Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Документ № 11. Конституция Китайской Народной Республики (Принята 4 декабря 1982)




ГЛАВА I. ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ

 

Статья 1. Китайская Народная Республика является социалистическим государством в соответствии с народной демократической диктатуры под руководством рабочего класса и основанного на союзе рабочих и крестьян. Социалистическая система является базовой системой Китайской Народной Республики. Диверсия от социалистической системы к любой организации или лицу, запрещено.

 

Статья 2. Вся власть в Китайской Народной Республике принадлежит народу. Органы, через которые народ осуществляет государственную власть, являются Всекитайское собрание народных представителей и местные народные конгрессы на различных уровнях. Людей управлять делами государства и управлять ими экономических, культурных и социальных вопросов по различным каналам и различными способами в соответствии с законом.

 

Статья 3. Государственных органов Китайской Народной Республики применяют принцип демократического централизма. Всекитайское собрание народных представителей и местные народные конгрессы на различных уровнях возбуждается путем демократических выборов. Они несут ответственность перед народом и под их надзором. Все административных, судебных и прокурорских органов государственной создаются народные собрания, на которые они несут ответственность и под чьим руководством они работают. Разделение функций и полномочий между центральными и местными государственными органами руководствуется принципом в полной мере сыграть, инициативы и энтузиазма у местных властей под единым руководством центральной власти.

 

Статья 4. Все национальности в Китайской Народной Республике равноправны. Государство защищает законные права и интересы национальных меньшинств и поддерживает и развивает отношения равенства, сплоченности и взаимопомощи всех национальностей Китая. Дискриминация и угнетение любой национальности, запрещаются; какие-либо действия, которые подрывают единство национальностей или подстрекают их отделения, запрещены. Состояние помогает районов проживания малочисленных национальностей ускорения их экономического и культурного развития в соответствии с особенностями и потребностями различных национальных меньшинств. Региональная автономия практикуется в тех районах, где народ малочисленных национальностей живут в компактных общин, в этих районах органы местного самоуправления создаются для осуществления права на автономию. Все национальные автономные районы являются неотъемлемыми частями Китайской Народной Республики. Люди всех национальностей свободно использовать и развивать свой язык и письменных языков, и для сохранения или реформировать свои собственные пути и обычаи.

 

Статья 5. Состояние поддерживает единообразие и достоинство социалистической правовой системы. Ни один закон или административные или местные правила и нормативные положения противоречат конституции. Все государственные органы, вооруженные силы, все политические партии и общественные организации и все предприятия и предприятия должны соблюдать Конституцию и закон. Все действия в нарушение Конституции и закона должны быть расследованы. Ни одна организация или отдельное лицо не могут пользоваться привилегией быть выше Конституции и закона.

 

Статья 6. Основе социалистической экономической системы Китайской Народной Республики является социалистическая государственная собственность на средства производства, а именно, право собственности на весь народ и коллективной собственности трудовому народу. Системы социалистической государственной собственности заменяет систему эксплуатации человека человеком, она применяется принцип " от каждого по его способности, каждому по его работы.

 

Статья 7. Состояние экономики является сектор социалистической экономики в собственность всего народа, она является ведущей силой в национальной экономике. Государство обеспечивает укрепление и развитие государственной экономики.

 

Статья 8. Сельские народных коммун, сельскохозяйственных производителей, кооперативов и других форм сотрудничества, экономики, таких, как производителей, поставок и сбыта, кредитования и потребителей, кооперативы, принадлежат к сектору социалистической экономики в коллективной собственности трудовому народу. Рабочая людей которые являются членами сельских экономических коллективов имеют право в пределах, установленных законом, для частных фермерских участков пахотных земель и холмистые земли, участвовать в домашних второстепенной производства и повышения поголовья скота в частном владении. Государство защищает законные права и интересы городских и сельских экономических коллективов и поощряет, направляет и способствует росту коллективной экономики.

 

Статья 9. Минеральные ресурсы, воды, леса, горы, пастбища, незатребованный земли, пляжи и другие природные ресурсы являются собственностью государства, то есть к целому народу, за исключением лесов, гор, лугопастбищных незатребованный землю и пляжи, которые принадлежит коллективов в соответствии с законом. Государство обеспечивает рациональное использование природных ресурсов и защищает редких животных и растений. Присвоение или повреждение природных ресурсов какой-либо организацией запрещено.

 

Статья 10. Земля в городах принадлежит государству. Земля в сельских и пригородных районах находится в собственности коллективов, за исключением тех частей, которые принадлежат государству в соответствии с законом; дом участков и частных участков пахотных земель и холмистая, также принадлежит коллективов. Государство может в общественных интересах взять на землю для ее использования в соответствии с законом. Ни одна организация или отдельное лицо не могут необходимости, покупать, продавать или сдавать в аренду землю, либо незаконно передачи земли в других отношениях. Всем организациям и частным лицам должны рационально использовать землю.

 

Статья 11. Экономика отдельных городских и сельских рабочих людей, действует в пределах, установленных законом, является дополнением к социалистической государственной экономики. Государство защищает законные права и интересы экономики. Государственного руководства, помогает и контролирует отдельные экономики путем осуществления административного контроля.

 

Статья 12. Социалистическая государственная собственность священна и неприкосновенна. Государство защищает социалистическую государственную собственность.

 

Статья 13. Государство защищает право граждан на владение законно заработанных доходов, сбережений, домов и другую законную собственность. Государство охраняет законом право граждан на наследование частной собственности.

 

Статья 14. Состояние постоянно повышает производительность труда, улучшает результаты в экономической и развивает производительных сил путем повышения энтузиазма трудящихся, повышения уровня их технической квалификации, распространения передовых достижений науки и техники, совершенствования системы экономического управления и предпринимательской деятельности и управления, о возбуждении социалистической системы ответственности в различных формах и совершенствования организации работы.

 

Статья 15. Государственной практики экономического планирования на основе социалистической государственной собственности. Она гарантирует, соразмерные и координируется роста национальной экономики на основе общего равновесия путем экономического планирования и вспомогательную роль в регулировании рынка. Нарушение упорядоченного функционирования социальной экономики или срыв государственного экономического плана любой организации или лицу, запрещено.

 

Статья 16. Государственные предприятия имеют полномочия принимать решения в эксплуатацию и управления в пределах, установленных законом, при условии, что они представляют единое руководство в государственных и выполнять все свои обязательства в рамках государственного плана. Государственные предприятия практикуют демократическое управление через собрания работников и персонала и другими способами в соответствии с законом.

 

Статья 18. Китайская Народная Республика разрешает иностранным предприятиям, других внешнеэкономических организаций и отдельных иностранцев инвестировать в Китай и вступать в различные формы экономического сотрудничества с китайскими предприятиями и другими экономическими организациями в соответствии с законодательством Китайской Народной Республики. Все иностранные предприятия и других внешнеэкономических организаций в Китае, а также создание совместных предприятий с китайскими и иностранными инвестициями, расположенных в Китае, должны соблюдать законодательство Китайской Народной Республики. Их законные права и интересы которых защищаются законодательством Китайской Народной Республики.

 

Статья 20. Состояние способствует развитию естественных и общественных наук, распространяет научно-технические знания, и высоко и вознаграждение достижений в области научных исследований, а также технологических открытий и изобретений.

 

Статья 21. Разрабатывает государственные медицинские и медико-санитарное обслуживание, способствует современная медицина и традиционная китайская медицина, поощряет и поддерживает создание различных медицинских и медицинских учреждений в сельской местности экономических коллективов, государственных предприятий и предприятий и организаций района, санитарии и стимулирует деятельность массовый характер. Все для защиты здоровья людей. Состояние развивается физической культуры и массового спорта способствует деятельность по созданию народных физике.

 

Статья 22. Состояние способствует развитию литературы и искусства, печати, радиовещания и телевидения предприятий, изданием и распространением служб, библиотек, музеев, культурных центров и других культурных мероприятий, которые служат народу и социализму, и авторы культурно-массовых мероприятий. Государство защищает места живописные и исторический интерес, ценных культурных памятников и реликвий и других важных пунктов в Китае историко-культурного наследия.

 

Статья 23. Состояние поездов, специального персонала во всех областях, которые служат социализму, увеличение числа интеллигенции и создает условия для полного охвата их роль в социалистической модернизации.

