Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Гриффиндор против Рэйвенкло 4 глава




Волшебник с тритонами ушел, и Рон приблизился к прилавку.

"Моя крыса, - сказал он ведьме, - все время линяет с тех пор, как мы приехали из Египта".

"Брось-ка ее на прилавок", - сказала ведьма, доставая из кармана большие черные очки.

Рон вынул Скабберса из кармана и положил его на прилавок возле клетки с другими крысами, которые прекратили свои упражнения и кинулись к решетке взглянуть на соплеменника.

Как и все, что было у Рона, Скабберс достался ему от старших братьев, на это раз - от Перси, и чуток поизносился. На фоне глянцевитых крыс из клетки это было особенно заметно.

"Гм, - сказала ведьма, поднимая Скабберса. - Сколько ему лет?"

"Не знаю, - ответил Рон. - Много. Он раньше принадлежал моему брату".

"Может, у него есть какие-то необыкновенные свойства?" - спросила ведьма, пристально изучая Скабберса.

"Гм..."

По правде говоря, Скабберс ни разу не дал повода подумать, что он обладает какими-нибудь необыкновенными свойствами. Глаза ведьмы скользнули по рваному левому уху к его передней лапе, на которой не хватало одного пальца:

"Да уж, досталось ему", - заметила она.

"Он уже был таким, когда я получил его от Перси", - оправдываясь пояснил Рон.

"Обычная домашняя или полевая крыса, вроде этой, живет примерно три года, - сказала ведьма. - Если тебя интересует кто-нибудь покрепче, может тебе понравится..."

Она кивнула на черных крыс, которые опять быстро принялись прыгать через хвосты. Рон хмыкнул и пробормотал: "Пижоны".

"Ну, если не хочешь его менять, тогда попробуй вот этот крысиный тоник", - сказала ведьма, доставая из-под прилавка маленькую красную бутылочку.

"Ладно, - кивнул Рон. - Сколько - ОЙ!"

Вдруг что-то огромное и рыжее рухнуло с самой верхней полки, приземлилось на голову присевшему под его тяжестью Рону, оттолкнулось и, яростно шипя, прыгнуло на Скабберса.

"НЕТ, КОСОЛАП, НЕ СМЕЙ!" - крикнула ведьма, но Скабберс вылетел из ее рук как кусок мыла, неуклюже приземлился на пол и ринулся к двери.

"Скабберс!" - завопил Рон и помчался вслед за ним; Гарри присоединился к погоне.

Они гонялись за Скабберсом почти десять минут, но поймать его удалось только когда он юркнул под мусорную корзину возле "Качественных товаров для квиддитча". Рон вытащил дрожащую крысу за хвост, опустил в карман и выпрямился, потирая макушку.

"Что это было?"

"Либо очень большой кот, либо очень маленький тигр", - сказал Гарри.

"А где Эрмиона?"

"Наверное, покупает сову".

Они вернулись к "Заколдованному зверинцу". Когда они подходили к двери, Эрмиона как раз вышла на улицу со своей покупкой. Но это была не сова. В ее объятиях удобно устроился огромный кот цвета имбиря.

"Ты купила это чудовище?" - Рон открывал рот.

"Он великолепен, правда?" - сказала Эрмиона, сияя.

Мнение спорное, подумал Гарри. Имбирный мех кота был густым и пушистым, но его лапы были чуток кривоваты, а его плоская мордочка казалась страшно сердитой и напоминала мультяшного кота, только что поцеловавшегося с кирпичной стенкой. Теперь, когда Скабберса не было видно, кот довольно мурлыкал в объятиях Эрмионы.

"Эрмиона, он чуть не снял с меня скальп!" - запротестовал Рон.

"Ты ведь не нарочно, правда, Косолап?" - спросила Эрмиона.

"А как же Скабберс? - осведомился Рон, показывая на топорщащийся нагрудный карман. - Ему тоже нужно расслабиться и отдохнуть! Как ты себе это представляешь в непосредственной близости от кота?"

