Марии Энгельс. В мангейм. Фридрих. * — «изгнанник из Франции». Ред. ** — «ах, как я люблю испанию
МАРИИ ЭНГЕЛЬС В МАНГЕЙМ Бармен290, 5 апреля 1841 г. Почему ты не написала мне в Бремен? Вообще ты вовсе не заслужила, чтобы я тебе сейчас еще писал, но я хочу на этот раз сделать исключение и обрадовать тебя несколькими строками * — «Изгнанник из Франции». Ред. ** — «Ах, как я люблю Испанию! » Ред. • •• _, Всегда твой. Ред. МАРИИ ЭНГЕЛЬС, ПРИМЕРНО НАЧАЛО МАЯ 1841 Г. 483 в твоем мангеймском одиночестве. Меня здесь поселили в комнате рядом с моей старой, в теперешней музыкальной комнате; там я совершенно зарываюсь в итальянские книги и лишь иногда отрываюсь, чтобы обменяться парой ударов с Германом * или Адольфом **. Я только что фехтовал с Августом ***, Германом и Бернхардом, и поэтому у меня слегка дрожит рука, вследствие чего у меня и сегодня очень плохой, школьнический почерк. Вчера, когда мы были в Фовинкеле, я встретил почти всех, с которыми раньше учился в гимназии. Стоит прекрасная погода, а мне еще сегодня предстоит ужасно скучный визит к Вемхёнерам. Эмилю **** я передам от тебя привет. А Луиза Снетлаге уже подцепила себе Германа Зибеля и, по-видимому, очень довольна этим. В общем же все в Бармене осталось по-старому, и я убедительно прошу тебя подумать о скорейшем выполнении долга по отношению ко мне. Твой Фридрих Впервые опубликовано в Marx-Engels Печатается по рукописи Gesamtausgabe. Erste Abteilung, ^ 3 „,, __ „ Bd 2 1030 Перевод с немецкого На русском языке публикуется впервые МАРИИ ЭНГЕЛЬС В МАНГЕЙМ [Бармен, примерно начало мая 1841 г. ] Дорогая Мария! Вчера вечером я начал писать тебе письмо, но не пошел дальше трех строк, да и их отрезала Анна *****, чтобы использовать эту бумагу. Твои оба письма я получил, также бременское, которое совершило приличное путешествие. В остальном здесь довольно скучно, если не считать, что время от времени выручает какой-нибудь ужин, к которому подается немного пунша, или студенческая пирушка с пивом, попойка в кабачке или дождь. Самое лучшее во всем этом деле то, что я целый день курю, —
* — Германом Энгельсом. Ред. ** — Адольфом фон Грисхеймом. Ред. • » » — Августом Энгельсом. Ред. »»•• — Эмилю Вемхёнеру. Ред. t*»«* — Днна Энгельс. Ред, 484 МАРИИ ЭНГЕЛЬС, ПРИМЕРНО НАЧАЛО МАЯ 1841 Г. и это безусловно высокое, неоценимое наслаждение. Из Бремена я получил вместе со своим сундуком также несколько очень изящных вещиц: коробочку для сигар, пепельницу, кисточку для трубки и т. д. Отец уехал в Энгельскирхен, я сижу в его халате с длинной трубкой на его высоком табурете и дымлю вовсю. Через восемь—десять дней мы, вероятно, выедем в Милан149, и по этому случаю нам остается пожелать лишь хорошей погоды. Сегодня опять страшный дождь. Я очень интересуюсь, как ты там в Мангейме росла и все ли ты еще тот же самый худой, глупый цыпленок, как раньше, или прибавились новые сумасбродства? На Анну иногда тоже находит какой-то дикий стих, и тогда она разражается разными глупостями. Через каждое слово она повторяет: «О дрянь! ». Герман * проявляет блестящие склонности к ипохондрии: он способен целыми днями сидеть с самым равнодушным видом, с надутыми губами и не произносить ни слова. Л если на него вдруг находит приступ ярости, то его уже совершенно невозможно остановить. С Эмилем ** по-прежнему случаются всякие недоразумения. Хед-вига *** проявляет слишком мало характера, если не считать некоторого упрямства. Рудольф**** —такой же тип, каким был Герман: полдня он проводит в мечтах, а в остальное время делает всякие глупости. Самое большое его удовольствие — это когда я даю ему рапиру и выбиваю ее у него из руки. Из маленькой Элизы ***** выйдет толк, но пока она еще ничего собою не представляет. У нее имеются задатки учтивости, и, в конце концов, она перещеголяет вас всех. А я? Я, вероятно, выглядел бы интересным молодым человеком, если бы, вместо моих теперешних новых усов, сохранил бы свои старые бременские и длинную шевелюру.
Пока с тебя хватит на сегодня. Я напишу тебе из Милана, если у нас там будет дождь. Твой Фридрих Впервые опубликовано в Marx-Engels Печатается по рукописи Gesamtausgabe. Erste Abteilung, Bd. i 1930 Перевод с немецкого На русском языке публикуется впервые • — Герман Энгельс. Ред. •* — Эмилем Энгельсом. Ред. **• — Хедвига Энгельс. Ред. • ••* — Рудольф Энгельс. Ред. • •»•« _ Элизы Энгельс. Ред. МАРИИ ЭНГЕЛЬС, à СЕНТЯБРЯ 1§41 Г. МАРИИ ЭНГЕЛЬС В МАНГЕЙМ * [Бармен, примерно конец августа 1841 г. ] Дорогая Мария! Если я уж непременно должен писать тебе, то предупреждаю заранее, что письмо будет небольшое, так как здесь нет никаких происшествий. Свадьбы, визиты, ну что ж, я туда хожу, ем и пью там, но потом разносить об этом всякие сплетни — это совершенно не в моем стиле. Да ты и не привыкла слышать от меня подобные вещи. Я почти целый день сижу наверху, у себя в комнате, читаю и дымлю, как паровозная труба, занимаюсь фехтованием так, что клинки трещат, и забавляюсь как умею. Эта позорно плохая погода доводит меня чуть ли не до отчаяния: невозможно пойти в Эльберфельд, чтобы не рисковать три раза промокнуть насквозь. К несчастью, от нас до Эльберфельда имеется только одно место, где можно укрыться, если непогода уж очень разойдется, — это пивная. К тому же там стакан пива стоит 2 зильбергроша. В остальном ничего не двигается вперед, наоборот, все идет назад. О моем отъезде в Берлин пока еще разговора нет, да это и не спешно, я не беспокоюсь ни о чем — пускай заботятся другие. Если ты хочешь еще писем, то сообщи о себе и напиши мне что-нибудь приятное. Твой брат
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|