов и людей
Направь, о Вишну, свою волю!»
Выслушав эту просьбу, Вишну,
Владыка неба, бык тридцатки,

27 Подвигнутый любовью к миру,
Отвечал такими словами
Богам — хранителям закона

Во главе с Великим Отцом Брахмой:

28 «Благо вам! Перестаньте бояться!
Я убью в сражении Равану,

Сынов его, внуков и родичей,
Министров, друзей и советников.

29 А расправившись с этим злодеем,
Почитающим себя неуязвимым,
Устрашающим божественных риши,
Тысячу лет и еще десять тысяч

30 Я буду жить в мире смертных
И охранять эту землю».
Обещав богам убить Равану,
Самосущий Вишну стал думать

31 О предстоящем ему рождении
На земле в человеческом облике.
И решил лотосоокий Вишну,
Воплотившись в четыре тела,

32 Одарить отцовством Дашаратху.
И тогда божественные риши,
Гандхарвы, рудры и апсары
Так восславили Мадхусудану:

33 «О могучий, убей злодея,

грозно ревущего Равану,
Наделенного гибельной силой

и непомерной гордыней,
Врага царя тридцатки богов

великого Индры,
Источник страха аскетов,

терние добродетельных.

34 А убив безмерно могучего,

грозно ревущего Равану
Со всеми родичами его,

друзьями и войском,
Возвращайся, владыка богов,

в небесный мир,
Не знающий ни греха, ни зла

под твоей защитой!»

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Вальмики,
пятнадцатая песнь «Книги о детстве».

 

Шестнадцатая песнь

 

1 Вишну Нараяна, обещав
Всевышним богам свою помощь,

Сказал им, хотя и знал ответ,
Такое учтивое слово:

2 «Как убить владыку ракшасов,
Назовите, о боги, средство!
Овладев им, я вырву терние
Из сердец благородных риши».

3 Услышав слово его, боги
Ответили Вечному Вишну:
«Прими человеческий облик
И убей Равану в битве!

4 Некогда он, губитель врагов,
Совершил многолетнюю аскезу;
Этой аскезой доволен был Брахма,
Перворожденный, Творец мира.

5 И, довольный его аскезой,
Наградил он ракшасу даром:
Никого не страшиться в мире —
Никого, кроме человека,

6 Ибо люди, когда он просил о даре,
Казались Раване слишком ничтожны.
В упоении даром, полученным
От Великого Отца Брахмы,

7 Равана угнетает три мира
И даже похищает женщин.

А убить его, о губитель врагов,
Лишь человек способен».

8 Выслушав это слово богов,
Самовластный Вишну

В мире смертных себе в отцы
Выбрал царя Дашаратху.

9 В это время царь Дашаратха,
Могущественный, но бездетный,
В надежде обрести сыновей
Совершал жертвоприношение.

10 Вишну, твердый в своем решении,
Простился с Великим Отцом Брахмой
И, почтенный богами и риши,
Покинул небесные пределы,

11 А на жертвоприношении Дашаратхи
Из огня возвысился Некий Муж,
Пылающий нестерпимым блеском,
Исполненный силы и мощи,

12 С зычным голосом, темным телом,
Огненным ликом, в красном платье,
С густыми, вздыбившимися волосами,
Яркими, словно грива льва,

13 Наделенный счастливыми признаками,
Весь в божественных украшениях,
Высокий, как горный пик,
Могучий, как разъяренный тигр.

14 В нимбе сверкающего огня
Он был похож на палящее солнце
И, словно любимую жену,
Нес в руках огромную чашу

15 С божественной рисовой кашей,
Отлитую из расплавленного золота,
Покрытую серебряным узором
И казавшуюся волшебной.

16 Оглядевшись вокруг, он сказал
Царю Дашаратхе такое слово:
«Да будет ведомо тебе, царь:

Я явился по воле Праджапати».

17 Царь, почтительно сложив руки,
Ответил божественному пришельцу:
«Да будет благим твой приход!

Что я могу для тебя сделать?»
18 Муж, явившийся от Праджапати,

Снова тогда возвысил голос:

«О государь, сегодня свершится

То, о чем ты просил богов!
19 Вот рис, о тигр среди царей,

Приготовленный для тебя богами.

Возьми его, он тебе принесет

Потомство, довольство и здоровье.
20 Дай отведать его супругам,

Каждой по ее достоинству;

И они родят тебе сыновей —

Не будет бесплодна твоя жертва!»

21 «Да будет так!» — с радостью
Воскликнул царь и с почтением
Поднял дарованную богами
Чашу с божественным рисом.

22 Приветствуя чудесного мужа,
Прекрасного всем своим обликом,

Царь, ликуя всем сердцем,
Обошел его слева направо.

