Неизвестный текст стихотворения
А. И. Полежаева "Гений"
В раннем творчестве Полежаева, в произведениях, на- писанных до роковой для поэта встречи с Николаем I (28 июля 1826 г.), исследователей чаще всего привлекали по- эмы "Сашка" и "Иман-козел", проникнутые бунтарской и антиклерикальной тенденцией. Остальные произведения, относящиеся к этому времени, рассматривались значитель- но менее пристально. Этому способствовало то, что текс- ты стихотворений первого периода сохранились, видимо, далеко не полностью и в смягченном виде. Между тем без поисков утраченных и детального изучения дошедших до нас стихотворений не могут быть решены коренные вопросы творчества Полежаева в целом и в частности - вопрос о литературной традиции, на которую опирался поэт в нача- ле своего творческого пути. Поэзия допушкинской поры, то есть первых лет XIX в., во второй половине 20-х гг. еще была свежа в памяти чи- тателей. Так, Дельвиг в 1830 г., цитируя в "Литератур- ной газете" строку из стихотворения И. П. Пнина "Сла- ва", не указывал ни источника, ни автора, так как чита- тель, видимо, в подобном комментарии еще не нуждался'. Даже без специального изучения можно утверждать, что литературная осведомленность Полежаева - студента уни- верситета, проведшего в Москве годы, полные литератур- ных событий (конец 10-х - начало 20-х гг.), была весьма широкой. О том, что мимо Полежаева не проходили даже сравнительно" второстепенные литературные факты, свиде- тельствует вполне вероятная связь между его стихотворе- нием "Песнь пленного ирокезца" и пьесой А. П. Бенитцко- го, опубликованной в
1 "Пример сильнее наставлении, - сказал поэт" (Лит.
газ. 1830. Т. 2. № 72. С. 294). Ныне авторство цитиру- емой заметки приписывается О. М. Сомову; см.: Блинова Е. М. "Литературная газета" А. А. Дельвига и А. С. Пушкина. 1830-1831: Указатель содержания. М., 1966. С. 104-105, 187. - Ред.
журнале "Цветник". Более того, вполне очевидная связь творчества Полежаева этого периода с декабристской поэ- зией не исчерпывает круг литературных его интересов, поскольку кощунственно-пародийная поэзия "Сашки" и "Иман-козла" была чужда декабристам и опиралась на иную литературную традицию. Попробуем поставить вопрос о традиции, определившей первые литературные шаги поэта на примере одного из ранних произведений Полежаева - "Гений". Прежде чем приступить к рассмотрению этого стихотво- рения, необходимо установить подлинный его текст. В из- даниях сочинений Полежаева "Гении" воспроизводится по журналу "Вестник Европы" (1826. ь 12) и по брошюре "Торжественные речи императорского Московского универ- ситета" (М., 1826). При рассмотрении творчества Полежа- ева стихотворению обычно отводится самое скромное мес- то. Справедливо полагая, что Полежаев не мог искренне расточать похвалы Николаю и его коронованным предкам, комментаторы считают стихотворение сделанным по заказу и рассматривают его как традиционную дань официальной одической поэзии. Однако тот факт, что Полежаев счел возможным в период суда над декабристами выступить с безудержным славословием правительства, безусловно про- тиворечит всему, что нам известно об идейном и мораль- ном облике поэта. Заставляет насторожиться и то обстоя- тельство, что на торжественном университетском акте, посвященном окончанию учебного года, стихотворение "Ге- ний" читал не Полежаев. Обнаруженный автограф стихотворения позволяет уста- новить, что текст, опубликованный в 1826 г. и воспроиз- водимый во всех последующих изданиях, включая советс-
кие, чудовищно изуродован и имеет весьма далекое отно- шение к подлинному тексту стихотворения (в "избранные сочинения" стихотворение "Гений" не включается, пос- кольку, не зная подлинного текста, редакторы не уделяли ему должного внимания). Автограф стихотворения хранится в архиве Общества любителей российской словесности (ОР РГБ. Ф. 207. On. 24. ь 1). Беловая рукопись Полежаева представляет ниж- ний слой текста документа. Поверх него густо нанесен второй слой - поправки и вычеркивания рукой А. Ф. Мерз- лякова, видимо пытавшегося приспособить текст стихотво- рения к цензурным требованиям. О характере этих исправ- лений речь будет в дальнейшем. Вычеркивая и переправляя отдельные слова, Мерзляков сделал местами рукопись Полежаева неудобочитаемой. Од- нако, за исключением нескольких, не поддающихся прочте- нию слов, текст все же восстанавливается, и стихотворе- ние приобретает следующий вид:
1 В журнале "Цветник" за 1809 г. была опубликована "Драматическая безделка" Б[енитцкого] "Грангул", глав- ный герой которой - мужественный ирокезец ("иррокойец" - у Бенитцкого), жестоко истязаемый захватившими его в плен гуронами. Монолог Грангула прямо предвосхищает "Песнь пленного ирокезца" Полежаева.
ГЕНИЙ
Кто сей блестящий серафим, Одетый облаком лазури, Лучом струистым [?] огневым, Быстрее молнии и бури Парящий гордо к небесам?.. Я зрел: возникнувши из праха, В укор судьбе, в укор векам Он разорвал оковы страха, Удел ничтожный бытия, Он бросил взор негодованья На сон природы, на себя, На омертвелые созданья. Я жив, он рек, я человек, Я неразделен с небесами! И глубь эфирную рассек Одушевленными крылами. Се он. Божественный, летит, Душевных сил и славы полный, И под собой с улыбкой зрит И твердь, и океанов волны. Уже он там, достиг небес, Мелькнул, незрим, в дали туманной, И легкий след его исчез, Как ветр долин благоуханный, Как метеор во тьме ночной, Как сон [нрзб]впечатлений. Кто ж он - сей странник неземной? Великий ум, блестящий Гений! Раскройся, вечность, предо мной, Покровы мрачные, спадите, И вслед? за истиной святой,
Душа и разум мой, парите. О гений мира и любви, Первоначальный жизни датель, Не ты ли неба и земли Непостижимый есть создатель? Не ты ли радужным перстом Извлек вселенную из бездны, Не ты ль в пространстве голубом Рассеял ночь и день подзвездный? Не ты ль Гармонию низвел На безобразные атомы И в хор [?] [пле?]нительный привел Дыханья[?] малые [?] и [?] громы? Чья невидимая рука Могла ничто [?] и все устроить И смертного и червяка
1 от дневных (?).
Создать, взрастить и успокоить? Кто есть начало и конец Непостижимых устроении, Ты, добродетели отец, Ты, Правота, могущий Гении. О дел бессмертных красота! Венец премудрости глубокой, Святой дар неба - Правота, Великих душ удел высокий. В какой стране, в каких веках Ты не была превозносимой? В каких чувствительных сердцах Ты не была боготворимой! Надежду, счастье с тишиной, Покой - отраду, мир приятной - Все, все ты сыплешь под луной Твоей рукою благодатной. Пускай бестрепетный герой, В кровавых битвах знаменитый, Увенчан звучною молвой, И меч свой, лавром перевитый, Во храм бессмертия несет, - Когда он чужд был сожаленья, Что Правота произнесет? Над ним достойное решенье: "Герой! Повергни меч твой в прах!.." Пускай вельможа горделивый, Имея власть царя в руках, Гнетет ярмом несправедливым Пред ним трепещущий народ, И сей, низринутый во прахе, Его отцом своим зовет, Окамененья в рабском страхе. Раздайся, Правды приговор! "Он был злодей", - речет Потомство, И вечный, гибельный позор Накажет лесть и вероломство. Пускай блестящий лжемудрец Своею славою надменной Присвоит сам себе венец К стыду обманутой вселенной, "Ты ложный гений", - Правота Ему речет, как глас громовый, - И где твой блеск и красота, Венец лжегения лавровый? Так, Божий дар, ты возгремишь Умам кичливым в наказанье, И ложь, и злобу разразишь. Так, правда - Бога достоянье. Восторг в груди моей кипит, Я полн возвышенных мечтаний, Творец - твой дух со мною слит, Я исполин твоих создании!
Мерзляков подверг этот текст значительной стилисти-
ческой правке и, кроме того, исключил или переделал "опасные" в цензурном отношении строки. Редакция текс- та, получившаяся в результате этой переработки, была опубликована в собрании стихотворений Мерзлякова (1867) и исследователям творчества Полежаева, видимо, осталась неизвестна. Однако и этот смягченный вариант не удов- летворил университетское начальство. Тогда, по всей ви- димости, и была создана третья, наиболее изуродованная и отдаленная от первоначального текста Полежаева, ре- дакция стихотворения. Она-то и воспроизводится до сих пор в полных собраниях сочинений в качестве подлинного произведения поэта. Искажение текста за счет введения в него новых сти- хов - очевидный факт. Вот один из примеров:
Монарх любви и правоты На троне россов воцарился. Иль ты (гении. - Ю. Л.) с небесной высоты К нам в Николае ниспустился? Необходимо указать на два обстоятельства, казалось бы, подкрепляющие авторитет третьей редакции: она была опубликована за подписью Полежаева и именно в этом виде повторена в издании его стихотворений 1832 г. Однако и то и другое вполне объяснимо. Третьего июля 1826 г., во время суда над декабристами, Полежаев не пожелал читать изуродованное стихотворение и тем самым авторизовать переделку. К концу месяца, когда печатался интересующий нас номер "Вестника Европы", положение изменилось: ви- димо, еще до ареста Полежаева слухи о доносе на него проникли в университет. По крайней мере университетское начальство было заранее запрошено о поведении Полежаева и, вероятно, из ведомственных соображений, стремясь за- мять дело, аттестовало его как "превосходнейшее". Если учесть, что подпись под третьей редакцией стихотворения появилась в условиях, когда университетское начальство, да и сам Полежаев были заинтересованы в том, чтобы сде- лать эту характеристику правдоподобной, то станет ясно, что рассматривать ее в качестве свидетельства бесспор- ности текста не приходится. Что же касается издания 1832 г., то оно создавалось в обстановке, которая не позволяла делать стихотворные тексты уязвимыми в цен- зурном отношении. Изучение истории текста позволяет пересмотреть воп- рос о датировке стихотворения. Оно было публично проч- тено 3 июля 1826 г. Однако можно полагать, что создание стихотворения относится к более раннему времени. На это указывает прежде всего содержание. Наиболее острыми в политическом
О близком выходе № 12 "Вестника Европы" было объ- явлено в "Московских ведомостях" от 24 июля 1826 г. (в
том же номере был опубликован приговор по делу декаб- ристов). О том, что номер поступил в продажу, было со- общено 25 июля 1826 г., то есть за несколько часов до ареста Полежаева.
отношении являются строки, посвященные изображению всевластного временщика:
...Пускай вельможа горделивый, Имея власть царя в руках, Гнетет ярмом несправедливым Пред ним трепещущий народ, И сей, низринутый во прахе, Его отцом своим зовет, Окамененья в рабском страхе... Эти строки явно имели конкретный политический смысл, и показательно, что именно их вычеркнул Мерзляков. Од- нако если датировать стихотворение весной 1826 г. (крайняя дата создания стихотворения), строки эти представляют не более как отвлеченное обличение "вель- можи", злоупотребляющего врученной ему властью. Иной характер приобретает это место, а с ним и все стихотво- рение, если предположить, что оно в первоначальном виде было создано до осени 1825 г.' Подобная датировка под- держивается тем, что портрет "временщика" текстуально близок к бесспорно известной Полежаеву характеристике Аракчеева, данной Рылеевым. У Полежаева:
Раздайся, Правды приговор! "Он был злодей", - речет Потомство, И вечный, гибельный позор Накажет лесть и вероломство.
У Рылеева:
Все трепещи, тиран! За зло и вероломство тебе твой приговор произнесет потомство.
Если принять предлагаемую нами датировку, то стих "имея власть царя в руках" и другие детали характерис- тики заполняется вполне конкретным, исторически значи- тельным содержанием. В пользу отнесения стихотворения к 1825 г. можно привести и некоторые другие соображения. Анализ правки, которой подверг стихотворение Мерзляков, показывает, что она имела в основном стилистический характер. Мерз- ляков, по вполне понятным причинам, исключил часть строк о временщике, но сохранил общий, отнюдь не нейт- ральный в политическом отношении характер стихотворе- ния. Весной 1826 г. Мерзляков бесспорно правил бы сти- хотворение иначе. Помимо общей обстановки реакционного террора, помимо крамольной репутации университета, у него были и особые причины для опасений. Правительство старательно собирало сведения об учителях обвиняемых, и в ответах на вопрос: "кто были ваши учителя и наставни- ки?",
10 сентября 1825 г. в Грузине произошло событие, повлекшее отход Аракчеева от политической деятельности, - убийство его любовницы Настасьи Минкиной.
"не слушали ль сверх того особых лекции?" - у ряда видных деятелей тайных обществ значилось имя Мерзляко- ва. Не случайно в уже готовый второй том своих "Подра- жаний и переводов" он поспешил вклеить посвящение Нико- лаю I (цензурное разрешение дано 24 мая 1824 г., однако том вышел в свет в 1826 г.). Ясно, что в этих условиях, просматривая стихотворение, предназначенное для публич- ного чтения в разгар суда над декабристами, Мерзляков проявил бы большую осторожность и подверг бы его значи- тельной переработке в духе той, которая и была осущест- влена в третьей редакции. Установление подлинного текста и новая датировка стихотворения позволяют сделать некоторые наблюдения над связью "Гения" с определенной историко-литературной традицией. Прежде всего обращает на себя внимание воз- действие на стихотворение декабристской системы идей и поэтики. Это проявляется не столько в прямом текстуаль- ном влиянии Рылеева, отмеченном выше, не столько в портрете Аракчеева, нарисованном средствами пропаганди- руемой декабристами высокой гражданственной сатиры, сколько в общей концепции произведения. В центре сти- хотворения - идея активной, героической личности. Это "великий ум, блестящий гений". Он носитель высших чело- веческих качеств, источник исторического движения:
Он разорвал оковы страха, Удел ничтожный бытия.
Хотя тема "гения", возможно, была задана поэту уни- верситетским начальством, но разработка ее прямо ведет нас к декабристским представлениям о решающей роли "исключительной", гениальной личности. Показания Г. С. Батенькова сохранили интересное высказывание А. Бесту- жева в связи с убийством 10 сентября 1825 г. в Грузине: "Решительный поступок одной молодой девки производит такую важную перемену в судьбе 50 миллионов". После этих слов присутствующие "стали говорить о том, что у нас совершенно исчезли великие характеры"^ Важно отме- тить, что мысль свою Полежаев развивает в предельно абстрактной, романтической форме. В отличие от декаб- ристской поэзии, сближаясь в этом отношении с молодым Лермонтовым, он ставит в центре стихотворения не герои- ческую личность человека (у декабристов - чаще всего исторического деятеля), а персонифицированную идею ак- тивности, борьбы. Оборотной стороной романтической веры в историческое избранничество "гения" являлось противопоставление ему "омертвелых созданий". "Исторгшемуся из праха" гению противостоит пассивность "трепещущего народа", который тирана
...отцом своим зовет, Окамененья в рабском страхе. 1 Письма Г. С. Батенькова, И. И. Пущина и Э. Г. Тол- ля. М., 1936. С. 215.
Не только текстуально, но и идеологически строки эти близки к известным стихам В. Ф. Раевского:
Как истукан, немой народ Под игом дремлет в тайном страхе...
("Певец в темнице", 1822)
Влияние идеи декабристского романтизма на стихотво- рение Полежаева бесспорно. Строки:
Восторг в груди моей кипит, Я полн возвышенных мечтаний, -
ясно подсказаны общим тяготением декабристской поэ- тики к "высокому", гражданственному пафосу. Вместе с тем анализ стихотворения "Гений" убеждает нас в связи его с определенными идеологическими тенден- циями, выходящими за пределы романтизма. Романтическо- му, бунтарскому представлению об активности "исключи- тельной" личности и романтическому же требованию, чтобы эта личность прониклась религиозным самоотречением', противостояло связанное с демократической философией XVIII в. представление о высоком предназначении не только исключительной личности, но и любого человека, стремящегося "к прекрасному, величественному, высокому" (Радищев). Противопоставляются друг другу не личность и масса, а человек и обстоятельства. Тема прекрасной при- роды человека занимала значительное место в творчестве поэтов, связанных с традицией философии XVIII в., - И. Пнина с его одой "Человек", А. Востокова, Н. Гнедича, Мерзлякова. Видимо, именно через последнего и осущест- влялось воздействие на Полежаева (как и на всю студен- ческую аудиторию Мерзлякова) идей этого, уже отошедшего на второй план, но сыгравшего свою роль в формировании русской политической лирики 20-х гг. (в том числе и де- кабристской) литературного лагеря. В стихотворении Полежаева присутствует и второе, резко расходящееся с романтическим, истолкование цент- ральной темы. Гений - просто человек, гениальность его состоит в том, что он нашел в себе силу возвратиться к "человеческой сущности", свергнув мертвящее бремя об- щественных условий.
Я жив, он рек, я человек (курсив мой. - Ю. Л.). Я неразлучен с небесами!
Ср. у Пнина:
Прими мое благословенье, Зиждитель-человек! прими (курсив мой. - Ю. Л.).
("Человек". 1805)
Вторую разновидность романтического понимания че- ловека находим в относящихся к 1826 г. переводах Поле- жаева из Ламартина - "Человек" и "Провидение человеку".
Характерно, что именно второе понимание человека, про- тивостоящее романтическому, было не только сохранено, но и усилено Мерзляковым. У Полежаева гений
...бросил взор негодованья На сон природы, на себя На омертвелые созданья.
У Мерзлякова:
Он бросил взор негодованья Окрест - на дикость, слабость, тьму, На сон прекрасного созданья (курсив мои. - Ю. Л.).
Концепция Мерзлякова ясна: любой человек по своей природе - "прекрасное созданье". В "дикость, слабость" он погружен невежеством - "тьмой". Романтическая анти- теза гениальной, исключительной личности и толпы заме- няется просветительским противопоставлением человека, осуществившего благодаря просвещению свои прекрасные возможности, - человеку, прозябающему в неведении своих прав и сил. Таким образом, пример одного стихотворения, считав- шегося "официозным"', показывает, сколь широки и разно- образны были связи начинающего Полежаева с гражданским направлением русской политической лирики первой четвер- ти XIX в. 1957
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|