Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Грамматические трудности перевода




(13). Переведите предложения, содержащие конструкцию to have +
noun + participle II. Подлежащее ставится обычно в косвенном падеже, суще­ствительное конструкции становится подлежащим, а причастиесказуе­мым.

Образец: Machines of many types have their operations controlled by a computer. - В станках многих видов операции управляются ЭВМ.

 

1. A colliding molecule may have an atom knocked out of it.

2. Step-up transformers have their primary coils connected in series.

3. Some internal combustion engines have their cylinders arranged in line.

4. Some military aircraft have their Gatling guns suspended under the fuselage.

5. All modern tanks have their guns stabilised in two planes.

6. Every serviceman must have his uniform kept clean and tidy.

 

7. Every flight test must have its telemetry recorded properly for further.mil.

8. Every blood cell has a certain amount of immunity stored in its DNA code.

(14). Переведите предложения, содержащие грамматические конструкции, часто требующие антонимичного перевода.

1. It will not be out of place here to address the issue concerning the confirmation of the number of warheads on the U.S. Trident II SLBMs.

2. There seems to be little doubt that this solution is applicable to all deployed ICBMs and SLBMs.

3. It is not beyond the bounds of possibility that, using this approach, we may have another problem of verification.

4. It is impossible in such a discussion to do more than suggest a solution to one I two particular difficulties.

5. The blast effect of the fragmentation type of warhead is not negligible at all.

6. It is still far from clear how much we are supposed to pay as fees for your letting us use this airfield.

7. It is not out of the question that the atomic energy will completely replace coil and oil as a source of energy.

8. It is our view that our proposals are far from being completely understood by Щ United States.

 

ЧАСТЬ III

(Материал для игровых занятий, имитирующих переговорный процесс)

АКТИВНАЯ ЛЕКСИКА

Пословицы и идиоматические выражения

 

To beat around the bush. Ходить вокруг да около.
To err is human. Человеку свойственно ошибаться
Man proposes and God disposes. Человек предполагает, а судьба рас­полагает
A fault confessed is half redressed. Повинную голову меч не сечет
The more haste, the less speed. Тише едешь — дальше будешь
Take the bull by the horns. Взять быка за рога
He knows the problem inside out. Он на этом собаку съел
To beat this horse to death. Покончить с этим вопросом раз и на­всегда
The road to hell is paved with good inten­tions. Дорога в ад вымощена благими наме­рениями
Once in a blue moon. После дождичка в четверг
Mind you P's and Q's. Следи за тем, что говоришь
Look before you leap. Семь раз отмерь — один раз отрежь
The boss is the boss. Хозяин — барин
Custom is a second nature. Привычка — вторая натура
To beat the air. Толочь воду в ступе
You cannot catch old birds with chaff. Стреляного воробья на мякине не проведешь
One less problem. Баба с возу — кобыле легче
It takes courage to start. Волков бояться — в лес не ходить

 

Специальные термины

 

notification уведомление; извещение
assurance заверение
the International Law Department Договорно-правовое управление
General Directorate for International Mili­tary Cooperation Главное управление международ-ного военного сотрудничества
Baseline Data Working Group Рабочая группа по выработке исходных данных
intercontinental ballistic missile (ICBM) Межконтинентальная баллистическая ракета (МБР)
Conforming Group Редакционная группа
main line магистраль
legal advisor юридический советник
interstage skirts межступенные переходники
site diagrams схемы объектов
elimination ликвидация
pipelines трубопроводы
inspectable area инспектируемый район
submarine-launched ballistic missile (SLBM) баллистическая ракета подводных лодок (БРПЛ)
reentry vehicle (RV) боеголовка
number количество
non-deployed неразвернутый
non-paper неофициальный документ
executive secretary исполнительный секретарь
demarche обращение
item of inspection (ioi) средство, подлежащее инспекции
loading tube погрузочная труба
submarine base база подводных лодок
substance существо
inspector Инспектор
Front section Головная часть
unobstructed view Беспрепятственный обзор
Data update inspections Инспекции в отношении обновленных данных
Unofficial translation Неофициальный перевод
Format Форма
Warhead Боезаряд
Policy Statement Заявление в отношении политики
Agreed Statement Согласованное заявление
Reentry vehicle (on-site) inspections (R VOSI) Инспекции в отношении боеголовок
space launch vehicle (SLV)   Космическая ракета-носитель (КРН)
Mobile launcher Мобильная пусковая установка
Bilateral statement Двустороннее заявление
Joint draft text (JDT) Совместный проект текста
Formulation Формулировка
Procedure Процедура
Reductions Сокращения
Strategic offensive arms (SOAs) Стратегические наступательные вооружения (СНВ)
Exchange letters Обменные письма
Missile tender Плавучая база для обслуживания ракет
Comprehensive proposal Комплексное предложение
One-time demonstration Одноразовый показ

 

 

ГЛАГОЛЬНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

to resolve an issue Решать вопрос
to resolve a concern Устранять озабоченность
to make a good point that Метко выразиться
to give the floor to sb Предоставлять слово кому-либо
to take into consideration Учитывать
to address Рассматривать
to take into account Учитывать
to propose measures Предлагать меры
to be well-grounded Быть хорошо обоснованным
to avoid sth/doing sth Избегать чего-л., кого-л.
to evade sth/doing sth Уклоняться от чего-л.
to note sth Отмечать
To take note of sth Отмечать
To provide sb with sth Предоставлять что-л. кому-л.
To draw the scale Выполнять в масштабе
To conclude Делать вывод, заключать; завершать
To make a conclusion Делать вывод
To review sth Рассматривать что-л.
To keep silence Хранить молчание
To deliver a speech Держать речь
To bring sb sth / sth to sb Доводить что-л., до кого-л.
To bring about sth Приводить к, осуществлять
To give rise to sth Вызывать, приводить к
To make available Выставлять
To await sth Ожидать
To record sth Фиксировать что-л.
To attribute to sth Зачислять что-л., за чем-л.
To be attributed with sth Числиться за чем-л.
To remove a concern Устранять озабоченность
To agree upon Согласовывать
To lose sight of sth Упускать из виду
To go beyond sth Выходить (за рамки)
To urge sb to do sth Настоятельно призывать кого-л., сделать что-л.
To call upon sb to do sth Призывать кого-л. сделать что-л.
To call for sth Призывать к чему-л.
To make progress Делать подвижки; продвигаться
To provide basis for Создавать основу для

СВЯЗУЮЩИЕ ВЫРАЖЕНИЯ

For Применительно к
As for/to Что касается
As it known Как известно
The more so Тем более
Eventually В конце концов
On our part Со своей стороны
Let alone Не говоря уже о
Anyway Так или иначе; как ни крути
This way or another Так или иначе
With regard to Относительно
As regards sth Относительно
In respect of Относительно
The question (point) is Речь идёт о
Moreover so Более того
Moreover Кроме того
Besides Кроме этого
Is so doing При этом
In view that Тем более, что
Nevertheless Тем не менее
Notwithstanding Не зависимо от
In connection with В связи с
Relating to В связи с
Here we have При этом; речь идет о
In fact Действительно
In as much as Поскольку
Since Поскольку
As long as Поскольку
Is so far as Поскольку
In question Указанный; тот, о котором идёт речь
As soon as Как только
Except for За исключением; если не считать; если бы не
Except Кроме; за исключением
But Кроме; за исключением
But for Кроме; если бы не
In part Частично
In due course Своевременно

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ КЛИШЕ

Let me welcome our Russian partners to the 8th Working Group meeting Я приветствую наших российских партнеров по Договору на восьмом заседании Рабочей группы
On the premises of the US Embassy in Berlin В здании посольства США в Берлине
He is a submariner, a former guidance officer at the nuclear-powered submarine Он подводник, раньше ходил на атомной подводной лодке в качестве офицера наведения
He will add to our discussion Его участие в нашей дискуссии будет нелишним
When we come to address our navy issues Когда мы подойдем к рассмотрению наших морских вопросов
I would like to give you our comment on Я бы хотел поделиться с вами своими замечаниями о
As we agreed at the meeting prior to this one Как мы договорились с вами на предыдущем заседании
As we have not yet received any guidance from Поскольку мы пока не получили никаких указаний из
We would rather defer the discussion to Мы бы предпочли перенести обсуждение на другой день
When these issues are well behind Когда эти вопросы останутся (далеко) позади
To pay every bit of attention to the major issues Уделить как можно больше внимания главным (более важным) вопросам
  The US-proposed order of preference Предложенный американской стороной порядок рассмотрения вопросов
I’d like to ask the Russian delegation if it has any comment (to make) on Я бы хотел спросить российскую делегацию, есть ли у неё какие-либо замечания по
Distinguished colleagues Уважаемые коллеги
The Russian delegation is also glad to see the US delegation at the negotiating table Делегация России также рада видеть делегацию США за столом переговоров
 
Let me extend our welcome to the new members of the US delegation Мы приветствуем новых членов делегации США
Addition of the new blood Приток новой крови
To make our discussions more definite and constructive Придать нашей дискуссии более конкретный и конструктивный характер
We also hope for fruitful work Мы также надеемся на плодотворную работу
In light of the momentum which the entire negotiating process ought to take on В свете того импульса, который должен получить весь переговорный процесс
After the recent one-on-one meeting of our Presidents После недавней встречи один на один наших президентов
Before we get down to work Прежде чем мы приступим к работе
I would like to take this opportunity Я хотел бы воспользоваться этой возможностью
Some of them are new to our Commission Некоторые из них принимаю участие в работе нашей Комиссии впервые
He is representing the Ministry of Finance Он представляет Министерство Финансов
His presence will add to this section particularly in view of the upcoming discussion Его присутствие на этой сессии будет нелишним, особенно в связи с предстоящей дискуссией
To address the subject of our concern Рассматривать предмет нашей озабоченности
The broad interpretation of the Treaty Расширительное толкование Договора
Which is impermissible for the situation in question Что недопустимо применительно к обсуждаемой ситуации
We’d like to underscore Мы хотели бы подчеркнуть
We accept your apologies Мы принимаем ваши извинения
There’s a popular saying to that effect Народная мудрость гласит
It is the Russian delegation’s hope that Делегация Российской Федерации выражает надежду, что
A long-suffered issue Наболевший вопрос
To resolve an issue (раз)решить вопрос
 
Confirmation of the number of reentry vehicles on non-deployed SLBM’s Подтверждение количества ядерных боеголовок на неразвернутых БРПЛ
To resolve a concern Снять озабоченность
To make а good point that Метко заметить
This issue has grown a beard У этого вопроса отросла борода
Time is right for us Нам пора
To shave off this beard, if not, give it a good short trim Чтобы эту бороду если не сбрить окончательно, то по крайней мере, значительно укоротить
Before we come to discuss the first issue of the agenda Прежде чем мы перейдём к обсуждению первого вопроса повестки дня
If used properly При умелом обращении
It could put the front section issue well behind us Мы могли бы разделаться с вопросами, касающимися головных частей
This is what my Army colonel feeling tells me Вот, что мне подсказывает чутье настоящего армейского полковника
We’ve explored solutions very thoroughly Мы весьма тщательно изучили возможные решения (варианты)
To see things the way a Navy officer would see them Посмотреть на эти вопросы глазами морского офицера/офицера ВМС
It took me quite an effort to Я потратил немало сил на то, чтобы
After I make my presentation on the issue После моего выступления по этому вопросу
We’ll resolve this issue to mutual satisfaction Мы решим этот вопрос к обоюдному удовлетворению
Let me introduce Разрешите мне представить
Everything you’ve just said is inspiring Все, что вы сейчас сказали, вселяет надежду
It would be appropriate to remind you of/that Было бы уместным напомнить (Вам), о том, что
I would be happy to share your optimism Я бы с удовольствием разделял Ваш оптимизм
Long-suffered history of this concern Многострадальная история этой озабоченности
 
This concern was first expressed by the Russian Federation as far back as Эта озабоченность была впервые Российской Федерацией ещё в
We will listen to you with keen interest in great hope that Мы выслушаем вас с большим интересом в надежде на
During the preparation for this session В ходе подготовки к этой сессии
To take into consideration all the aspects Учесть все аспекты
In directly relates to the problem of warhead accountably Это непосредственно касается вопроса зачета боезарядов
To propose specific measures aimed at resolving this issue Предлагать конкретные меры, направленные на разрешение этого вопроса
We have a reason to hope that У нас основания надеяться на то, что
To give close consideration to our proposals Внимательно рассмотреть наши предложения
During the intersession В межсессионный период
To be well-grounded Быть обоснованным
We can’t help expressing our regret over Мы не можем не выразить нашего сожаления по поводу
To avoid giving specific answers to the questions Уклоняться от конкретных ответов на вопросы
Questions clearly formulated by the Russian side Вопросы, четко сформулированные российской стороной
The meeting prior to this one Предыдущее заседание
Here we have the situation that Складывается ситуация
We are mainly discussing US concerns Мы обсуждаем, главным образом, американские озабоченности
We cannot allow our issues to be addressed in this way Мы не ожжем допустить, чтобы наши вопросы рассматривались таким образом
Tell me unequivocally Скажите мне однозначно
To review thoroughly Тщательно рассмотреть
All we have higher authority У нас всех есть начальство
Within the framework of the Treaty В рамках Договора
 
