Отсутствует часть книги: Радищев - поэт-переводчик 6 глава
представляя попеременно то одного, то другого. Ка- жется, сцена появления привидения - одна из фаворитных сцен Гнедича" (Жихарев С. П. Записки современника. М.; Л., 1955. С. 190, 422). А сам Жуковский в споре с Анд- реем Тургеневым доказывал, что при переводе "Макбета" на русский язык "чародеек" лучше выпустить.
Массовая поэзия карамзинизма строже следовала теорети- ческим нормам этого направления, и поэтому она предс- тавляет особенный интерес именно для реконструкции его программы. Лицейский Пушкин, овладевая различными сти- лями и усваивая их общие, типовые черты, гениально схватил признаки карамзинизма как системы. Не случайно в его стихотворениях этих лет последовательно проведен взгляд арзамасцев на произведения их литературных про- тивников как на бессмыслицу (ниже курсив в стихах мой. - Ю. Л.):
Страшися участи бессмысленных певцов, Нас убивающих громадою стихов! ("К другу стихотворцу". 1814)
Измученный напевом Бессмысленных стихов, Ты спишь под страшным ревом Актеров и смычков?
("Послание к Галичу", 1815) В ужасной темноте пещерной глубины Вражды и Зависти угрюмые сыны, Возвышенных творцов Зоилы записные Сидят - Бессмыслицы дружины боевые. Далеко диких лир несется резкой вой, Варяжские стихи визжит Варягов строй.
("К Жуковскому". 1816)
Не дерзал в стихах бессмысленных Херувимов жарить пушками...
("Бова", 1814)
Но Тредьяковского оставь В столь часто рушимом покое. Увы! Довольно без него Найдем бессмысленных поэтов...
("К Батюшкову", 1814)
Мы выбрали примеры только из лицейской лирики Пушки- на. Их можно было бы значительно умножить цитатами из
других поэтов. Итак, с одной стороны, "бессмыслица", с другой - "здравый смысл". Не случайно Жихарев называл арзамасцев: "Грозные защитники здравого рассудка"2. Эта же антитеза могла реализовываться как противо- поставление "слов" и "мыслей". Спор между шишковистами и карамзинистами, с этой позиции, понимался как столк- новение защитников пустых слов и современных идей:
1 Показательно, что к "бессмысленным поэтам" отнесе- ны не только "беседчики", но и предромантик Клопшток (ср. ниже. С. 337). 2 "Арзамас": В 2 кн. М., 1994. Кн. 1. С. 411. Кто мыслит правильно, кто мыслит благородно, Тот изъясняется приятно и свободно. Славянские слова таланта не дают...
Нам нужны не слова, нам нужно просвещенье.
(В. Л. Пушкин. "К В. А. Жуковскому", 1810)
Не тот к стране родной усердие питает, Кто хвалит все свое, чужое презирает, Кто слезы льет о том, что мы не в бородах, И, бедный мыслями, печется о словах!
(В. Л. Пушкин. "К Д. В. Дашкову". 1811)
Отрицательный пример отождествлялся также с "диким вкусом", отсутствием изящества и благородства стиля. Все это соединялось в представлении о том, что хорошая поэзия - это поэзия понятная:
Разбирал я немца Клопштока И не мог понять премудрого! Я хочу, чтоб меня поняли Все от мала до великого.