"А, вспомнила! Ты же забыл крысиный тоник, - сказала Эрмиона, кладя Рону в руку красную бутылочку. - И перестань волноваться, Косолап будет спать в моей спальне, а Скабберс в твоей, какие проблемы? Бедняжка Косолап, он торчал в этом магазине целую вечность, никто не хотел его покупать".

"Интересно, почему?" - с сарказмом заметил Рон, когда они пошли по направлению к "Дырявому котлу".

В баре они встретили мистера Висли, читавшего "Ежедневный Оракул ".

"Гарри! - воскликнул он, улыбаясь из-за газеты. - Как ты?"

"Нормально, спасибо", - ответил Гарри и они присели рядом, поставив свои покупки.

Мистер Висли отложил газету, и Гарри увидел знакомую фотографию Сириуса Блэка.

"Его еще не поймали?" - спросил он.

"Нет, - ответил мистер Висли мрачно. - Все другие расследования отменены, министерство бросило на это силы, но пока безрезультатно".

"А мы получим награду, если поймаем его? - спросил Рон. - Неплохо было бы подзаработать деньжат..."

"Не говори ерунды, Рон, - оборвал его мистер Висли, при ближайшем рассмотрении казавшийся очень усталым. - Тринадцатилетний волшебник не сможет поймать Блэка. Его вернут обратно стражи Азкабана, запомни мои слова".

В этот момент в баре появилась миссис Висли, увешанная покупками, за ней следовали близнецы Фред и Джордж, перешедшие в этом году в пятый класс Хогвартса; только что выбранный главный префект Перси; и самая младшая и единственная дочка - Джинни.

Джинни, которая всегда ужасно смущалась при виде Гарри, покраснела до корней волос, пожалуй еще ярче чем прежде, вероятно, потому, что в прошлом году в Хогвартсе он спас ей жизнь. Смущаясь, она пробормотала "привет", даже не взглянув на него. Перси торжественно подал ему руку, как будто они с Гарри никогда не встречались, и произнес: "Гарри, я чрезвычайно рад тебя видеть".

"Привет, Перси", - отозвался Гарри, стараясь не рассмеяться.

"Надеюсь, дела идут хорошо?" - напыщенно продолжил Перси, пожимая ему руку. У Гарри возникло ощущение, что его представляют мэру.

"Да, спасибо..."

"Гарри! - произнес Фред, отодвигая Перси и отвешивая низкий поклон. - Ты не представляешь, как мы рады снова видеть тебя, старик..."

"Отлично, - вмешался Джордж, отстраняя Фреда и в свою очередь хватая руку Гарри. - Просто потрясающе!"

Перси помрачнел.

"Ну хватит", - произнесла миссис Висли.

"Мамочка! - оживился Фред, делая вид, что только что заметил ее, и тоже хватая ее за руку. - Я безумно рад тебя видеть..."

"Я сказала, хватит, - заметила миссис Висли, водружая пакеты с покупками на свободный стул. - Привет, Гарри, дорогой. Полагаю, ты уже знаешь новость? - она показала на абсолютно новый серебряный значок на груди Перси. - Второй главный префект в семье!" - закончила она, раздуваясь от гордости.

"И последний", - прошептал Фред.

"Да уж, ни капельки не сомневаюсь, - сказала миссис Висли, хмурясь. - Я заметила, что вы двое не стали даже префектами".

"А зачем нам становиться префектами? - спросил Джордж, пораженный этой мыслью. - Это же дикая скучища".

Джинни захихикала.

"Да хотя бы, чтоб послужить примером Джинни!" - бросила миссис Висли.

"У Джинни есть с кого брать пример, мама, - высокомерно заметил Перси. - Пойду наверх, переоденусь к ужину..."

Он удалился, и Джордж вздохнул.

"Мы попытались замуровать его в пирамиде, - сообщил он Гарри. - Но мама нас застукала".