We proceed exactly on that understanding Мы исходим именно из этого понимания
Let me note Разрешите отметить
I perfectly understand the impatience of the Russian side Я прекрасно понимаю нетерпение российской стороны
Your critique is going ahead of time Ваша критика преждевременна
Well before the end of this section Задолго до окончания этой сессии
To leave sb without response Оставить кого-либо без ответа
We proceed on the understanding that Мы исходим из того понимания, что
Revised site diagrams in question Обновление схем указанных объектов
Based on Russian remarks С учетом замечаний российской стороны
To provide sb with sth Раздать что-л. кому-л.
Considerable changes have been made Внесены значительные изменения
To be drawn to scale Выполнены в масштабе
The structure in question Сооружение, о котором шла речь
More accurately delineated Обозначен точнее
One can conclude that Можно сделать вывод о том, что
It is not large enough to contain any item of inspection По своим габаритам оно не может содержать средство, подлежащее инспекции
To prepare the Joint Draft Statement Подготовить проект Совместного заявления
Let me thank you for the US effort to prepare the revised site diagrams Позвольте поблагодарить американскую сторону за тот труд, который она вложила в подготовку обновленных схем объектов
We will give them a careful study Мы внимательно их изучим
We’ll come back to you with our position Мы сообщим вам нашу позицию
My first impression is that На первый взгляд
We understand that Мы исходим из (того) понимания, что
 
The Parties should be consistent with the procedures provided for by the Treaty Стороны должны придерживаться предусмотренных Договором процедур
To go outside the Treaty framework Выходить за раки Договора
Removed as useless Демонтирован за ненадобностью
I can safely say Могу смело сказать
So that they have something to work on at last Чтобы у них было, наконец, над чем поработать
Let’s be in line with the tradition Не будем нарушать традицию
A human rights break Нарушение прав человека
Preliminary comment Предварительные замечания
Accountably under the Treaty Засчет по Договору
Set forth in sth Изложенный в
Through diplomatic channels По дипломатическим каналам
There is hardly any sense in doing sth Вряд ли имеет смысл делать что-л.
The US is beating the air around the second option Американская сторона все толчет воду в ступе вокруг второго варианта
To note that Отмечать, что
To take note of sth Отмечать, что
Which is also unacceptable for us Что для нас также неприемлемо
It contains new US proposals Оно содержит новые американские предложения
Let me state in brief the new points rather than read your official presentation Позвольте мне вкратце изложить новые моменты, а не зачитывать ваше официальное выступление
For comprehensive study Для всестороннего изучения
I’ll have to reckon in your comment Мне нужно учесть ваше замечание
Believe it or not Хотите – верьте, хотите – нет
I honestly wish to belay your fears Я искренне хочу развеять ваши опасения
As we say in the Army Мы, сухопутчики, говорим так:
It’s a sure a way to stymie a plan Это верный способ загубить любое дело
To deliver a speech Держать речь
 
History of a question История вопроса
Where we are on this issue На каком этапе его решения мы находимся
Main points Основные моменты
To bring smb sth/ sth to sb Доказывать что-л. кому-л.
To reach agreement Прийти к договоренности; достичь договоренности
We’ve been locked on that issue for many sessions Мы не могли продвинуться в этом вопросе в течение новых сессий
To undertake an in-depth study Глубоко изучить
To take into account all acceptable points Учесть все приемлемые для себя моменты
Our approach to this issue has always been Treaty-compliant Наш подход к этому вопросу всегда соответствовал Договору
Proposals made during the previous session of the Commission Выставлять один раз в год одну БРПЛ Трайдент-1
We have never been bound by any Treaty provision Является единственно приемлемым способом разрешения озабоченностей
To make one Trident I SLBM available once a year В качестве жеста доброй воли
To be the only acceptable solution for resolving concerns Без ущерба для своей юридической позиции
As a gesture of good will Числиться за этими ракетами по Договору
Without prejudice to one’s legal position Они не могут быть оснащены количеством боеголовок превышающем количество боезарядов, числящихся за этими ракетами по Договору
To be attributed to these missiles under the Treaty Мы исчерпали наши возможности в стремлении снять ваши озабоченности
They cannot be equipped with more reentry vehicles than the number of warheads they are attributed with under the Treaty Мы будем с нетерпением ждать чего-либо
We have exhausted our efforts in trying to resolve your concerns Мы исчерпали наши возможности в стремлении снять ваши озабоченности
We will eagerly await sth Мы будем с нетерпением ждать чего-либо
 