 

Статья 24. Состояние усиливает строительство социалистической духовной цивилизации путем распространения образования в высокие идеалы и мораль, общего образования и просвещения в дисциплине и правовой системы, а также путем содействия разработке и соблюдению правил поведения и общих взносов различных слоев населения городских и сельских районах. Государственные защитники гражданских добродетелей любовь к родине, для людей, для труда, развития науки и за социализм, он просвещает людей в патриотизм, коллективизм, интернационализм и коммунизм и в диалектического и исторического материализма, он борется с декадентской идей капитализма и феодализма и других декадентской идей.

 

Статья 25. Содействует государство, планирования семьи, с тем, что рост населения мая соответствуют планы экономического и социального развития.

 

Статья 26. Государство защищает и улучшает условия жизни и окружающей среды, а также предотвращает и контролирует загрязнение и других общественных бедствий. Состояние организует и поощряет облесения и защиты лесов.

 

Статья 29. Вооруженные силы Китайской Народной Республике принадлежит народу. Их задачи заключаются в укреплении национальной обороны, сопротивление агрессии, защита родины, охрану людей мирных труда, участвовать в реконструкции страны, и прилагаем все усилия, чтобы служить народу. Состояние укрепляет revolutionization, модернизации и упорядочения вооруженных сил в целях повышения национальной обороноспособности.

 

Статья 30. Административное деление Китайская Народная Республика является следующим: (1) страна разделена на провинции, автономные районы и муниципалитеты непосредственно под центральным правительством, (2) Провинции и автономные районы разделены на автономные префектуры, уездов, автономных округов и городов; (3) Уезды и автономные уезды разделены на волости, национальной волости и поселки. Муниципалитеты непосредственно под центральным правительством и другие крупные города разделены на округа и графства. Автономные префектуры делятся на графства, автономных округов и городов. Все автономных областей, автономных префектурах и автономных округов являются национальных автономных районах.

 

Статья 32. Китайская Народная Республика защищает законные права и интересы иностранных граждан в пределах территории Китая, и, хотя на территории Китая иностранцы должны соблюдать закон Китайской Народной Республики. Китайская Народная Республика может предоставлять убежище иностранцам, которые просят об этом по политическим причинам.

 

ГЛАВА II. Основные права и обязанности граждан

 

Статья 33. Все лица, имеющие гражданство Китайской Народной Республики являются гражданами Китайской Народной Республики. Все граждане Китайской Народной Республики равны перед законом. Каждый гражданин пользуется правами и одновременно должен выполнять обязанности, предусмотренные Конституцией и законом.

 

Статья 34. Все граждане Китайской Народной Республики которые достигли возраста 18 лет имеют право голосовать и выставлять свою кандидатуру на выборах, независимо от национальности, расы, пола, рода занятий, семейного положения, религиозных убеждений, образования, имущественного положения или продолжительности проживания. За исключением лиц, лишенных политических прав в соответствии с законом.

 

Статья 35. Граждане Китайской Народной Республики пользуются свободой слова, печати, собраний, объединений, шествий и демонстраций.

 

Статья 36. Граждане Китайской Народной Республики пользуются свободой вероисповедания. Государство охраняет нормальную религиозную деятельность. Никто не может использовать религию для участия в деятельности, к нарушению общественного порядка, нанести ущерб здоровью граждан или вмешиваться в образовательной системе государства. Религиозные организации и религиозные дела не распространяются на любое иностранное господство.

 

Статья 37. Свобода личности граждан Китайской Народной Республики является неприкосновенным. Ни один гражданин может быть подвергнут аресту иначе как с одобрения или по решению народной прокуратуры или по решению народного суда, и аресты должны быть сделаны орган общественной безопасности. Незаконное лишение или ограничение граждан на свободу личности путем задержания или иных средств запрещена, и незаконного обыска в лице граждан, запрещено.

 

Статья 38. Личное достоинство граждан Китайской Народной Республики является неприкосновенным. Оскорбление, клевета, ложные обвинения и рамки деятельности, направленной против граждан любым способом запрещается.

 

Статья 39. Дома граждан Китайской Народной Республики является неприкосновенным.

