Parting words (слова при прощании)
При расставании англичане в зависимости от времени суток часто употребляют те же сочетания слов (что совершенно не свойственно русскому языку). Morning! Good afternoon! Evening! До свидания! (довольно официально) Good-bye! До свидания! (менее официально) Bye-bye! До свидания! (среди друзей) So long! Пока! Cheerio! [t∫iəri'ou] Всего хорошего! Farewell! [feawel] Прощай (те)! MEETINGS. PERSONAL CONTACTS (ВСТРЕЧИ. ЛИЧНЫЕ КОНТАКТЫ) Welcome! (сокр. от You are welcome!) Добро пожаловать! (I am) Pleased to meet you. (I am) Glad to meet you. Рад встретиться (познакомиться) с вами! Let me introduce myself. I am your head waiter. My name is Mikhail Ivanovich. Позвольте представиться. Я ваш метрдотель. Меня зовут Михаил Иванович. Good-bye, ma'am. Cheerio, old chap. Bye-bye. (I) hope to see you soon. Let me introduce your waiter to you, Pete Smirnov. Позвольте мне представить вам вашего официанта, Петю Смирнова. We are pleased to welcome you in our restaurant [‘restroŋ]. Мы рады приветствовать вас в нашем ресторане. Welcome, dear guests! Добро пожаловать, дорогие гости! Meet my friend, Mr. Smith! Познакомьтесь с моим другом, мистером Смитом. Good afternoon, dear guests. Welcome to our restaurant. We are happy to receive you. Meeting Guests in the Lobby (Встреча гостей в вестибюле) Good afternoon, dear guests! Добрый день, уважаемые гости! Welcome to our restaurant! Добро пожаловать в наш ресторан! The check-room is over there. Гардероб находится вон там. The Men's Room is on the left. The Ladies' Room is on the right. Мужской туалет - налево, дамский - направо. INVITATIONS (ПРИГЛАШЕНИЯ) We are happy to receive you. Мы счастливы принять вас. Three cheers for our guests! Да здравствуют наши гости! Drop in any time you like. Заходите, когда угодно. Bring your friend along with you. Приводите с собой вашего друга. When can we expect you? Когда вас можно ждать? Will seven o'clock suit you? Вас устроит семь часов? SEEING OUT THE GUESTS (ПРОВОДЫ ГОСТЕЙ) Sec you soon. До скорой встречи. (I) Hope to meet you again. (Я) Надеюсь с вами встретиться опять.
I am not saying good-bye. Я не прощаюсь. My love to your friend. Best regards to your friend. Передавайте привет вашему другу. Good luck to you! Желаю вам удачи. Same to you! И вам также. THANKS (СЛОВА БЛАГОДАРНОСТИ) Thank you. Спасибо. Thank you very much. Thank you ever so much. Many thanks. Thanks a lot. Большое спасибо. Thank you a thousand times. Тысяча благодарностей. Very much obliged. Крайне признателен. I have no words to express my deep gratitude. Нет слов, чтобы выразить мою глубокую признательность. How kind of you! How very kind of you! Как это любезно с вашей стороны! APOLOGY (ИЗВИНЕНИЯ) I beg your pardon [pa:dn]? Pardon? Простите, я не совсем расслышал, что вы сказали. (если интонация повышающаяся) I beg your pardon. Pardon. Простите, пожалуйста. (если интонация понижающаяся) Excuse [iks'kjuiz] me. Извините, пожалуйста. Примечание: Просьба не употреблять после этих выражений слова please пожалуйста, так как по-английски это будет звучать чрезмерно напыщенно. (I am) Sorry. Извините меня, (более мягкое и менее официальное извинение) Возможные ответы на извинения:
- Oh, excuse my coming late. - It's all right. - Oh, that's all right.
It's a lame excuse. Это неубедительно. That is no excuse. Это не оправдание. I can't forgive [fə'giv] you this. Я не могу вам этого простить. ГРАММАТИКА Личные местоимения Личные местоимения в английском языке имеют два падежа: именительный и объектный. Именительный падеж Объектный падеж
Примечание: Местоимение it может также употреблять в значении это. Личное местоимение в именительном падеже выполняет в предложении функцию подлежащего.
We serve guests. Мы обслуживаем гостей. Объектный падеж личных местоимений соответствует одному из пяти падежей русского языка (родительной, дательному, винительному, творительному и предложному); отсутствующие в английском языке падежные окончания заменяются предлогами. Так, основными предлогами, передающими значение родительного падежа, являются: of [ov] (the price of it его цена), from y9 от, for для. Do it for me. Сделай это для меня. Take the book from me. Возьми у меня книгу. Значение дательного падежа передается предлогом to [tu] или без предлога. Take the book to me. = Give me the book. Дай мне книгу. В винительном падеже предлоги отсутствуют. The waiter served me quickly. Официант обслужил меня быстро. Значение творительного падежа передается предлогами with с или by. Let's go to the snack-bar with me. Пойдем со мной в закусочную. This soup is cooked by me. Этот суп приготовлен мной. Предложный падеж передается с помощью предлога about о, обо. Tell them about me. Расскажите им обо мне.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|