Ужин в тот вечер был славным. Хозяин Том составил три стола в гостиной, чтобы семеро Висли, Гарри и Эрмиона смогли вместе насладиться пятью восхитительными переменами блюд.

"Как мы доберемся завтра до Кинг Кросс, пап?" - спросил Фред, когда они приступили к роскошному шоколадном пудингу.

"Министерство предоставит нам пару машин", - ответил мистер Висли.

Все уставились на него.

"Почему?" - полюбопытствовал Перси.

"Из-за тебя, Перси, - серьезно ответил Джордж. - А на крыле каждой машины будут маленькие флажки с буквами ГП".

"...которые расшифровываются как Гордый Пельмень", - добавил Фред.

Все кроме Перси и миссис Висли фыркнули и уткнулись в свои пудинги.

"Почему министерство выделит нам машины, папа?" - спросил Перси, ничуть не смутившись.

"Понимаешь ли, у нас ведь нет машины, - сказал мистер Висли, - а так как я там работаю, они решили оказать мне услугу..."

Голос мистера Висли звучат как обычно, но Гарри заметил, как кончики его ушей порозовели, точно так же как у Рона, когда он попадал в щекотливую ситуацию.

"Вот и хорошо, - вмешалась миссис Висли. - Вы подумали, сколько у нас багажа? Мы бы здорово смотрелись в магглском метро... Вы уже все запаковались?"

"Рон еще не уложил покупки в чемодан, - произнес Перси с видом стоика. - Они валяются на моей кровати".

"Тебе стоит пойти и уложить их, Рон, завтра утром нам будет некогда", - заметила миссис Висли. Рон бросил хмурый взгляд на Перси.

Ужин закончился, и все почувствовали себя сытыми и сонными. Один за другим они разошлись по комнатам, чтобы проверить, все ли готово на завтра. Номер Рона и Перси был рядом с комнатой Гарри. Он как раз защелкивал чемодан, когда услышал сердитые голоса через стенку. Он решил сходить и посмотреть, в чем дело.

Дверь двенадцатого номера была распахнута и Перси орал на Рона:

"Он лежал вот здесь, на прикроватном столике, я вытащил его, чтобы отполировать..."

"Да не трогал я его", - вопил Рон в ответ.

"Что случилось?" - спросил Гарри.

"Мой значок главного префекта пропал", - рявкнул Перси, поворачиваясь к Гарри.

"И крысиный тоник для Скабберса, - добавил Рон, роясь в своем чемодане. - Наверное, я оставил его в баре..."

"Ты никуда не пойдешь, пока не найдешь мой значок!" - отрезал Перси.

"Я поищу тоник, я уже собрался", - быстро сказал Гарри и пошел вниз.

Гарри спустился до середины лестницы к темному бару, когда услышал еще два сердитых голоса из гостиной. В следующую секунду, он понял, что это мистер и миссис Висли.

"... ему стоит сказать, - горячо протестовал мистер Висли. - Гарри имеет право знать. Я попытался объяснить Фаджу, но он настаивает, чтобы мы обращались с ним как с ребенком. Ему уже тринадцать лет и..."

"Артур, правда напугает его до смерти! - прервала его миссис Висли. - Ты что, в самом деле, хочешь его отправить школу, когда на нем будет висеть такое! Ради бога, незнание - его же благо!"

"Я не хочу, чтоб он мучился, я хочу, чтоб он был настороже! - ответил мистер Висли. - Ты же знаешь, они с Роном шатаются повсюду... и уже два раза оказались в Запретном лесу! Но Гарри нельзя так себя вести в этом году! Когда я думаю, что с ним могло случиться, когда он сбежал из дому! Если бы его не подобрал "Ночной Рыцарь", тогда уж он точно был бы мертв, к тому времени как министерство его нашло бы!"

"Но он не мертв, с ним все в порядке, поэтому какой смысл..."