 

Статья 40. Свобода и тайна переписки граждан Китайской Народной Республики, охраняются в соответствии с законом. Ни одна организация или отдельное лицо не могут, по какому-либо признаку, ущемлял свободу и неприкосновенность частной жизни граждан, переписки, за исключением тех случаев, когда, для удовлетворения потребностей государственной безопасности или расследования уголовных преступлений, общественной безопасности или органы прокуратуры имеют право на цензуру корреспонденции соответствии с процедурами, предусмотренными законом.

 

Статья 41. Граждане Китайской Народной Республики имеют право критиковать и вносить предложения в любой государственный орган или должностное. Граждане имеют право вносить в соответствующие государственные органы жалобы и обвинения, либо воздействия, нарушение закона или невыполнения обязанностей любой государственный орган или должностное, но изготовление или искажение фактов с целью клеветы или раму-мероприятия запрещено. В случае жалобы, обвинения или облучение, сделанные гражданами, государством органом приходится иметь дело с ними в ответственным образом после выяснения фактов. Никто не имеет права утаивать такие жалобы, обвинения и воздействия, или ответные меры против граждан, делая их. Граждане которые понесли потери за счет нарушения их гражданских прав какой-либо государственный орган или должностное имеют право на компенсацию в соответствии с законом.

 

Статья 42. Граждане Китайской Народной Республики имеют право, а также обязанность работать. Используя различные каналы, государство создает условия для занятости, усиливает охрану труда, улучшает условия труда и на основе расширения производства, увеличения вознаграждения за труд и социальные выгоды. Труд является славной обязанностью каждого трудоспособного гражданина. Все рабочие люди в государственных предприятиях и в городских и сельских экономических коллективов должна выполнять свои задачи с позиции созвучны с их статусом, как хозяевами страны. Содействует государство социалистического труда подражания, и высоко оценивает и поощряет модель и передовых рабочих. Государство поощряет граждан принимать участие в добровольных труда. Государство обеспечивает необходимую профессиональную подготовку для граждан, прежде чем они заняты.

 

Статья 44. Состояние предписывается законом системы выхода на пенсию для работников и сотрудников предприятий и предприятий, и для служащих органов государства. Существованию, вышедших на пенсию сотрудников обеспечивается за счет государства и общества.

 

Статья 45. Граждане Китайской Народной Республики имеют право на материальную помощь со стороны государства и общества, когда они старые, больные или инвалиды. Состояние развивается социальное страхование, социальную и медицинскую помощь и медицинские услуги, которые обязаны обеспечить гражданам пользоваться этим правом. Государства и общества обеспечить условия жизни инвалидов членов вооруженных сил, обеспечивают пенсий семьям погибших и предоставить преференциальный режим для семей военнослужащих. Государство и общество помогают принимать меры для проведения работы, средств к существованию и обучения слепых, глухих-немых инвалиды и другие граждане.

 

Статья 46. Граждане Китайской Народной Республики имеют долг, а также право на получение образования. Содействует государство всестороннего нравственного, интеллектуального и физического развития детей и молодежи.

 

Статья 47. Граждане Китайской Народной Республики имеют свободу заниматься научными исследованиями и литературно-художественного творчества и других культурных целям. Государство поощряет и оказывает содействие творческой деятельности, способствующей интересы людей, сделанные граждан, занимающихся в области образования, науки, техники, литературы, искусства и других культурных работы.

 

Статья 48. Женщины в Китайской Народной Республике пользуются равными с мужчинами правами во всех сферах жизни, политические, экономические, культурные и социальные права, и семейной жизни. Государство защищает права и интересы женщин, применяет принцип равной оплаты за равный труд для мужчин и женщин, так и обучает и выбирает кадры из числа женщин.

 

Статья 49. Брак, семья, и мать и ребенок находятся под защитой государства. И муж и жена имеют обязанность заниматься планированием семьи. Родители обязаны тыл и просвещать своих несовершеннолетних детей, а дети, которые пришли от возраста, имеют обязанность оказывать помощь и поддержку своим родителям. Нарушение свободу вступления в брак запрещено.

 

Статья 50. Китайская Народная Республика защищает законные права и интересы китайских граждан, проживающих за рубежом и защищает законные права и интересы вернувшихся зарубежных китайцев и членов семей китайских граждан, проживающих за рубежом.