23 И, получив божественный рис,
Приготовленный для него богами,
Дашаратха был несказанно счастлив,
Словно бедняк, обретший богатство.

24 А Некий Муж чудесного вида,
Излучающий яркое сияние,
Исполнив то, что задумал,
Незаметно исчез из виду.

25 Но долго еще светом радости
Сияли дворцовые покои,
Похожие на осеннее небо,
Озаренное лучами месяца.

26 Вернувшись в покои дворца,
Дашаратха сказал Каусалье:
«Отведай божественный рис,
Он одарит тебя сыном».

27 И Дашаратха дал Каусалье
Половину рисовой каши.
Половину другой половины
Владыка людей дал Сумитре.

28 Половину того, что осталось,
Дашаратха отдал Кайкейи,

А затем, подумав, отдал
Сумитре оставшуюся половину.

29 Так Дашаратха между женами
Ради рождения сыновей
Разделил божественный рис,
Подобный небесной амрите.

30 Жены Индры среди царей,
Послушные слову Дашаратхи,
Отведали божественный рис,

И сердца их воспылали радостью.

31 Вскоре каждая из жен

великого государя,
Откушав божественной

рисовой каши,
Понесла, прекрасная,

в своем чреве
Плод, казавшийся зачатым

от жертвенного огня.

32 И, увидев жен своих

с полнеющим чревом,
Государь, чей разум

избавился от терзаний,
Счастлив был, как Хари

на третьем небе,
Чтимый лучшими из богов,

сиддхами и риши.

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Вальмики,
шестнадцатая песнь «Книги о детстве».

 

Семнадцатая песнь

 

1 Когда воплотился Вишну

В сыновей великого государя,
Благословенный Сваямбху
Сказал собравшимся богам:

2 «Для Вишну, верного обещанию
И пекущегося о нашем благе,
Сотворите могучих помощников,
Способных менять свой облик,

3 Героев, владеющих магией,

В скорости не уступающих ветру,
Сведущих в науке поведения,
Сильных и мудрых, как Вишну,

4 Непобедимых, искусных в средствах,
Знатоков всех видов оружия,
Обладающих божественной силой,
Словно вкусивших амриты.

5 Пусть апсары и жены мукхьев,
Супруги гандхарвов и якшей,
Дочери нагов и сиддхов,
Видьядхари, жены киннаров

6 И могучие самки обезьян
Родят от вас сыновей,
Имеющих обезьяний облик,
Но равных богам мощью.

7 Некогда и от меня родился
Джамбават, бык среди обезьян,
Который выпал из моего рта,
Широко раскрытого в зевоте».

8 Выслушав наставление Брахмы,
С ним согласились все боги
И произвели на свет сыновей,
Имеющих обезьяний облик.

9 Сыновей-героев — лесных обезьян
Родили великие духом риши,
Сиддхи, видьядхары и наги,
И небесные певцы — чараны.

10 У Индры родился сын Валин,
Похожий на великого Индру;
У Сурьи, солнечного бога,
Родился сын Сугрива;

11 Брихаспати произвел на свет
Обезьяну по имени Тара,
Лучшего и мудрейшего
Среди вожаков обезьян.

12 Славным сыном Куберы
Стал обезьяна Гандхамадана;
А сыном Вишвакармана —
Великая обезьяна Нала.

13 От Агни родился Нила,
Подобный огню блеском,
Могучий, сиянием своей славы
Затмивший других могучих.

14 Ашвины, чтимые за красоту,
Произвели на свет

Таких же прекрасных, как они,
Братьев Майнду и Двивиду;

15 От Варуны родился сын —
Обезьяна по имени Сушена;
А от могучего Парджаньи —
Сын по имени Шарабха.

16 Прославленным сыном Маруты
Стал обезьяна Хануман,
Твердый, словно алмаз,
Стремительный, словно Гаруда,

17 Самый мудрый и сильный
Среди вожаков обезьян.
Так ради гибели Дашагривы
Родились тысячи обезьян,

18 Наделенные несравненной силой,
Храбрые, прекрасные, могучие,

Меняющие по желанию облик,
Похожие на огромных слонов.

19 И было нетрудно распознать
По их облику, поведению, силе,
От какого именно бога
Родились всевозможные обезьяны.

20 А если родительницами их были
Огромные обезьяньи самки,
Подобные медведицам или киннари,
То и эти обезьяны сохраняли

21 Грозную, неукротимую силу,
Присущую их материнскому роду.
Боги, великие риши, гандхарвы,
Таркшьи и мудрые якши,

22 Наги, кимпуруши и сиддхи,
Видьядхары и божественные змеи,
А также небесные певцы чараны

С великой охотой породили

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...