"Молли, все говорят, что Сириус Блэк сумасшедший, но он был достаточно умен, чтобы убежать из Азкабана, а ведь считается, что это невозможно. Прошло уже три недели, а его даже никто не видел! Я не знаю, что там Фадж вешает на уши репортерам из Ежедневного Оракула, но мы скорее изобретем произносящие заклинания волшебные палочки, чем поймаем его! Единственное, что мы о нем знаем, это за кем он охотится..."

"В Хогвартсе Гарри будет в полной безопасности".

"Мы думали, что Блэк навсегда заключен в Азкабане. Но если он сумел найти путь оттуда, значит, сможет попасть и в Хогвартс".

"Вы же не знаете точно, правда ли, что он охотится за Гарри..."

Раздался удар по дереву, Гарри был уверен, что мистер Висли стукнул кулаком по столу.

"Молли, сколько мне раз повторять? В газетах об этом не писали, потому что Фадж хотел сохранить все в тайне, но он отправился в Азкабан в ту ночь, когда Блэк сбежал. Стражи сказали Фаджу, что Блэк разговаривал во сне. Одни и те же слова: "Он в Хогвартсе... Он в Хогвартсе..." Блэк ненормальный, Молли, и он желает Гарри смерти. Я думаю, он надеется, что смерть Гарри вернет Сама-Знаешь-Кого к жизни. Блэк потерял все, когда Гарри победил Сама-Знаешь-Кого, и двенадцать лет в Азкабане он вынашивал свой замысел..."

Наступило молчание. Гарри придвинулся к двери, пытаясь услышать еще хоть что-нибудь.

"Артур, ты можешь поступать так, как сочтешь нужным. Но ты забываешь об Албусе Дамблдоре. Не думаю, что кто-то может причинить Гарри вред, пока он директор Хогвартса. Он в курсе, не так ли?"

"Конечно. Нам пришлось просить у него разрешения на то, чтобы стражи Азкабана разместились на территории школы. Он не обрадовался, но согласился".

"Не обрадовался? Почему, ведь они же должны поймать Блэка?"

"Дамблдор не любит стражей Азкабана, - пробормотал мистер Висли. - К слову сказать, я тоже... но когда требуется справиться с Блэком, приходится обращаться к силам, которых подчас следует избегать..."

"Но если они спасут Гарри, я никогда не скажу про них дурного слова, - устало добавил он. - Уже поздно, Молли, пора идти спать..."

Гарри услышал скрип отодвигаемых стульев. На цыпочках он скользнул по ступенькам в темноту бара. Дверь гостиной отворились и через несколько секунд тяжелые шаги сообщили ему, что мистер и миссис Висли поднимаются по лестнице.

Бутылочка с крысиным тоником лежала под столом, за которым они сидели до ужина. Гарри подождал, пока захлопнется дверь спальни мистера и миссис Висли, и пошел наверх.

Фред и Джордж сидели на лестничной площадке, икая от смеха, в то время как Перси в своей комнате двигал мебель в поисках значка.

"Он у нас, - прошептал Фред. - Мы его усовершенствовали".

Теперь на значке было написано "Главный Дефект".

Гарри выдавил смешок, отдал Рону тоник, заперся в своей комнате и рухнул на кровать.

Итак, Сириус Блэк охотился за ним. Это все объясняло. Фадж так снисходительно обошелся с ним, потому что был рад, что Гарри не погиб. Он взял с Гарри обещание не уходить с Диагон аллеи, потому что тогда Гарри все время находился бы под присмотром. И он пришлет за ними завтра две машины, чтобы Висли охраняли его, пока он не сядет на поезд.

Гарри слушал приглушенные вопли за стеной и удивлялся, почему он почти не боится. Сириус Блэк убил тринадцать людей одним проклятием; мистер и миссис Висли, наверное, думали, что Гарри ударится в панику, когда узнает правду. Но Гарри был полностью согласен с миссис Висли, что нет на земле места безопаснее, чем рядом с Дамблдором. Разве все не говорили ему, что Дамблдор был единственным, кого Волдеморт опасался? И разве Блэк, правая рука Волдеморта, не будет так же его опасаться?

И кроме того, оставались стражи Азкабана. Все почему-то боялись их, и уж если они будут находиться на территории школы, шансы Блэка стремительно падали.

Больше всего Гарри волновало то, что теперь он уж точно не сможет выбраться в Хогсмид. Все будут настаивать на том, чтобы он оставался в замке до поимки Блэка; Гарри подозревал, что ему не удастся ступить и шагу без охраны, пока опасность не минует.

Он, нахмурившись, взглянул в темный потолок. Неужели они думают, что он не сумеет о себе позаботиться? Он три раза уцелел во встрече с Волдемортом, так что он кое-что может...

Внезапно, его мысли вернулись к зверю из "Полумесяца магнолий". Что делать, когда знаешь, что худшее неизбежно...

"Я не собираюсь умирать", - произнес Гарри громко.

"А ты оптимист, солнышко..." - сонно отозвалось зеркало.

 

Глава Пятая

Дементор

На следующее утро Том, как обычно, разбудил Гарри, подавая чашку чая и улыбаясь беззубым ртом. Гарри встал, оделся и попытался уговорить недовольную Хедвиг сесть обратно в клетку. В этот момент в комнату влетел раздраженный Рон, натягивая футболку.

"Чем скорее мы сядем в поезд, тем лучше, - сказал он. - По крайней мере, в Хогвартсе Перси от меня отвяжется. Только что он заявил, что я пролил чай на фотографию Пенелопы Клируотер. Ну, ты знаешь, - поморщился Рон, - его девушки. Она теперь прячет лицо за рамкой, потому что у нее весь нос в чайных пятнах..."

"Я должен тебе кое-что сказать", - начал Гарри, но ему не удалось договорить. В комнату заглянули Фред и Джордж, чтобы поздравить Рона с тем, что ему в очередной раз удалось разозлить Перси.

Они вместе спустились к завтраку. Мистер Висли, нахмурившись, читал передовицу "Ежедневного Оракула ". Миссис Висли рассказывала Эрмионе и Джинни, как она в юности готовила любовное зелье. Все трое хихикали.

"Так о чем ты хотел сказать?" - спросил Рон, когда они усаживались за стол. Но в этот момент в баре появился недовольный Перси, и Гарри тихо сказал: "Потом".

Ему не удалось поговорить с Роном или Эрмионой во время суматошных сборов. Они были слишком заняты, таская свои вещи вниз по узкой лестнице "Дырявого котла" и сваливая их у двери. Клетки Хедвиг и Гермеса, совы Перси, балансировали на самом верху. В маленькой плетеной корзине рядом с горой чемоданов кто-то громко скребся.

"Ничего, ничего, Косолапонька, - успокаивала Эрмиона запертого в корзине кота. - Я тебя выпущу в поезде".

"Нет, не выпустишь, - вмешался Рон. - А как же быть бедняжке Скабберсу?"

Он показал на оттопыренный нагрудный карман, в котором свернулся Скабберс.

Мистер Висли, стоявший снаружи в ожидании машин министерства, заглянул в дверь и сказал: "Они уже здесь. Гарри, поторопись".

Мистер Висли провел Гарри через узкий тротуар к первой из двух старомодных темно-зеленых машин, каждой из которых управлял маленький неприметный волшебник в костюме из изумрудного бархата.

"Забирайся, Гарри", - сказал мистер Висли, оглядывая людную улицу.

Гарри сел на заднее сидение и вскоре к нему присоединились Эрмиона, Рон, и, к недовольству Рона, Перси.

Поездка до Кинг Кросса оказалась ничем не примечательной, особенно по сравнению с путешествием Гарри на "Ночном Рыцаре". Машины Министерства магии казались абсолютно обыкновенными, хотя Гарри заметил, что они могут проскальзывать в просветы между автомобилями, чего новая служебная машина дяди Вернона уж точно не смогла бы. Они прибыли на Кинг Кросс с двадцатиминутным запасом времени; водители министерства нашли для них тележки, выгрузили багаж, прикоснулись к своим шляпам, салютуя мистеру Висли, и уехали, каким-то образом умудрившись проскочить в начало неподвижной вереницы машин у светофора.

Весь путь на станцию мистер Висли не отпускал Гарри от себя.

"Что ж, - произнес он, оглядывая всех. - Давайте проходить по двое, нас слишком много. Мы с Гарри пойдем первыми".

Мистер Висли устремился к барьеру между девятой и десятой платформами, толкая тележку с вещами Гарри и делая вид, что направляется к междугородному поезду номер сто двадцать пять, только что прибывшему на девятую платформу. С видом заговорщика, он взглянул на Гарри и небрежно прислонился к барьеру. Гарри сделал то же самое.

В ту же секунду они провалились через твердый металл на платформу Девять и Три Четверти и увидели Хогвартский Экспресс - ярко-алый паровоз, пускающий клубы дыма на платформу, где толпились волшебники и волшебницы, провожающие детей.

Неожиданно за спиной Гарри появились запыхавшиеся Перси и Джинни. Они, по всей видимости, проскочили через барьер бегом.

"А, вот и Пенелопа!" - сказал Перси, приглаживая волосы и краснея. Джинни и Гарри посмотрели друг на друга и быстро отвернулись, чтобы Перси не заметил, как они смеются. Он же направился к девушке с длинными волнистыми волосами, выпятив грудь так, чтобы она не могла не заметить блестящий значок.

После того, как остальные члены семейства Висли и Эрмиона присоединились к ним, Гарри и Рон во главе процессии двинулись мимо заполненных вагонов к хвосту поезда, который выглядел относительно пустым. Они загрузили свои чемоданы, водрузили сверху клетку с Хедвиг и корзину с Косолапом, и вышли наружу попрощаться с мистером и миссис Висли.

Миссис Висли перецеловала всех своих детей, затем Эрмиону и, наконец, Гарри. Он смутился, но был очень доволен, когда она обняла его еще раз.

"Береги себя, Гарри, слышишь? - сказала она, выпрямляясь и глядя на него подозрительно блестевшими глазами. Затем она открыла свою необъятную сумку. - Я приготовила сандвичи на вас всех. Держи, Рон... нет, эти не с говядиной... Фред? Где Фред? Это тебе, дорогой..."

"Гарри, - тихо сказал мистер Висли, - давай отойдем на минутку".

Он кивнул головой в сторону колонны, и Гарри шагнул вслед за ним, оставив остальных толпиться вокруг миссис Висли.

"Мне надо сказать тебе кое-что прежде чем вы уедете", - начал мистер Висли напряженным голосом.

"Все нормально, мистер Висли, - перебил Гарри. - Я уже знаю".

"Знаешь? Откуда?"

"Я - гм - я слышал, как вы и миссис Висли разговаривали прошлой ночью. Я не мог не услышать, - быстро добавил Гарри. - Простите..."

"Я бы предпочел, чтобы ты узнал об этом другим образом", - сказал мистер Висли, смутившись.

"Нет - правда, все в порядке. Вы не нарушили своего слова, данного Фаджу, а я знаю, что происходит".

"Гарри, наверное это сильно напугало тебя..."

"Нет, - искренне ответил Гарри. - Честное слово, - добавил он, видя, что мистер Висли ему не верит. - Я вовсе не пытаюсь быть героем, но если серьезно, не может же Сириус Блэк быть страшнее Волдеморта?"

Мистер Висли вздрогнул при звуке этого имени, но овладел собой.

"Гарри, я знаю, что ты сильнее, чем полагает Фадж, и я, разумеется, доволен, что ты не испугался, но..."