Comprehensive presentation Обстоятельное выступление
The substance of an issue Существо вопроса
Let me invite you to make your preliminary remarks if any Будут ли у вас какие-либо предварительные замечания?
I would like to express the Russian delegation’s satisfaction to the effect that Мне бы хотелось выразить удовлетворение российской делегации тем, что
If Russian inspectors are able to confirm Если российские инспекторы смогут подтвердить
To withdraw one’s concern Снимать свою озабоченность
It is not clear yet Пока остается неясным
To record agreement Зафиксировать договоренность
To make available for viewing Выставлять для осмотра
If things go extremely well При самом благоприятном раскладе
To bring this document to the “ad referendum to governments” level Довести этот документ до уровня «ад референдум правительствам»
I don’t think we are going to have some serious disagreements Я не думаю, что у нас будут какие-либо серьезные замечания
We are close to the resolution of this very serious concern Мы близки к развязке этого весьма серьезного вопроса
To be ready to discuss sth in a comprehensive manner Быть готовыми всесторонне обсудить что-л.
Treaty implementation issues Вопросы соблюдения Договора
During the experts’ meeting На встрече экспертов
It is common knowledge that Общеизвестно, что
To attach great importance to compliance with arms control obligations Придавать большое значение соблюдению обязательств в области контроля над вооружениями
A mutually satisfactory solution is within reach Нам рукой подать до взаимоприемлемого решения
Measures that go well beyond our Treaty obligations Меры, которые далеко выходят за рамки наших обязательств по Договору
These issues have festered too long Мы возимся с этими вопросами слишком долго
 
I strongly believe that Я очень верю в то, что
Let’s not lose sight of the fact that Мы не должны упускать из виду того, что
Implementation of this Treaty Осуществление настоящего Договора
Achieving significant strategic arms reductions well ahead of schedule С опережением графика проведены значительные сокращения стратегических вооружений
Without establishing a precedent for the future Без создания прецедента на будущее
Toward that end, I suggest we both undertake a careful review of our long-standing issues С этой целью я предлагаю, чтобы и вы, и мы внимательно изучили наши давние озабоченности
The US welcomes Russia’s readiness to engage in a constructive dialogue Соединённые Штаты приветствуют готовность России к конструктивному диалогу
Missiles currently in production Ракеты, находящиеся в производстве
We are optimistic about the future Мы с оптимизмом смотрим в будущее
To alleviate US and Russian concerns about warhead attribution Чтобы уменьшить американские и российские озабоченности в отношении зачисления боезарядов
After our Joint Statement enters into force После вступления в силу нашего Совместного заявления
This provides a basis for resolving these issues together as a package Это создает основу для совместного разрешения этих вопросов в пакете
As a matter of policy В качестве совей политики
Without accepting the US view Не принимая при этом точку зрения Соединенных Штатов
There are legal obligations under the Treaty to provide information on Договор юридически обязывает предоставлять информацию о
At any one time В любой данный момент
In order to limit this exception to this specific facility Чтобы такое положение ограничивалось исключительно данным объектов
This leaves us with the empty agenda Наша поездка дня исчерпана
On a one-time basis На одноразовой основе
 
To make substantial progress in resolving the issues that emerge during Trident R VOSI Сделать существенные подвижки в решении вопросов, возникающих в ходе инспекций в отношении боеголовок
Forthcoming proposals Далеко идущие предложения
The upcoming Plenary Meeting Ближайшее Пленарное заседание
Frankly speaking Откровенно говоря
To be finally resolved Окончательно решить
We hope for a constructive dialogue to make this issue no longer an issue Мы надеемся на конструктивный диалог, чтобы этот вопрос перестал быть вопросом
We are on the right track Мы на верном пути
To bring about positive results Приводить к положительным результатам
We urge our Russian colleagues to Мы настоятельно призываем наших российских коллег к
We call upon our American colleagues to have a constructive exchange of opinions Мы призываем наших американских коллег к конструктивному обмену мнениями

Урок 28

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...