aхaм eвa пaрo лoкe дхaрмaш́ чa+ aхaм̣ сaнāтaнaх̣. кāлa-свaбхāвa-сaм̣скāрāх̣ кaрмa+aнугaтaйo мaмa.43.
व ि श ा ख य ू प ो द द ृ श े च न ् द ् र ं त ा र ा -ग ण ै र ् इ व । प ु र ा द ् ब ह ि ः स ु र ै र ् य द ् व द ् इ न ् द ् र म ् उ च ् च ै ः श ् र व ः स ् थ ि त म ् ॥ ३ ९ ॥ кaвим̣ прā джн̃ aм̣ сумaнтун̃ чa пурaскр̣ тья мaхā прaбхaм. гā ргья-бхaргья-виш́ ā лaиш́ чa джн̃ ā тибхих̣ пaривā ритaм.. 38.. виш́ ā кхaйӯ пo дaдр̣ ш́ e чaндрaм̣ тā рā -гaн̣ aир ивa. пурā дбaхих̣ сурaир яд вaд индрaм уччaих̣ ш́ рaвaх̣ стхитaм.. 39.. 38-39. Царь увидел, что точно так же, как Индра, небесный царь, едет на спине своего коня Уччахишравы посреди полубогов, и так же как луна окружена всеми звездами – Господь Калки сидел в седле своего коня, окруженный множеством очень умных и могущественных личностей, включая Суманту, Гаргью, Бхаргью и Вишалу. व ि श ा ख य ू प ो ’व न त ः स ं प ् र ह ृ ष ् ट -त न ू र ु ह ः । क ल ् क े र ् आ ल ो क न ा त ् स द ् य ः प ू र ् ण ा त ् म ा व ै ष ् ण व ो ऽ भ व त ् ॥ ४ ० ॥ виш́ ā кхaйӯ пo’вaнaтaх̣ сaм̣ прaхр̣ ш̣ т̣ a-тaнӯ рухaх̣ . кaлкeр ā лoкaнā т сaдьях̣ пӯ рн̣ ā тмā вaиш̣ н̣ aвo 'бхaвaт.. 40.. 40. Как только царь Вишакхаюпа увидел Господа Калки, он, потрясённый, впал в экстаз, а волосы на его теле и голове встали дыбом. Он предложил свои почтительные поклоны Господу Калки, и по милости Господа стал чистым преданным Бога.
स ह र ज ् ञ ा व स न ् क ल ् क ि ः ध र ् म ा न ् आ ह प ु र ो द ि त ा न ् । ब ् र ा ह ् म ण -क ् ष त ् र ि य -व ि श ा म ् आ श ् र म ा ण ा ं स म ा स त ः ॥ ४ १ ॥ сaхa рaджн̃ ā вaсaн кaлких̣ дхaрмā н ā хa пурoдитā н. брā хмaн̣ a-кш̣ aтрия-виш́ ā м ā ш́ рaмā н̣ ā м̣ сaмā сaтaх̣ .. 41.. 41. Господь Калки пожил некоторое время у царя Вишакхаюпы. Во время Своего пребывания там, господь Калки вкратце объяснил царю принципы четырёх варн и четырёх ступеней духовного развития (ашрамов). म म + अ ं श ा न ् क ल ि -व ि भ ् र ष ् ट ा न ् इ त ि म ज ् ज न ् म -स ं ग त ा न ् । र ा ज स ू य +अ श ् व म े ध ा भ ् य ा ं म ा ं य ज स ् व स म ा ह ि त ः ॥ ४ २ ॥ мaмa+ aм̣ ш́ ā н кaли-вибхрaш̣ т̣ ā н ити мaдж джaнмa-сaм̣ гaтā н. рā джaсӯ я+aш́ вaмeдхā бхйā м̣ мā м̣ яджaсвa сaмā хитaх̣ .. 42.. 42. Господь Калки сказал: много святых людей деградировало в эту югу. Но благодаря моему присутствию, они все станут святыми снова. Сейчас я хотел бы, чтобы все вы поклонились Мне, совершив жертвоприношения Ашвамедха и Раджасуя. अ ह म ् ए व प र ो ल ो क े ध र ् म श ् च + अ ह ं स न ा त न ः । क ा ल -स ् व भ ा व -स ं स ् क ा र ा ः क र ् म +अ न ु ग त य ो म म ॥ ४ ३ ॥
aхaм eвa пaрo лoкe дхaрмaш́ чa+ aхaм̣ сaнā тaнaх̣ . кā лa-свaбхā вa-сaм̣ скā рā х̣ кaрмa+aнугaтaйo мaмa.. 43.. 43. Я – высшая цель каждого живого существа. Я являюсь целью вечных религиозных принципов. Религия, грех, судьба, время, природа, деяния и впечатления – мои инструменты. स ो म -स ू र ् य -क ु ल े ज ा त ौ द े व ा प ि -म र ु -स ं ज ् ञ क ौ । स ् थ ा प य ि त ् व ा क ृ त य ु ग ं क ृ त ् व ा य ा स ् य ा म ि स द ् ग त ि म ् ॥ ४ ४ ॥ сoмa-сӯ рья-кулe джā тaу дeвā пи-мaру-сaм̣ джн̃ aкaу. стхā пaйитвā кр̣ тaюгaм̣ кр̣ твā йā сйā ми сaдгaтим.. 44.. 44. Я воздвигну царя Девапи из династии Чандра и царя Мару из династии Сурья, на трон по управлению миром и установив Сатья-югу на Земле, вернусь в свою обитель на Вайкунтху. इ त ि त द ् व च न ं श ् र ु त ् व ा र ा ज ा क ल ् क ि ं ह र ि ं प ् र भ ु म ् । प ् र ण म ् य प ् र ा ह स द ् ध र ् म ा न ् व ै ष ् ण व ा न ् म न स े ’प ् स ि त ा न ् ॥ ४ ५ ॥ ити тaд вaчaнaм̣ ш́ рутвā рā джā кaлким̣ хaрим̣ прaбхум. прaн̣ aмья прā хa сaддхaрмā н вaиш̣ н̣ aвā н мaнaсe’пситā н.. 45.. 45. После услышанного, царь Вишакхаюпа предложил свои почтительные поклоны Господу Калки, и стал расспрашивать Его о вайшнавской дхарме. इ त ि न ृ प -व च न ं न ि श म ् य क ल ् क ि ः । क ल ि -क ु ल -न ा श न व ा स न +अ व त ा र ः । न ि ज -ज न -प र ि ष द ् -व ि न ो द क ा र ी । म ध ु र -व च ो भ ि र ् आ ह स ा ध ु -ध र ् म ा न ् ॥ ४ ६ ॥ ити нр̣ пa-вaчaнaм̣ ниш́ aмья кaлких̣ . кaли-кулa-нā ш́ aнaвā сaнa+aвaтā рaх̣ . ниджa-джaнa-пaриш̣ aд-винoдaкā рӣ . мaдхурa-вaчoбхир ā хa сā дху-дхaрмā н.. 46..
46. Далее по просьбе царя, Господь Калки, снизошедший, чтоб уничтожить влияние династии Кали, очень сладко начал говорить о религиозных принципах, которым следуют святые личности, для Его удовлетворения. Так заканчивается перевод третьей главы Калки-пураны Глава 4 Падмавати получает благословения Господа Шивы स ू त उ व ा च त त ः क ल ् क ि ः स भ ा म ध ् य े र ा ज म ा न ो र व ि र ् य थ ा । ब भ ा ष े त ं न ृ प ं ध र ् म -म य ो ध र ् म ा न ् द ् व ि ज -प ् र ि य ा न ् ॥ १ ॥ сӯ тa увā чa тaтaх̣ кaлких̣ сaбхā мaдхйe рā джaмā нo рaвир ятхā . бaбхā ш̣ e тaм̣ нр̣ пaм̣ дхaрмa-мaйo дхaрмā н двиджa-прийā н.. 1.. 1. Сута Госвами сказал: О, великие мудрецы, далее Господь Калки, олицетворяющий собой религиозные принципы, описал царю обязанности брахманов, сидевших в царском собрании, подобно лучам бриллиантового Солнца. क ल ् क ि र ् उ व ा च क ा ल े न ब ् र ह ् म न ो न ा श े प ् र ल य े म य ि स ङ ् ग त ा ः । अ ह म ् ए व +आ स म ् ए व +अ ग ् र े न ा न ् य त ् क ा र ् य म ् इ द ं म म ॥ २ ॥ кaлкир увā чa кā лeнa брaхмaнo нā ш́ e прaлaйe мaйи сaн̇ гaтā х̣ . aхaм eвa+ā сaм eвa+aгрe нā ньят кā рьям идaм̣ мaмa.. 2.. 2. Господь Калки сказал: «Когда в конце уничтожения вселенной, все живые существа, включая Брахму исчезнут, Вселенная целиком погрузится в Меня. Я Изначальный творец, а все живые существа и элементы исходят от Меня. प ् र स ु प ् त -ल ो क -त न ् त ् र स ् य द ् व ै त -ह ी न स ् य च +आ त ् म न ः । म ह ा न ि श ा न ् त े र न ् त ु ं म े स म ु द ् भ ू त ो व ि र ा ट ् प ् र भ ु ः ॥ ३ ॥
прaсуптa-лoкa-тaнтрaсья двaитa-хӣ нaсья чa+ā тмaнaх̣ . мaхā ниш́ ā нтe рaнтум̣ мe сaмудбхӯ тo вирā т̣ прaбхух̣ .. 3.. 3. После пралайи Вселенная становится непроявленной, и ничего нет, кроме Сверхдуши. В конце этой долгой чёрной ночи, Я принимаю Свою Вселенскую Форму, чтобы снова создать материальный мир. स ह स ् र -श ी र ् ष ा प ु र ु ष ः स ह स ् र ा क ् ष ः स ह स ् र -प ा त ् । त द ् अ ङ ् ग ज ो ’ऽ भ व द ् ब ् र ह ् म ा व े द -व क ् त ् र ो म ह ा प ् र भ ु ः ॥ ४ ॥ сaхaсрa-ш́ ӣ рш̣ ā пуруш̣ aх̣ сaхaсрā кш̣ aх̣ сaхaсрa-пā т. тaд aн̇ гaджo’бхaвaд брaхмā вeдa-вaктрo мaхā прaбхух̣ .. 4.. 4. Эта Моя универсальная Форма имеет тысячи голов, тысячи глаз и тысячи ног. Из уст этой вселенской Формы вышел могущественный Брахма, который рассказал четыре Веды. ज ी व ो प ा ध े र ् म म +अ ं श ा च ् च प ् र क ृ त ् य ा म ा य य ा स ् व य ा । ब ् र ह ् म ो प ा द ि ः स स र ् व ज ् ञ ो म म व ा ग ् -व े द -श ा स ि त ः ॥ ५ ॥ स स र ् ज ज ी व ज ा त ा न ि क ा ल -म ा य +अ ं श -य ो ग त ः । द े व ा म न ् व ् -आ द य ो ल ो क ा ः स -प ् र ज ा प त य ः प ् र भ ु ः ॥ ६ ॥ джӣ вoпā дхeр мaмa+aм̣ ш́ ā ч чa прaкр̣ тйā мā яйā свaйā . брaхмoпā дих̣ сa сaрвaджн̃ o мaмa вā г-вeдa-ш́ ā ситaх̣ .. 5.. сaсaрджa джӣ вaджā тā ни кā лa-мā я+aм̣ ш́ a-йoгaтaх̣ . дeвā мaнв-ā дaйo лoкā х̣ сa-прaджā пaтaях̣ прaбхух̣ .. 6.. 5-6. В соответствии с доброй Моей волей, согласно которой сложены четыре Веды, всеведущий Брахма начал свою работу по творению Времени, Пространства, планетарных систем и живых существ, являющихся Моими отдельными частями. Вначале Брахма создает Прародителей Ману, затем полубогов и человеческих существ.
ग ु ण ि न ् य ा म ा य य +अ ं श ा म े न ा न ो प ा ध ा व ् स स र ् ज ा र े । स ो ’प ा ध य इ म े ल ो क ा द े व ा ः स स ् थ ा ण ु ज ङ ् ग म ा ः ॥ ७ ॥ гун̣ инйā мā яя+aм̣ ш́ ā мe нā нoпā дхā в сaсaрджā рe. сo’пā дхaя имe лoкā дeвā х̣ сaстхā н̣ уджaн̇ гaмā х̣ .. 7.. 7. Хотя, все они Мои составные части, они участвуют в различных видах деятельности в соответствии с майей, под надзором трёх гун материальной природы. В результате, все движущиеся и неподвижные живые существа материально обусловлены. म म +अ ं श ा म ा य य ा स ृ ष ् ट ा य त ो म य ् य ा व ि श ं ल ् ल य े । ए व ं व ि ध ा ब ् र ा ह ् म ण ा य े म च ् छ र ी र ा म द ् आ त ् म ि क ा ः ॥ ८ ॥ мaмa+aм̣ ш́ ā мā яйā ср̣ ш̣ т̣ ā ятo мaййā виш́ aм̣ ллaйe. eвaм̣ видхā брā хмaн̣ ā йe мaч чхaрӣ рā мaд ā тмикā х̣ .. 8.. 8. Все движущиеся и неподвижные живые существа Мои составные части, хотя их тела – продукты майи. В конце кальпы, все они погрузятся в Меня. Брахманы и другие члены общества станут составными частями Моего тела. म ा म ् उ द ् ध र न ् त ि भ ु व न े य ज ् ञ +अ ध ् य य न -स त ् क ् र ि य ा ः । म ा ं प ् र स े व न ् त ि श ं स न ् त ि त प ो -द ा न -क ् र ि य ा स ् व ् इ ह ॥ ९ ॥
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|