"Артур! - позвала миссис Висли, которая теперь присматривала за посадкой всех остальных на поезд. - Артур, чем вы там занимаетесь? Пора отправляться!"

"Он уже идет, Молли! - отозвался мистер Висли, но тут же снова повернулся к Гарри и продолжал говорить тише и более торопливо. - Слушай, я хочу, чтобы ты обещал мне..."

"...что я буду хорошим мальчиком и буду сидеть в замке?" - мрачно спросил Гарри.

"Не совсем, - сказал мистер Висли, которого Гарри никогда еще не видел таким серьезным. - Гарри, поклянись мне, что ты не будешь разыскивать Блэка".

Гарри уставился на него: "Что?"

Раздался громкий свисток. Охранники шли вдоль поезда, захлопывая все двери.

"Обещай мне, Гарри, - повторил мистер Висли, - что, что бы ни случилось..."

"Зачем мне разыскивать кого-то, про которого я знаю, что он хочет убить меня?" - спросил Гарри безучастно.

"Поклянись, что, что бы ты ни услышал..."

"Артур, скорее!" - крикнула миссис Висли.

Паровоз выпустил облако пара, и поезд тронулся. Гарри помчался к двери вагона, Рон распахнул ее и отступил назад, давая ему дорогу. Они высунулись из окна и махали мистеру и миссис Висли, пока те не скрылись за поворотом.

Когда Хогвартский экспресс набрал скорость, Гарри тихо сказал Рону и Эрмионе: "Мне нужно поговорить с вами без свидетелей".

"Джинни, уйди", - попросил Рон.

"Вот так всегда", - проворчала Джинни, удаляясь.

Гарри, Рон и Эрмиона прошли по коридору в поисках пустого купе, но все купе были заняты, за исключением одного, в самом конце поезда.

Там был только один пассажир, дремавший у окна. Гарри, Рон и Эрмиона замешкались на пороге. Хогвартский экспресс обычно перевозил только учеников, и они никогда не встречали здесь взрослых, за исключением волшебницы, продававшей сладости.

Незнакомец был одет в поношенную мантию, прожженную в нескольких местах. Он выглядел больным и уставшим. Несмотря на молодость, в его русых волосах виднелась седина.

"Как вы думаете, кто это?" - прошептал Рон, когда они уселись подальше от окна и закрыли дверь купе.

"Профессор Р. Дж. Лупин", - отозвалась Эрмиона.

"Откуда ты знаешь?"

"Так написано у него на чемодане", - ответила она, указывая на багажную полку над головой незнакомца. Там лежал маленький обшарпанный чемодан, для надежности аккуратно обвязанный веревкой. Имя "Профессор Р. Дж. Лупин" было отпечатано на одном из углов полустертыми буквами.

"Как вы думаете, что он преподает?" - сказал Рон, кивая на профиль бледного профессора.

"Так это же очевидно, - прошептала Эрмиона. - В Хогвартсе только одна вакансия, не так ли? Защита от темных сил".

У Гарри, Рона и Эрмионы уже сменилось два преподавателя по этому предмету. Каждый из них продержался только год. Ходили слухи, что на этой вакансии лежало проклятие...

"Что ж, я надеюсь, он справится, - сказал Рон с сомнением в голосе. - У него такой вид, будто одно-единственное заклятие может его доконать... Ну ладно, - он повернулся к Гарри. - О чем ты хотел с нами поговорить?"

Гарри рассказал о разговоре мистера и миссис Висли и о предупреждении, только что полученном от мистера Висли. Когда он закончил, Рон ошарашено смотрел на него, а Эрмиона в ужасе закрыла рот руками. В конце концов она опустила руки и сказала: "Сириус Блэк сбежал, чтобы убить тебя? О, Гарри... Ты должен быть очень, очень осторожен. Не ищи приключений на свою голову, Гарри..."