(А. С. Пушкин. "Бова". 1814)
Следствием этого было представление о том, что поэ- тический текст не устанавливает новые, еще неизвестные читателю правила, а реализует уже известные нормы. Со- вершенство поэтического мастерства - в легкости, а не в затрудненности для читателя. Это, в частности, отделяло карамзинизм и от классицизма: представление о поэзии как трудной науке, овладение нормами которой требует значительных усилий, третировалось как "педантство". Идеалом поэта был не ученый-труженик, знаток-филолог, а беспечный ленивец, иногда светский человек, иногда бег-
лец, покинувший стеснительный свет ради тесного кружка друзей и мирной праздности. Связь со скептической философией конца XVIII в., сомнение в незыблемости истин, борьба с иерархическим построением культуры, в частности с теорией жанров, от- деляли карамзинистов от классицизма. Но как бы мы ни повернули антитезу "классицизм - романтизм", она не покрывает реальной ситуации, сложившейся в русской ли- тературе интересующей нас эпохи. Это тонко почувствовал Кюхельбекер. Касаясь литературных споров 1824 г., он писал: "Явная война романтиков и классиков, равно обра- зовавшихся в школе Карамзина". И далее: "Германо-россы и русские французы прекращают свои междуусобия, чтобы соединиться им противу славян, равно имеющих своих классиков и романтиков! Шишков и Шихматов могут быть причислены к первым; Катенин, Грибоедов, Шаховской и Кюхельбекер ко вторым"'. Идеал легкой для восприятия, правильной, незатрудни- тельной поэзии, построенной не на нарушении литератур- ных норм, а на виртуозном владении
1 Кюхельбекер В. К. Путешествие. Дневник. Статьи. Л., 1979. С. 498, 500.
ими, не мог создать эффектного, поражающего, яркого стиля. Соединение несоединимого - например, ритмических интонации одного жанра и тематики другого - воспринима- лось как свидетельство плохого вкуса. Пуризм становился нормой литературного вкуса, а внимание критика сосредо- точивалось на мелких и мельчайших оттенках. Более точ- ное выражение воспринималось как глубокая мысль; незна- чительное отклонение, подводящее к грани нормы, - как литературная смелость. Так, например, характерно одобрение следующего стиха из послания В. Л. Пушкина арзамасцам:
Нет, бурных дней моих на пасмурном закате...
"Вот еще стих, достойный арзамасца: он говорит и во- ображению и сердцу". Стих построен на мельчайших се- мантических сдвигах: "дни" в значении "жизнь", а "ве- чер", "закат" - "старость" представляли собой штампо- ванные и семантически стершиеся перифразы. Присоедине- ние к этому ряду эпитета "пасмурный" активизировало эти значения, заставляя воспринимать компоненты фразеоло- гизма в их реальном лексическом значении. Вносимый в
формально-языковое выражение элемент зримой картинности воспринимался как смелость. Другая особенность стиха - в соединении элегической лексики и синтаксической инверсии, которая была призна- ком "возвышенной" поэзии. Поскольку оба жанровых вида воспринимались как "благородные" и поэтичные, соедине- ние это не рождало диссонанса, было допустимым, но явс- твенно ощущалось при микростилистическом подходе к поэ- зии. Однако у поэтической системы этого типа была еще од- на особенность: она не могла существовать и развиваться вне поэти- ческих альтернатив. Если кто-то ценится за выполнение правил, то сама сущность такого подхода подразумевает наличие рядом кого-то, кто этих правил не выполняет. В этом смысле "Беседа" была абсолютно необходима карамзи- нистам для определения собственной позиции. Это обусло- вило значение полемики и пародии в литературной жизни "Арзамаса" и одну специфическую трудность: культурный масштаб литературных противников "Арзамаса", порой весьма незначительный, оказывался для арзамасцев мери- лом ценности их собственной поэзии. Это беспокоило ка- рамзинистов, и жалобы на "ничтожность" занятий, посвя- щенных высмеиванию "беседчиков", вскоре стали всеобщи- ми. К счастью, структура карамзинизма как литературного течения была сложнее его собственной программы, и это обеспечило ему гораздо большую культурную значимость. Как мы уже отмечали, литературная программа карамзи- низма полнее всего реализовалась в его массовой продук- ции2, а давление критики на поэтов неизменно проявля- лось в виде стремления к сглаживанию резких черт свое- 1 "Арзамас". Кн. 1. С. 371. 2 В этом смысле показательно,, что именно Дмитриев, даже в большей мере, чем Карамзин, стал классиком ка- рамзинистов. Столь же показательно стремление Пушкина возвысить авторитет Карамзина-поэта за счет Дмитриева. образия каждого из них. Не случайно Пушкин считал, что влияние записных теоретиков ортодоксального карамзиниз-
