Бернард Шоу. Дом, где разбиваются сердца
Бернард Шоу. Дом, где разбиваются сердца
--------------------------------------------------------------------------- HEARTBREAK HOUSE Перевод С. Боброва и М. Богословской Полн. собр. пьес в 6-и т. Т. 4 - Л.: Искусство, 1980. OCR Гуцев В. Н. --------------------------------------------------------------------------- Фантазия в русском стиле на английские темы 1913-1919
ГДЕ ОН НАХОДИТСЯ, ЭТОТ ДОМ?
" Дом, где разбиваются сердца" - это не просто название пьесы, к которойэта статья служит предисловием. Это культурная, праздная Европа передвойной. Когда я начинал писать эту пьесу, не прозвучало еще ни единоговыстрела и только профессиональные дипломаты да весьма немногие любители, помешанные на внешней политике, знали, что пушки уже заряжены. У русскогодраматурга Чехова есть четыре прелестных этюда для театра о Доме, гдеразбиваются сердца, три из которых - " Вишневый сад", " Дядя Ваня" и " Чайка" -ставились в Англии. Толстой в своих " Плодах просвещения" изобразил его нам, как только умел он - жестоко и презрительно. Толстой не расточал на негосвоего сочувствия: для Толстого это был Дом, где Европа душила свою совесть. И он знал, что из-за нашей 'крайней расслабленности и суетности в этойперегретой комнатной атмосфере миром правят бездушная невежественнаяхитрость и энергия со всеми вытекающими отсюда ужасными последствиями. Толстой не был пессимистом: он вовсе не хотел оставлять Дом на месте, еслимог обрушить его прямо на головы красивых и милых сластолюбцев, обитавших внем. И он бодро размахивал киркой. Он смотрел на них как на людей, отравившихся опиумом, когда надо хватать пациентов за шиворот и грубо трястиих, пока они не очухаются. Чехов был более фаталист и не верил, что этиочаровательные люди могут выкарабкаться. Он считал, что их продадут смолотка и выставят вон; поэтому он не стесняясь подчеркивал ихпривлекательность и даже льстил им.
ОБИТАТЕЛИ ДОМА
В Англии, где театры являются просто обыкновенным коммерческимпредприятием, пьесы Чехова, менее доходные, чем качели и карусели, выдержаливсего несколько спектаклей в " Театральном обществе". Мы таращили глаза иговорили: " Как это по-русски! " А мне они не показались только русскими: точно так же, как действие чрезвычайно норвежских пьес Ибсена могло быть слегкостью перенесено в любой буржуазный или интеллигентский загородный дом вЕвропе, так и события этих чрезвычайно русских пьес могли произойти вовсяком европейском поместье, где музыкальные, художественные, литературные итеатральные радости вытеснили охоту, стрельбу, рыбную ловлю, флирт, обеды ивино. Такие же милые люди, та же крайняя пустота. Эти милые люди умеличитать, иные умели писать; и они были единственными носителями культуры, которые по своему общественному положению имели возможность вступать вконтакт с политическими деятелями, с чиновниками и владельцами газет и стеми, у кого была хоть какая-то возможность влиять на них или участвовать вих деятельности. Но они сторонились таких контактов. Они ненавиделиполитику. Они не желали реализовать Утопию для простого народа: они желали всвоей собственной жизни реализовать любимые романы и стихи и, когда могли, не стесняясь жили на доходы, которых вовсе не заработали. Женщины вдевичестве старались походить на звезд варьете, а позже успокаивались натипе красоты, изобретенном художниками предыдущего поколения. Обитатели Домазаняли единственное место в обществе, где можно было обладать досугом длянаслаждения высшей культурой, и превратили его в экономическую, политическуюи - насколько это было возможно - моральную пустоту. И поскольку природа, непринимающая пустоты, немедленно заполнила его сексом и всеми другими видамиизысканных удовольствий, это место стало в лучшем случае привлекательнейшимместом в часы отдыха. В другие моменты от делалось гибельным. Дляпремьер-министров и им подобных оно было настоящей Капуей.
ЗАЛ ДЛЯ ВЕРХОВОЙ ЕЗДЫ
Но где еще могли устроиться уютно наши заправилы, как не здесь? ПомимоДома, где разбиваются сердца, можно было еще устроиться в Зале для верховойезды. Он состоял из тюрьмы для лошадей и пристройки для дам и джентльменов, которые ездили на лошадях, гоняли их, говорили о них, покупали их ипродавали и девять десятых своей жизни готовы были положить на них, аоставшуюся, десятую часть делили между актами милосердия, хождением вцерковь (что заменяет религию) и участием в выборах на стороне консерваторов(что заменяет политику). Правда, два эти учреждения соприкасались: изгнанныхиз библиотеки, из музыкального салона и картинной галереи можно было подчасвстретить изнывающими в конюшнях и ужасно недовольными; а отважные всадницы, засыпающие при первых звуках Шумана, оказывались совсем не к месту в садахКлингсора. Иногда все-таки попадались и объездчики лошадей, и губители душ, которые жили припеваючи там и здесь. Однако, как правило, два этих мирасуществовали раздельно и знать не знали друг друга, так что премьер-министруи его присным приходилось выбирать между варварством и Капуей. И трудносказать, какая из двух атмосфер больше вредила умению управлятьгосударством.
Воспользуйтесь поиском по сайту: