Сотрудник Министерства магии выиграл главный приз 2 глава
Гарри прекрасно знал, что её объятия Дадли терпит лишь потому, что тётушка ему за это платит. И действительно, когда объятия разжались, в кулаке толстяка хрустнула двадцатифунтовая бумажка. – Петунья! – воскликнула тётушка и двинулась к ней. На Гарри она и не взглянула. Он был для неё пустым местом. Тётушки поцеловались, Мардж прижалась массивной челюстью к впалой щеке тёти Петуньи. Появился и дядя Вернон – сама любезность. – Мардж, не хочешь ли чашку чая? – предложил он. – А что желает Злыдень? – Злыдень желает испить чаю из моего блюдечка, – ухмыльнулась тётушка Мардж. Семейка отбыла на кухню, а Гарри остался в коридоре с тяжеленным чемоданом. «Это ничего, хорошо, что ушла», – подумал Гарри и не торопясь потащил чемодан в спальню, приготовленную для тётушки Мардж. Когда Гарри вернулся в кухню, тётушка уже попивала чай с фруктовым тортом, а в углу Злыдень шумно лакал чай из блюдца. Пол вокруг был забрызган слюной и чаинками. Тётя Петунья была явно не в восторге. Эта блюстительница чистоты терпеть не могла животных. – Послушай, Мардж, а кто присматривает за другими собаками? – полюбопытствовал дядя Вернон. – Полковник Фабстер, – загудела тётушка. – Он вышел на пенсию, и ему всё равно делать нечего. Но моего бедного старичка я на него оставить не могу. Злыдень так без меня грустит, так грустит. Гарри сел за стол, и собака зарычала. Тётушка Мардж повернулась и тут как бы впервые заметила Гарри. – Ага! – рявкнула она. – Ты всё ещё здесь? – Да, – кивнул Гарри. – Да? – передразнила тётушка. – Как ты разговариваешь, неблагодарный мальчишка? Вернон и Петунья столько сделали для тебя! А ты… Если бы тебя оставили на моём крыльце, я бы с тобой миндальничать не стала! Сразу бы отправила в детский дом!
«В детском доме было бы куда лучше, чем здесь, у Дурслей», – вертелось на языке у Гарри. «Молчи, Гарри, молчи, помни об уговоре», – сказал он себе и выдавил некое подобие улыбки. – Ах, он ещё и ухмыляется! – возмутилась тётушка. – Совсем не изменился – грубиян! А я-то, я-то надеялась, что хоть в школе тебя перевоспитают! Тётушка одним глотком осушила полчашки чая, вытерла усы и продолжила: – Кстати, Вернон, это что за школа-то? – Имени святого Брутуса, – не замедлил с ответом дядя. – Самое подходящее место для безнадёжных случаев. – Ясно. – Тётушка повернулась к Гарри: – А в этой школе розгами-то хоть лупят? – Ну-у… Дядя Вернон коротко кивнул ему из-за широкой спины тётушки Мардж. – Ага, – кивнул Гарри. Потом решил, что говорить надо подоходчивей, и добавил: – Лупят, всё время лупят. – И правильно делают. – Тётушка Мардж хлопнула по столу. – Всё это чепуха, что, мол, детей, пусть и хулиганов, нельзя пороть. Да из сотни придурков девяносто девять заслуживают порку! Не сомневаюсь, тебе там достаётся часто! – Да-да, – кивнул Гарри, – очень часто. Тётушка Мардж прищурилась. – Не нравится мне, как ты разговариваешь, – процедила она. – Что-то ты слишком спокойно рассказываешь про наказания. Сдаётся мне, слабовато тебя там лупят. На твоём месте, Петунья, написала бы я в школу письмо с просьбой драть этого паршивца посильнее. Такие, как он, требуют особо строгого обращения. Дядя Вернон забеспокоился. Вдруг Гарри не выдержит и, забыв об уговоре, брякнет Мардж что-нибудь неподходящее? – Мардж, ты смотрела утренние новости? – поспешил он разрядить обстановку. – Что думаешь о сбежавшем преступнике?
Так вот и поселилась тётушка Мардж на Тисовой улице. И Гарри вдруг понял, что до неё всё шло не так уж и плохо. Дяде Вернону и тёте Петунье он старался не попадаться на глаза, и это всех устраивало. С тётушкой Мардж такое не пройдёт – постоянно требует находиться при ней, чтобы досаждать нравоучениями. И хлебом не корми, дай сравнить его с Дадли. Особенно нравилось ей заваливать толстяка дорогими игрушками. Подарит и смотрит на Гарри – ждёт, что он попросит: «Тётушка Мардж, а мне что?» И всё время нудит, какое Гарри бесполезное, пропащее существо.
Со дня приезда тётушки Мардж прошло три дня. Все обитатели дома № 4 по Тисовой улице сидели за обеденным столом. – Ты не виноват, Вернон, что мальчишка неисправим, – утешала тётушка Мардж брата. – Что поделать, коль он уже родился с гнильцой. От негодования у Гарри задрожали руки, к лицу прилила кровь. «Помни об уговоре и молчи, думай о Хогсмиде. Не обращай на неё внимания», – внушал он себе, уставившись в тарелку. Тётушка налила в бокал вина и провозгласила: – С собаками тоже всегда так. У дурной суки – дурные щенки! Едва она произнесла эти слова, как бокал в её руке взорвался. По всей кухне разлетелись осколки. Тётушка заморгала, что-то бормоча, по багровому лицу потекло вино. – Мардж! – закричала тётя Петунья. – Мардж, ты жива?! – Да не волнуйся, Петунья, – тётушка вытерла лицо салфеткой, – я просто очень сильно сжала бокал. На днях у полковника Фабстера точно так же перестаралась. Но тётя с дядей не сводили с Гарри подозрительных взглядов. От греха подальше Гарри выскочил в коридор, не дождавшись пудинга. Тяжело дыша, он прислонился к стене. Нельзя, нельзя так злиться! Вот уже вещи взрываются! Не дай бог, что-нибудь ещё произойдёт! Ладно Хогсмид, а если узнают в Министерстве магии?! Гарри – малолетний волшебник. И ему законом запрещено заниматься колдовством за пределами школы. Тем более прошлым летом он уже провинился, за что и получил от Министерства официальное предупреждение. Примени он опять волшебство, на Тисовой улице, его точно из Хогвартса исключат. Услышав, как Дурсли встают из-за стола, Гарри заспешил к себе в комнату.
Следующие три дня прошли спокойно. Всякий раз, когда тётушка кидалась на него, Гарри, стиснув зубы, думал о своём пособии по уходу за метлой. Наверное, взгляд его при этом стекленел, потому что тётушка Мардж высказала догадку, что Гарри, ко всему прочему, ещё и умственно отсталый.
Наконец-то настал последний день пребывания тётушки Мардж на Тисовой улице. По такому случаю тётя Петунья накрыла праздничный стол, а дядя Вернон откупорил бутылки с вином. Все так увлеклись супом и жареной форелью, что на Гарри никто не обращал внимания. На сладкое был лимонный торт-безе, но удовольствие всем испортил дядя нудным рассказом о дрелях, которые производила его фирма «Граннингс». Потом тётя Петунья подала кофе, а дядя Вернон принёс бутылку бренди. – Мардж, не соблазнишься, а? Тётушка выпила уже не один бокал вина, и лицо у неё налилось кровью. – Плесни чуток, – хрипло хихикнула она, протягивая рюмку. – Ну что так мало? Лей ещё… ещё… Ага, вот теперь будет. Дадли лопал четвёртый кусок пирога; тётя Петунья держала чашку кофе, оттопырив мизинец. Гарри собрался уходить, но дядя Вернон так сердито на него посмотрел – пришлось остаться. – Уф!.. – Тётушка облизнулась, поставив на стол пустую рюмку. – Потрясающий ужин, Петунья! Мне, с дюжиной бульдогов, готовить некогда. Дома ем готовое из магазина. Смачно рыгнув, она похлопала себя по животу. Под твидовым пиджаком ему было явно тесновато. – Прошу прощения. Люблю я упитанных мальчиков! – Тётушка подмигнула Дадли. – Ты, Дадлик, вырастешь и будешь такой же большой, как папа! Ну-ка, Вернон, налей ещё бренди! – Пожалуйста. Тётушка мотнула головой в сторону Гарри, и у того ёкнуло сердце. «Открываю пособие», – пронеслось у него в голове. – Фу, скелет! Смотреть противно! Подобные особи встречаются и у собак. Год назад я велела полковнику Фабстеру утопить одного недоноска. Такой же был слабак! «Гарри, вспоминай заклинание! Двенадцатая страница… Ага, вот оно, если заклинит задний ход…» – Всегда говорила: дурная кровь – дело безнадёжное. Рано ли, поздно ли, она даст о себе знать! Я ничего не хочу сказать плохого о твоей семье, Петунья, – тётушка хлопнула ладонью величиной с лопату по костлявой руке тёти Петуньи, – но согласись, сестра у тебя была никудышная! Всю семью опозорила! Сбежала с каким-то прохвостом, и вон смотрите, что получилось!
Гарри уставился в тарелку. В ушах зазвенело. «Крепко держите метлу за рукоять», – твердил он про себя. Что было дальше, он не помнил. Голос тётушки Мардж сверлил голову не хуже дрелей дяди Вернона. Тётушка схватила бутылку бренди, плеснула себе ещё и забрызгала скатерть. – А я ведь совсем ничего не знаю про старшего Поттера. Кем хоть он был? Работал ли? Лица у дяди с тётей так сильно напряглись, что Дадли оторвался от пирога и с удивлением глянул на родителей. – Он не работал. – Тяжело вздохнув, дядя покосился на Гарри. – Он был безработный. Тётушка опустошила полрюмки. – Неудивительно. Бездельник! – Она вытерла подбородок рукавом пиджака. – Нищий дурак, который… – Ложь, – вдруг отчеканил Гарри. В комнате воцарилась тишина. Гарри сжал кулаки. Никогда ещё он не был так зол. – Ещё бренди! – взревел бледный как мел дядя Вернон. – Марш спать! – шикнул он на Гарри. – Нет, Вернон! – Тётушка Мардж икнула, выбросив вперёд руку. Крошечные, налитые кровью глазки впились в Гарри. – Продолжай, мальчишка. Ты, я вижу, гордишься своими родителями? Бедные! Погибли в автокатастрофе! Наверняка были оба пьяные! Неожиданно для себя самого Гарри вскочил со стула. – Они погибли не в автомобильной катастрофе! – закричал он. – Нет, в автокатастрофе, маленький гадёныш!!! – От ярости она надулась как индюк. – И взвалили тебя на этих добрых людей! А ты, неблагодарный… Она замолчала, будто поперхнулась. Её продолжало раздувать. Полное красное лицо опухло, крошечные глазки полезли из орбит, а рот растянулся до ушей. Твидовый пиджак лопнул, и пуговицы со свистом разлетелись в стороны. Скоро тётушка превратилась в громадный воздушный шар. Юбка лопнула, живот вывалился наружу, а пальцы растопырились, как огромные сосиски. – Мардж!!! – хором закричали тётя с дядей. Тётушку оторвало от стула, и она поплыла к потолку. Она была совсем круглая, как надувная игрушка, руки-ноги безвольно колыхались, глаз почти не видно, из груди рвалось тяжкое пыхтение. «Гав-гав-гав!!!» В комнату вбежал ошалевший Злыдень. – Прекрати!!! – Дядя схватил тётушку за ногу и едва не взлетел сам. А Злыдень кинулся на дядю и тяпнул его за ногу. Воспользовавшись суматохой, Гарри выбежал из столовой и помчался в чулан под лестницей. Заклинанием отпер дверь, схватил чемодан, бросил его на порог и ринулся наверх к себе в комнату. Вынул паркетину под кроватью. Схватил наволочку с книгами и подарками, не забыл пустую клетку и бросился вниз к входной двери. В этот миг из столовой выскочил дядя Вернон, одна из его брючин превратилась в кровавые лоскуты.
– Ты куда!!! – возопил он. – Сейчас же вернись и приведи тётку в порядок!!! Но Гарри уже было всё равно. Он был готов на любое безрассудство. Пинком открыв чемодан, он вынул волшебную палочку и нацелил на дядю. – Она получила по заслугам! – сказал он и, отдышавшись, добавил: – Не подходите ко мне! Гарри нашарил за собой дверную ручку. – Всё, ухожу! С меня хватит! Ещё миг, и Гарри очутился на тёмной пустынной улице. Волоча тяжёлый чемодан, с клеткой под мышкой он зашагал прочь, подальше от Дурслей.
Глава 3
Разъярённый Гарри, несмотря на тяжёлую поклажу, не заметил, как миновал несколько улиц. Но вскоре усталость дала о себе знать. На улице Магнолий он увидел невысокую каменную изгородь и в изнеможении опустился на неё. Гарри сидел неподвижно, сердце колотилось, он никак не мог успокоиться. Было уже совсем темно, и мало-помалу им стало овладевать отчаяние. Никогда ещё Гарри, с какой стороны ни глянь, не находился в столь затруднительном положении. Он один в жестоком мире маглов, и ему совсем некуда идти. А самое страшное – Гарри применил мощный заряд колдовства. Посему – прощай, Хогвартс! Он нарушил запрет: колдовать несовершеннолетние не имеют права. Гарри диву давался, что над ним ещё не хлопают крыльями совы из Министерства магии. Поёжившись, он огляделся. Что его ждёт? Арест или просто изгнание из мира волшебников? Подумав о Роне с Гермионой, Гарри чуть не заплакал. Узнай, что он в беде, друзья тут же бросились бы на помощь, невзирая на все его прегрешения. Но они так далеко! И Букли нет! Как им дашь знать? Нет и магловских денег. В мешочке, на дне чемодана, лежит пригоршня волшебного золота. А все его деньги – наследство от родителей – в Лондоне, в подземелье банка «Гринготтс». Увы, пешком чемодан до Лондона не дотащишь. Если только… Он глянул на зажатую в руке волшебную палочку. Если его уже выгнали из школы (при этой мысли сердце чуть не разорвалось от боли), можно ещё немного поколдовать, хуже не будет. От отца ему досталась мантия-невидимка. Надо колдовством сделать чемодан лёгким как пёрышко, привязать его к метле и надеть эту мантию. Тогда он быстро и незаметно долетит до Лондона, заберёт из банковского сейфа все деньги и будет жить как отшельник. Такое и в кошмарном сне не приснится! Но другого выхода нет. А то дождёшься маглов-полицейских. И объясняй им, чего он тут ночью делает и почему в чемодане метла да книги с заклинаниями! Открыв чемодан, Гарри принялся искать мантию-невидимку. Вдруг ему показалось, что за ним кто-то наблюдает. Он резко выпрямился и ещё раз огляделся. По спине пробежал холодок. Улица темна и пустынна. В окнах домов ни огонька – все спят. Гарри снова нагнулся над чемоданом и тут же вскочил на ноги, крепко сжимая палочку, почуял неладное: в узком пространстве между изгородью и гаражом позади него явно кто-то был… Гарри обернулся, метнул туда взгляд. Ну, шевельнись, пожалуйста! И будет ясно, кто ты, – бродячий кот или… – Люмос, – шепнул Гарри и зажмурился от яркого света, полыхнувшего на конце палочки; поднял её высоко над головой, и стены ближайшего дома засверкали. Палочка осветила гараж, дом и газон между ними. Гарри отчётливо увидел очертания чего-то громадного – оно не сводило с него больших блестящих глаз. Гарри рванул от дома и споткнулся о чемодан, выкинул вперёд руку, чтобы смягчить падение, но выронил палочку и скатился в канаву. Жуткий рёв чуть не оглушил его. Гарри прикрыл глаза от яркого света. Что это? Вскрикнув, выпрыгнул на тротуар, и как раз вовремя: на том месте, где он лежал секунду назад, была пара гигантских колёс. Трёхэтажный ярко-фиолетовый автобус возник не иначе как прямо из воздуха, залив всё вокруг потоками света. По лобовому стеклу тянулась длинная золотая надпись: «Ночной рыцарь». «Наверное, я схожу с ума», – подумал было Гарри, но тут из автобуса выскочил кондуктор в красном и молвил в тишину: – Добро пожаловать! Это автобус для ведьм и волшебников, попавших в трудное положение! Взмахните палочкой и входите в салон: мы домчим вас куда угодно! Я, Стэн Шанпайк, ваш кондуктор этим веч… Он осёкся, заметив сидящего на земле Гарри. Подняв палочку, Гарри встал на ноги. «А этот Стэн Шанпайк всего лет на пять старше меня: восемнадцать-девятнадцать, не больше», – отметил Гарри, глядя на прыщавое, с большими торчащими ушами лицо кондуктора. – Чего ты тут делаешь? – отбросил Стэн кондукторский тон. – Упал. – Зачем? – ухмыльнулся Стэн. – Упал, и всё. Чего он прицепился? Да потому, что вид у Гарри оставлял желать лучшего! На одном колене порвалась штанина, на руке кровь. Вспомнив, из-за чего упал, Гарри мигом обернулся и оглядел освещённое фарами пространство за каменной стеной. Там было пусто. – Ты чего туда смотришь? – подал голос Стэн. – Там было что-то большое, чёрное… – Гарри неуверенно махнул рукой в сторону дома. – Вроде собаки… но больше. Он глянул на Стэна, тот же, разинув рот, смотрел на него, вернее, на его лоб. Гарри дрогнул. – Чего это у тебя такое? – спросил Стэн. – Ничего, – буркнул Гарри, пальцами начесав на лоб чёлку. Конечно, Министерство магии уже ищет его, и облегчать им работу он не собирается. – Как тебя звать? – не унимался Стэн. – Невилл Долгопупс, – назвал Гарри первое пришедшее в голову имя. – Слушай, – попытался он отвлечь Стэна, – а этот автобус и правда отвезёт меня куда захочу? – Конечно! – гордо ответил Стэн. – В любую точку мира, куда пожелаешь! Только под воду ни-ни… Э-э… – Он опять вперился в Гарри. – А ты и впрямь голосовал? Махнул палочкой? – Да-да, – поспешил заверить Гарри. – Слушай, а сколько стоит до Лондона? – Одиннадцать сиклей, – произнёс Стэн. – За четырнадцать получишь кружку горячего какао, а за пятнадцать – ещё грелку и в придачу зубную щётку любого цвета. Гарри достал из чемодана мешочек и сунул в руку Стэна несколько серебряных монет. Поставив клетку на чемодан, они втащили багаж внутрь. Сидений в автобусе не было. Вдоль занавешенных окон – кровати с бронзовыми спинками. Над каждой кроватью – подсвечник, освещавший обитые панелью стены. Спавший в конце автобуса крошечный волшебник в ночном колпаке проворчал во сне: – Благодарю, но я занят. Солю слизняков, – и повернулся на другой бок. – Вот твоя, – шепнул Стэн и запихнул чемодан под кровать за водительским креслом. – Это наш водитель – Эрни Прэнг. Эрн, это Невилл Долгопупс. Эрни, пожилой волшебник в очках с толстыми стёклами, кивнул. Гарри дрожащей рукой снова пригладил чёлку на лбу и сел на постель. – Трогай, Эрни, – сказал Стэн, садясь рядом с водителем. Автобус взревел и рванул с такой силой, что Гарри завалился на кровать. Поднявшись, глянул в окно. Они ехали по совершенно другой улице. Стэн пришёл в восторг, заметив удивление на лице Гарри. – Мы были как раз тут, когда ты махнул палочкой, – сказал он. – Мы, Эрни, никак уже в Уэльсе? – Угу. – А маглы не слышат автобус? – спросил Гарри. – Маглы? – презрительно хмыкнул Стэн. – Да они ничего не слышат и не видят! Они вообще тупицы! – Ступай-ка ты, Стэн, разбуди мадам Марш, – подал голос Эрни. – Вот-вот будем в Абергавени. Стэн поплёлся наверх по узкой деревянной лестнице. Гарри смотрел ему вслед, тревога усиливалась. Эрни водил автобус неважно, и их постоянно заносило на тротуар. Правда, пока обошлось без аварии: фонарные столбы, почтовые ящики, урны отскакивали перед самым носом автобуса, а когда тот проедет, прыгали на место. Вскоре появился Стэн, а за ним – волшебница в дорожной мантии со слегка позеленевшим лицом. – Приехали, мадам Марш, – радостно оповестил кондуктор. Эрни резко затормозил. Кровати заходили ходуном. Мадам Марш прижала ко рту носовой платок и скатилась вниз. Стэн выкинул её сумку и захлопнул дверь. Автобус взревел и, грохоча, покатил по узкой просёлочной дороге, а окрестные деревья в ужасе шарахались при его приближении. Сейчас Гарри не уснул бы и в простом автобусе, который без грохота едет себе спокойно, а не летит сотни миль в секунду. В голове ворочались тяжкие думы: что его ожидает и как там тётушка Мардж, всё ещё висит под потолком? Высунув язык, Стэн читал свежий номер «Ежедневного Пророка». На первой полосе был большой снимок. Человек с фотографии прищурился, глядя на Гарри. Усталое, с длинными спутанными волосами лицо было странно знакомо Гарри. – Ведь это его маглы показывали в новостях! – воскликнул он, на миг забыв о своих бедах. Стэн осклабился, глядя на снимок. – Сириус Блэк, – кивнул он. – Ясное дело, маглы показывали его. Ты что, Невилл, с луны свалился? Презрительно посмотрев на изумлённого Гарри, он сунул ему газету. – Газетки-то чаще надо читать. Гарри поднёс «Пророк» к свече:
Блэк всё ещё на свободе! Сегодня Министерство магии сообщило, что Сириус Блэк – самый опасный преступник за всю историю тюрьмы Азкабан – до сих пор не пойман. – Мы делаем всё возможное, чтобы найти Блэка, – заверил утром министр магии Корнелиус Фадж. – И призываем волшебное сообщество сохранять спокойствие. Некоторые члены Международной федерации колдунов недовольны тем, что Фадж сообщил о происшедшем премьер-министру маглов. – А как бы вы поступили на моём месте? – заявил Фадж, известный своим раздражительным характером. – Блэк сумасшедший. Он опасен, как для волшебников, так и для маглов. Премьер поклялся, что о волшебном происхождении Блэка не узнает ни один магл. А если и узнают, сочтут за репортёрскую утку. Маглам сообщили, что у Блэка есть пистолет (железная дудка, которой простецы убивают друг друга). Волшебное сообщество опасается повторения бойни, устроенной Блэком двенадцать лет назад. Напомним, тогда Блэк одним проклятием умертвил сразу тринадцать человек.
Гарри вгляделся в тёмные глаза Сириуса Блэка, единственные живые точки на исхудалом лице. Ему не доводилось встречаться с вампирами, но на уроках по защите от тёмных искусств он не раз видел их портреты. Блэк с его мертвенно-восковой кожей очень походил на вампира. – Ну, и как тебе этот красавчик? – полюбопытствовал Стэн. Гарри вернул газету и спросил: – Он что, и вправду одним проклятием убил тринадцать человек? – А то, – кивнул Стэн. – Средь бела дня и при свидетелях. Вот в чём кошмар, правда, Эрн? – Правда, – мрачно поддакнул Эрни. Развернувшись в кресле, Стэн заложил руки за голову и перевёл взгляд на Гарри. – Блэк – один из ближайших соратников Сам-Знаешь-Кого, – важно сообщил он. – Волан-де-Морта, что ли? – брякнул Гарри. Прыщи на лице Стэна побелели, Эрни крутанул руль, и фермерский дом в ужасе шарахнулся от автобуса. – У тебя как с головой?! – завопил Стэн, схватившись за сердце. – Ты чьё имя назвал?! – Ой, извини, пожалуйста, – поспешно сказал Гарри. – Я… я просто забыл… – Забыл! – передразнил Стэн. – А если у меня разрыв сердца будет?! – Значит, Блэк был ближайшим соратником Сам-Знаешь-Кого? – виновато произнёс Гарри, возвращаясь к беседе. – Ну, да. – Стэн всё ещё держался за сердце. – Друг-приятель… А когда малютка Гарри Поттер победил Сам-Знаешь-Кого… Гарри вздрогнул и в очередной раз пригладил на лбу волосы. –…за его соратниками началась охота. Эрни вон подтвердит. Ну, большинство-то сами сдались. Поняли, что им крышка. Ха! Но не Сириус Блэк! Ходит молва, будто он считает себя его преемником. Знаешь, как всё было? Окружили Блэка на улице, маглы кишмя кишат. А он возьми да и махни палочкой: пол-улицы как не бывало, в придачу дюжина мёртвых маглов да один волшебник! Как тебе? А дальше он… – Голос Стэна опустился до тревожного шёпота. – Что он? – спросил Гарри. – Громко рассмеялся! Стоял и ржал как лошадь. Вскоре приехало подкрепление из Министерства. А он, представляешь, никакого сопротивления! Идёт себе смирно и ржёт без остановки. Совсем придурок! Слышь, Эрн? – Ну до Азкабана, может, был и нормальный, а теперь точно придурок, – протянул Эрни. – Я бы лучше сам себя взорвал, чем попасть в Азкабан! Но ему так и надо за все его злодеяния! – Н-да. Небось у Министерства работёнки было по горло, – сказал Стэн. – Пол-улицы тютю и куча мёртвых маглов. Как они это объяснили? – Взрыв газа, – отрезал Эрни. – И вот теперь побег, – продолжал Стэн, махнув на измождённое лицо в газете. – Раньше никому не удавалось бежать из Азкабана. Во дела! И как он всё это провернул? Эрни, а, Эрни! Как он с охраной сладил? Эрни передёрнуло. – Будь другом, Стэн, смени пластинку. Ну не могу я слышать об охранниках Азкабана! Разочарованный, Стэн отложил газету, а Гарри прильнул к окну. Настроение лучше не стало. Стэн – болтун. Когда узнает, кого подвозил, такое понарасскажет пассажирам! «Ого! Слыхали?! Гарри Поттер свою тётку раздул! Эрн! Мы же его подвозили!!! Он удирал от…» А ведь он, Гарри Поттер, такой же преступник, как и Сириус Блэк. Может, и ему за тётушку Мардж светит Азкабан? Гарри ничего не знал про эту волшебную тюрьму, но слышал, с каким ужасом о ней говорят. Хагрид, лесничий Хогвартса, в прошлом году отсидел в Азкабане два месяца. Как сейчас, перед глазами его искажённое страхом лицо, когда он узнал, что его отправят в эту тюрьму. А ведь Хагрид – храбрец, каких поискать. Автобус катил в темноте, разгоняя с пути кусты, мусорные баки, телефонные будки и деревья. Гарри с тяжёлым сердцем лежал на мягкой перине. Автобус сделал остановку в Англии. Стэн наконец вспомнил, что Гарри оплатил горячий шоколад, и принёс кружку. Тут автобус рванул, держа курс на Абердин, и Стэн весь шоколад вылил ему на подушку. С верхних этажей потянулись волшебники и волшебницы. В халатах и шлёпанцах они спешили к выходу, радуясь, что поездка завершилась. Под конец в автобусе остался лишь один пассажир. Стэн потёр руки: – Так-так, Невилл, где тебя в Лондоне высадить? – Косой переулок. – Косой так Косой, – хмыкнул Стэн. – Будет сделано. Автобус взревел и, грохоча, покатил по Чаринг-Кросс-Роуд. Гарри сидел, наблюдая, как от автобуса прыгают в стороны здания и скамейки. Светало. Придётся Гарри переждать пару часов до открытия «Гринготтса». Потом снова в путь. А куда – неизвестно. На полном ходу Эрни затормозил, и автобус остановился у маленького невзрачного паба «Дырявый котёл», за которым находился волшебный ход в Косой переулок. Поблагодарив Эрни, Гарри спрыгнул и помог Стэну вытащить чемодан с клеткой на тротуар. – Пока, Стэн! – помахал рукой Гарри. Но кондуктор как не слышал. Он стоял на подножке автобуса и во все глаза таращился на тёмный вход в паб. – Ну, наконец-то, Гарри, – произнёс чей-то голос. Не успел он повернуться, как на его плечо легла рука. – Во чёрт! – раздался крик Стэна. – Эрн, двигай сюда!!! Сюда!!! Повернув голову, Гарри увидел обладателя руки, сжимавшей его плечо, и его словно окатило ледяным душем. Это был сам Министр магии – Корнелиус Фадж. Рядом с ними тут же приземлился взбудораженный Стэн. – Министр, так выходит, это не Невилл?! Фадж – полненький невысокий человек в длинной полосатой мантии – выглядел усталым и замёрзшим. – Невилл? – вскинул он брови. – Нет. Это Гарри Поттер. – Я так и думал! – радостно завопил Стэн. – Эрн! Эрн! Знаешь, кто такой Невилл?! Это Гарри! Гарри Поттер! Вон шрам! Смотри! Фадж без особого восторга промолвил: – Примите мою благодарность за то, что ваш автобус доставил сюда Гарри. Но нам пора идти. Фадж ещё крепче сжал плечо Гарри и повёл его в паб. В дверях возник беззубый, сутулый старик-волшебник с фонарём в руке. Это был Том, хозяин «Дырявого котла». – Вы нашли его, министр! – воскликнул Том. – Не желаете ли чего выпить? Пива, бренди? – Принесите лучше чаю, Том, – сказал Фадж, не выпуская плеча Гарри. Топая и отдуваясь, Стэн с Эрни внесли в паб чемодан с клеткой. Оба, не скрывая любопытства, вертели головами по сторонам. – Невилл, чего ж ты скрыл от нас своё имя? – расплылся в улыбке Стэн. Из-за его плеча с любопытством смотрело совиное лицо Эрни. – Том, отдельный кабинет, пожалуйста, – велел Фадж. Том показал, куда идти. – Прощайте, – чуть не с отчаянием произнёс Гарри. – Пока, Невилл, – в свою очередь простился Стэн. Пошли по узкому коридору: Том впереди с фонарём, за ним – сопровождаемый Фаджем Гарри. Скоро они очутились в небольшой гостиной. Щёлкнув пальцами, Том зажёг в камине огонь и, отвесив поклон, удалился. Фадж указал на стул возле камина: – Садись, Гарри. Мальчик сел. Огонь в камине пылал на славу, но по телу Гарри побежали мурашки. Фадж снял полосатую мантию, подтянул бутылочного цвета брюки и уселся напротив. – Гарри, я министр магии – Корнелиус Фадж. Гарри знал это. Он уже видел Фаджа, но тогда на нём была отцовская мантия-невидимка, а Фаджу это знать не полагалось. Том, в переднике поверх ночной рубашки, принёс поднос с чаем и горячими тостами. Поставив его на стол между гостями, вышел и закрыл дверь. – Признаюсь, Гарри, – начал Фадж, разливая чай, – мы все изрядно поволновались. Сбежать от родственников, да ещё подобным образом! Я уж думал… Слава богу, с тобой ничего не случилось! Фадж намазал булочку маслом и протянул тарелку Гарри. – Ешь, Гарри. Ты еле держишься на ногах. А у меня хорошая новость. Мы вернули мисс Марджори Дурсль в её обычное состояние. Несколько часов назад на Тисовую улицу прибыли два специалиста из отдела по устранению последствий случайно наложенных заклятий. Мисс Дурсль сделали прокол, и воздух из неё вышел, кроме того, изменили структуру её памяти, так что она всё начисто забыла. Словом, ничего страшного не произошло. Фадж поднял чашку и ласково, как любимому племяннику, улыбнулся Гарри. Гарри же от удивления не мог слова вымолвить. – Хочешь знать, что думают твои дядя с тётей? – поинтересовался Фадж. – Не скрою, они очень рассердились. Однако следующим летом они готовы тебя принять. А вот Рождество и пасхальные каникулы придётся провести в Хогвартсе. Гарри обрёл дар речи: – На Рождество и пасхальные каникулы я всегда остаюсь в Хогвартсе. А на Тисовую улицу я вообще не хочу возвращаться! – Не говори так, Гарри. Ты просто переволновался, – озадаченно проговорил Фадж. – Они же твои родственники. Не сомневаюсь, в глубине души вы… любите друг друга. Гарри спорить не стал. Не до того. Сейчас решается его судьба. – А теперь подумаем, – Фадж намазывал вторую булочку, – где ты поживёшь последние две недели каникул. Я советую тебе остановиться в «Дырявом котле».
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|