ма приводит к торжеству посредственности. Он писал Жу- ковскому: "Зачем слушаешься ты маркиза Блудова? Пора бы тебе удостовериться в односторонности его вкуса" (XIII, 167). Но карамзинизм - это не только литературные суждения Блудова и Дашкова или басни Дмитриева, послания В. Л. Пушкина и Воейкова, не только элегии Жуковского и не только то, что полностью соответствовало господствовав- шим в "Арзамасе" вкусам. Система нуждалась в контрастах и сама их создавала. Идеалу "здравого смысла" противос- тояла не только "бессмыслица" "беседчиков", но и стран- ность поэтических вымыслов Жуковского - "поэтическая бессмыслица", с одной стороны, и "галиматья", дружеская фамильярная поэзия, сатиры Воейкова, гусарщина Дениса Давыдова - с другой (в кругу этих же представлений ос- мыслялись послания Долгорукова, "исполненные", по сло- вам Батюшкова, "живости"). Одни из этих произведений были выше суда строгого рассудка, другие - ниже, но и те и другие создавали представление о произведениях, находящихся за пределами теоретической доктрины и обра- зующих мир "поэтической бессмыслицы", к которой непри- менимы литературные программы и нормы. "Есть два рода бессмыслицы: одна происходит от недостатка чувств и мыслей и недостатка слов для их выражения", - писал позже Пушкин (XI, 53-54). Характеристика "бессмыслицы" первого типа - почти дословное повторение арзамасских упреков шишковистам ("и, бедный мыслями, печется о сло- вах"). В эпоху романтизма и в последующие годы Пушкин неод- нократно обращал внимание на разрыв, существующий между "умом" и "поэзией": "Байрон не мог изъяснить некоторые свои стихи" (XI, 53). О грузинской песне он писал: "В ней есть какая-то восточная бессмыслица, имеющая свое поэтическое досто- инство" (VIII, 457-458), а говоря о трудности перевода Мильтона, указал на необходимость передачи языка "тем- ного, запутанного, выразительного, своенравного и сме- лого даже до бессмыслия" (XII, 144). Поэзия "нижнего этажа", поэзия, выключенная из поэ- зии, всегда занимала в творчестве карамзинистов значи- тельное место. В бумагах Андрея Тургенева рядом с наб- росками элегий находим наброски поэмы, построенной по всем законам позже культивировавшейся в "Арзамасе" "га- лиматьи", хотя и одновременно не без влияния травестий- ной поэзии XVIII в.:
Блаженны времена седые, Когда в пустынях вождь блуждал, Когда источники златые Из камня тростию качал, Когда с небес барашки, каша Валились в горло предкам нашим, Кормили gratis их живот,
Когда квадрант остановляли И сих безумцев уверяли, Что солнцу "тпру!" сказал их вождь. О Генрихи! О Людовики! Петр Третий, Павел, Цесарь, Карл! Вам снежны летом обелиски Рабов сонм подлый воздвигал. Вы много каши наварили И так ее пересолили, Что опились мы кислых щей... Если в этих стихах встречаются и насмешки над Библи- ей, и смелые антидеспотические выпады (поэма, видимо, писалась при жизни Павла I), то рядом с ними находим строки с демонстративной установкой на бессмыслицу. Бо- напарт характеризуется так:
Бессмертну шапку не ломая, Шандал с поставцем съединив, Из капли океан глотает Под тению берез и ив, Смущенью зайцев веселится, Жужжанью шершней не дивится И средь изобранных зыбей Министров кормит колбасами И, залепив их рот блинами, Смеется естеству людей.
В макаронических стихах И. М. Долгорукова, в буриме В. Л. Пушкина, в "галиматье" Жуковского проявлялась та же тенденция. Вспомним, в какой восторг привела Вяземс- кого и Пушкина переделка одной из исполнительниц "Чер- ной шали": "Однажды я созвал нежданных гостей". Вяземс- кий писал Пушкину: "Это сочетание двух слов - самое нельзя прелести!" Пушкин согласился: "Я созвал неждан- ных гостей, прелесть - не лучше ли еще незвинных" (XI- II, 201, 210).
"Галиматья" имела своих классиков. С этим же связана специфическая слава Хвостова: создаваемые им всерьез произведения воспринимались читателями как классика бессмыслицы. Но при этом за ними признавалась своеоб- разная яркость, незаурядность. Это были произведения, возвышающиеся, в силу своей нелепости, над уровнем пос- редственности. Пушкин писал: "Что за прелесть его [Хвостова] послание! Достойно лучших его времен. А то он сделался посредственным, как Василий Львович, Иванчин-Писарев и проч." (XIII, 137). Вопрос этот был более серьезен, чем может показать- ся: механизм "бессмыслиц" представлял собой стилисти- ческие и семантические сочетания, запрещенные здравым смыслом и поэтическими нормами. Когда определились кон- туры романтизма, именно периферия карамзинизма стала восприниматься как наиболее ценное в его наследии. Даже в "бессмыслицах" обнаружилось нечто имеющее серьезную ценность. В частности, в них накапливался опыт неожи- данных семантических сцеплений, основа метафоризма сти- ля. Вспом-
I ИРЛИ. Архив бр. Тургеневых. ним, что для Воейкова метафоризм "Руслана и Людмилы" представлял собой бессмыслицу:
"Трепеща, хладною рукой Он вопрошает мрак немой.
"Вопрошать немой мрак" смело до непонятности, и если допустить сие выражение, то можно будет написать: "го- ворящий мрак", "болтающий мрак", "болтун мрак", "споря- щий мрак", "мрак, делающий неблагопристойные вопросы и не краснея на них отвечающий: жалкий, пагубный мрак!"
С ужасным, пламенным челом.
То есть с красным, вишневым лбом". Метафора, семантический и стилистический сдвиг, ко- торые сыграли столь значительную роль в формировании поэтики романтизма, завоевывали себе место в периферий- ных жанрах карамзинистов. В рецензии на перевод С. Вис- коватовым трагедии Кребильона "Радамист и Зенобия" Жу- ковский писал, что поэтическая выразительность достига- ется "не одними словами, но вместе и расположением слов"2. Искусство, построенное на эффекте соположения несополагаемых единиц, было органически чуждо карамзи- низму с его культом меры, поэтического приличия, соот- ветствия. Поэзия несоответствия карамзинизму была чуж- да. Но культ "соразмерностей прекрасных" (Баратынский) нуждался в дисгармоническом фоне. И фон этот создавался не только "дикой" поэзией литературных противников. Ли- тература, стремящаяся к строгой нормализации, нуждается в отверженной, неофициальной словесности и сама ее соз- дает. Если литературные враги давали карамзинистам об- разцы "варварского слога", "дурного вкуса", "бедных мыслей", то "галиматью", игру с фантазией, непечатную фривольность и не предназначенное для печати вольномыс- лие карамзинисты создавали сами. Все это находилось вне литературы и одновременно было для нее необходимо. Так, вопреки всему, создавалось то соположение несополагае- мых текстов, которое позволит романтикам, изменив ак- центы, присвоить карамзинизм себе. В. Л. Пушкин и Воейков принадлежали к старейшим поэ- там в той литературной группе, которая к середине 1810-х гг. сплотилась вокруг "Арзамаса". Несмотря на то что каждый из них, как человек и литературный деятель, обладал достаточно яркой индивидуальностью (а именно своеобразие личности, как показал Г. А. Гуковский, яв- лялось для современников ключом, при помощи которого интерпретировались тексты), творчество этих, весьма различных, литераторов строится по некоторой общей схе- ме. И именно это обстоятельство позволяет увидеть в та- кой схеме некоторую типическую для карамзинистов систе- му организации творчества. Поэзия В. Л. Пушкина и Воейкова отчетливо членится на две части. Одна - предназначенная для печати - отли- чалась тяготением к норматив-
1 Сын Отечества. 1820. № 37. 2 Жуковский В. А. Эстетика и критика. С. 260. ности, ориентацией на стиль и вкусы, господствовавшие во французской поэзии в предреволюционную эпоху. Оба они культивировали "высокое" дидактическое послание, нормы которого в русской поэзии строились в явной зави- симости от поэтики XVIII в. (в частности, от ломоно- совского послания И. И. Шувалову "О пользе стекла"). Если в такое послание вносились социально-обличитель- ные, сатирические или литературно-полемические мотивы, им придавался благородный и обобщенный характер. Из- вестная неопределенность места послания в жанровой сис- теме классицизма делала его идеальной нейтральной фор- мой. Н. Остолопов в своем труде, обобщившем среднюю норму литературных вкусов и представлений начала XIX в., писал: "Известно, что каждый род поэзии имеет особенное свойство, как то: ода - смелость, басня - простоту, са- тира - колкость, элегия - унылость и пр. Но в эпистоле, которая бывает и поучительною, и страстною, и печаль- ною, и шутливою, и даже язвительною, все роды смешива- ются вместе, почему и принимает она тон, сообразный с заключающимся в ней содержанием". При этом, как указы- вал тот же автор, "сей род поэзии требует для разнооб- разия пиитических вымыслов, высоких изображений и, во- обще, чистого и правильного рассказа"'. Сочетание этих черт сделало поэтическое послание любимым жанром карам- зинистов - это был жанр, привлекавший именно своей не- окрашенностью, отсутствием какого-либо жанрового значе- ния, кроме общей семантики поэтического благородства. Воейков присовокупил к посланию описательную поэму - переводил "Сады" Делиля, сочинял описательные поэмы сам и старался увлечь на этот путь Жуковского. Описательные поэмы не случайно возникали в сознании карамзинистов всякий раз, как только речь заходила о необходимости освоить эпические жанры. Не только Воейков, но и В. Л. Пушкин считал автора "Садов" высоким авторитетом и в ответ на упрек шишковистов, что он учился "благонравию и знаниям в парижских переулках", восклицал:
Не улицы одни, не площади и домы, Сен-Пьер, Делиль, Фонтан мне были там знакомы.
("К Д. В. Дашкову". 1811)
Описательная поэма, как и послание, принадлежала в системе классицизма к допустимым, но не ведущим жанрам и позволяла сравнительно широко варьировать стилисти- ческие средства. Поэтому предромантизм воспринял ее вне каких-либо ассоциаций с представлениями о жанровой цен- ности предшествующей эпохи. Употребление оды, эпопеи, с одной стороны, баллады, с другой, уже само по себе было значимо, определяло позицию поэта. Обращение к описа- тельной поэме, элегии, посланию, басне в антитезе "классицизм - борьба с классицизмом" не означало ниче- го. Именно это привлекало к ним карамзинистов старшего поколения. Их стремлениям соответствовала установка на нейтральные жанры, нейтральные поэтические средства, нейтральную стилистику. С этим же, видимо, был связан вызывавший впоследствии недоумение Пушкина культ вто- ростепенных французских поэтов
Остолопов Н. Словарь древней и новой поэзии. СПб., 1821. Ч. 1. С. 401, 404.
переходной эпохи, чье творчество в равной мере могло связываться и с классицизмом, и с отходом от него: Мар- монтеля, Флориана, Делиля, Колардо и других, вплоть до мадам Жанлис, чьи повести усиленно переводились Карам- зиным в "Вестнике Европы"'. Поэзия, возникавшая на основе тяготения к нейтраль- но-благородному стилю, умеренности, владения литератур- ными нормами эпохи, должна была воплотить пафос куль- турности, идею непрерывности успехов человеческого ума, в равной мере противостоявшую и шишковистским призывам вернуться к истокам национальной культуры, и якобинс- ко-руссоистическим лозунгам возвращения к основам при- роды человека. В обоих случаях идее возвращения проти- вопоставлялся пафос дальнейшего движения по намеченному пути, идее полного разрыва со вчерашним днем (ради фео- дальной утопии возврата к позавчерашнему или радикаль- но-буржуазной утопии построения завтрашнего дня на ос- нове "природы человека") - непрерывность культурного развития. Однако по таким нормам строилось не все творчество этих поэтов, а лишь его "верхний этаж". Он существовал не сам по себе (в этом случае текст был бы слишком серьезным, лишенным той доли интимности, которая обяза- тельно присутствовала в поэзии карамзинистов), а в от- ношении к той части творческого наследия поэта, которая не предназначалась для печати. Эта вторая часть выпол- няла своеобразную функцию. С одной стороны, она не вхо- дила в официальный свод текстов данного поэта, ее не упоминали критики в печатных отзывах (введение в текст "Онегина" Буянова было сознательным нарушением этого неписаного, но твердо соблюдавшегося поэтического риту- ала). Однако, с другой стороны, именно она не только пользовалась широкой известностью, но и была в глазах современников выражением подлинной индивидуальности по- эта. Этому способствовало то, что "верхний пласт" соз- нательно абстрагировался от индивидуальных приемов построения текста - они входили в него против намерений автора, как внесистемные элементы. "Нижний" же пласт должен был производить на читателя впечатление непос- редственности (это достигалось отказом от требований, обязательных в официальной литературе). Для следующих читательских поколений, когда эти поэты были преданы забвению и утратилась двухступенчатая иерархия их текс- тов, возникла задача заново реконструировать поэтику начала XIX в. уже как историческое явление. Произошло забавное перераспределение ценностей: систему стали строить на основании наиболее известных произведений - таких, как "Опасный сосед" или "Дом сумасшедших", тем более что они легче укладывались в литературные нормы
Ориентация карамзинизма на среднюю, "массовую" ли- тературу отчетливо проявилась в перечне пропагандируе- мых имен западноевропейских писателей. А. С. Пушкин в 1830-х гг. с изумлением отмечал: "Вольтер и великаны не имеют ни одного последователя в России; но бездарные пигмеи и грибы, выросшие у корня дубов, Дорат, Флориан, Мармонтель, Гишар, М-те Жанлис - овладевают русской словесностью" (XI, 495-496). Чтимый В. Л. Пушкиным и Воейковым Делиль - непререкаемый авторитет для русских писателей 1800-х гг. - был для него "парнасский мура- вей". Ориентация Пушкина на французскую классику, от Буало до Лафонтена и Вольтера, имела характер бунта против вкусов карамзинизма. последующих эпох. С точки зрения такой "системы" наибо- лее системное для самих поэтов и их современников вы- черкивалось как "случайное" и непоказательное. Поэтому послания Воейкова или В. Л. Пушкина, весьма значитель- ные для современников, в историях литературы почти не упоминаются. "Фамильярные" жанры совсем не были столь свободны от правил - чисто негативный принцип отказа от каких-либо норм вообще не может быть конструктивной основой текс- та. У них имелась своя поэтика, обладавшая отчетливыми, хотя нигде не сформулированными, признаками. Прежде всего, поэтика их строилась не на нейтральной основе, а обладала ясными признаками сниженности. Достигалось это в первую очередь средствами лексики. Другая особенность состояла в соединении разнородных и несоединимых в пре- делах "высокой" стилистики структурных элементов. Наи- более часто употребляемым приемом было привнесение серьезной литературной полемики и споров, занимавших писателей на вершинах словесности, в сниженную сюжетную ситуацию:
С широкой задницей, с угрями на челе, Вся провонявшая и чесноком, и водкой, Сидела сводня тут с известною красоткой...
Две гостьи дюжие смеялись, рассуждали И "Стерна нового" как диво величали. Прямой талант везде защитников найдет!
(В. Л. Пушкин. "Опасный сосед)". 1811)
Третьей особенностью произведений этого типа было изменение авторской точки зрения. В "высокой" сатире авторская точка зрения представала как норма, с позиции которой производится суд над предметом изображения. Она приравнивалась истине и в пределах мира данного текста специфики не имела. В сниженной сатире автор воплощался в персонаже, непосредственно включенном в сюжетное действие и разделяющем всю его неблаговидность. У Воей- кова повествователь сам попадает в сумасшедший дом, причем отождествление литературного автора и реального создателя текста проводится с такой прямолинейностью (называется фамилия!), какая в "высокой" сатире исклю- чалась:
И указ тотчас прочтен: Тот Воейков, что бранился, С Гречем в подлый бой вступал, Что с Булгариным возился
1 О понятии "точки зрения" текста см.: Волошинов В. Н. Марксизм и философия языка. Л., 1929; Успенский Б. А. Поэтика композиции. М., 1970; Лотман Ю. М. Художест- венная структура "Евгения Онегина" // Учен. зап. Тар- туского гос. ун-та. 1966. Вып. 184. С. 5-32; Лотман Ю. М. Роман в стихах Пушкина "Евгений Онегин". Спецкурс.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|