"Я их не ищу, - раздраженно ответил Гарри. - Они, как правило, сами меня находят".

"Но каким же Гарри должен быть тупицей, чтобы приняться за поиски сумасшедшего, который хочет его убить?" - неуверенно произнес Рон.

Гарри не ожидал, что они так отреагируют на его новость. И Рон, и Эрмиона, казалось, боялись Блэка больше, чем он.

"Никто не знает, как он сбежал из Азкабана, - Рону было явно не по себе. - Никому и никогда такое не удавалось. И ведь он был под строжайшей охраной!"

"Но его поймают, ведь правда? - серьезно сказала Эрмиона. - Ведь даже магглы его разыскивают..."

"Что там за шум?" - неожиданно спросил Рон.

Откуда-то доносился слабый, звенящий свист. Они осмотрелись.

"Это из твоего чемодана, Гарри", - сказал Рон, поднимаясь и направляясь к багажной полке. Мгновение спустя он вынул карманный плутоскоп из вещей Гарри. Тот вращался и светился на ладони Рона.

"Это плутоскоп?" - спросила Эрмиона с интересом, приподнимаясь, чтобы рассмотреть его получше.

"Ага... но имейте в виду, очень дешевый, - сказал Рон. - Он прямо взбесился, когда я его подвешивал на лапу Эрролу, чтобы послать Гарри".

"Ты в тот момент делал что-то нехорошее?" - поинтересовалась Эрмиона.

"Нет! Хотя... я не должен был нагружать Эррола. Вы же знаете, ему нелегко даются дальние полеты... Но я же не мог послать Гарри подарок другим способом".

"Положи его обратно в чемодан, - посоветовал Гарри, в то время, как плутоскоп оглушительно свистел. - А то разбудим..."

Он кивнул в сторону профессора Лупина. Рон замотал плутоскоп в старые и ужасные носки дяди Вернона, отчего звук стал значительно тише, и закрыл чемодан.

"Мы можем проверить его в Хогсмид, - сказал он, занимая свое место. - В "Дервише и хлопушке" торгуют волшебными инструментами и тому подобными штуками. Фред и Джордж мне говорили".

"Что ты знаешь о Хогсмид? - с энтузиазмом спросила Эрмиона. - Я читала, что это единственное во всей Великобритании поселение, где нет ни единого маггла".

"Да, я думаю, так и есть, - ответил Рон небрежно. - Но я не потому хочу туда попасть. Мне бы только зайти в "Горшочек с медом"".

"А это что такое?" - поинтересовалась Эрмиона.

"Это кондитерская, - пояснил Рон, и на его лице появилось мечтательное выражение, - где есть все на свете... Перечные чертики - от них изо рта валит дым, и чудесные огромные шоколадные шары, наполненные клубничным муссом и сгущенными сливками, и потрясающие сахарные перья, которые можно посасывать на уроке и притворяться, что ты просто задумался, что написать дальше..."

"Но ведь и сам Хогсмид - очень интересное место, ведь правда? - настаивала Эрмиона. - В " Памятных местах истории чародейства" говорится, что тамошний трактир был штабом восстания гоблинов в 1612 году, а "Стонущие стены" должны быть самым густонаселенным привидениями зданием в Великобритании..."

"...и гигантские щербетные шары, поедая которые отрываешься от земли и взлетаешь на несколько дюймов", - продолжал Рон, совершенно не слушая Эрмиону.

Эрмиона оглянулась на Гарри.

"Правда будет здорово выбраться из школы и осмотреть Хогсмид?"

"Наверное, - сказал Гарри грустно. - Вам придется рассказывать мне о тамошних достопримечательностях".

"То есть как?" - удивился Рон.

"Мне нельзя туда. Десли не подписали разрешение, и Фадж - тоже".

Рон возмутился.

"Тебе - нельзя? Но... это невозможно! Мак-Гонагалл или кто-нибудь другой дадут тебе разрешение..."

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...