 

Статья 51. Осуществлять граждане Китайской Народной Республики о своих свобод и прав не может ущемлять интересы государства, общества и коллектива, или на законных прав и свобод других граждан.

 

Статья 52. Она является обязанностью граждан Китайской Народной Республики по сохранению единства страны и единства всех ее национальностей.

 

Статья 53. Граждане Китайской Народной Республики должны соблюдать конституцию и закон, хранить государственную тайну, защиту государственной собственности и соблюдать трудовую дисциплину и общественный порядок и соблюдение социальной этики.

 

Статья 54. Она является обязанностью граждан Китайской Народной Республики по охране безопасности, чести и интересам родины, они не должны совершать действий, наносящих ущерб безопасности, чести и интересам Родины.

 

Статья 55. Это священная обязанность каждого гражданина Китайской Народной Республики на защиту родины, и противостоять агрессии. Он является почетным долгом граждан Китайской Народной Республики от прохождения военной службы и присоединиться к милиции в соответствии с законом.

 

Статья 56. Она является обязанностью граждан Китайской Народной Республики по уплате налогов в соответствии с законом.

 

ГЛАВА III. Структура государственной системы

 

РАЗДЕЛ 1. Всекитайским собранием народных представителей

 

Статья 57. Всекитайское собрание народных представителей из Китайской Народной Республики является высшим органом государственной власти. Его постоянным органом является Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей.

 

Статья 58. Всекитайское собрание народных представителей и его Постоянный комитет осуществление законодательной власти государства.

 

Статья 59. Всекитайское собрание народных представителей состоит из депутатов, избираемых провинций, автономных районов и муниципалитетов, непосредственно под центральным правительством и вооруженными силами. Все национальных меньшинств имеют право на соответствующее представительство. Выборы депутатов Всекитайского собрания народных представителей осуществляется Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей. Число депутатов Всекитайского собрания народных представителей и порядок их избрания, предусмотренных законом.

 

Статья 60. Всекитайское собрание народных представителей избирается на пятилетний срок. За два месяца до истечения срока полномочий Всекитайского собрания народных представителей, его Постоянный комитет должен обеспечить, чтобы выборы депутатов в грядущие Всекитайского собрания народных представителей будет завершена. Если исключительные обстоятельства не позволяют таких выборов, она может быть отложено на основании решения большинством голосов более двух третей всех тех, от Постоянного комитета действующего Всекитайского собрания народных представителей, а срок полномочий действующего Всекитайского собрания народных представителей мая может быть продлен. Выборы депутатов в грядущие Всекитайского собрания народных представителей должно быть завершено в течение одного года после прекращения действия таких чрезвычайных обстоятельствах.

 

Статья 61. Всекитайское собрание народных представителей собирается на сессию один раз в год и созывается его Постоянного комитета. Сессии Всекитайского собрания народных представителей могут быть созваны в любое время Постоянный комитет сочтет это необходимым, или когда более чем одна пятая часть депутатов Всекитайского собрания народных представителей так предложить. Когда Всекитайское собрание народных представителей отвечает, она избирает президиум провести свою сессию.

 

Статья 62. Всекитайское собрание народных представителей осуществляет следующие функции и полномочия:

 

(1) Чтобы изменить Конституцию;

 

(2) Для контроля за исполнением Конституции;

 

(3) принять и изменить основные уставы, касающиеся уголовно наказуемых деяний, гражданские дела, государственные органы и другие вопросы;

 

(4) избрание президента и вице-президента Китайской Народной Республики (ранее переведенные в качестве Председателя и заместителя Председателя Китайской Народной Республики - переводчик записки. )

 

(5) принять решение о выборе премьером Государственного совета из числа кандидатур, Председатель Китайской Народной Республики, и принять решение о выборе вице-премьера, государство советников, министров, отвечающих министерств и комиссий и Генеральный аудитор и генеральный секретарь Государственного совета из числа кандидатур Премьер;

 

(6) избрание председателя Центрального военного совета, и после его назначения, принять решение о выборе других членов Центрального военного совета;

 

(7) избрание Председателя Верховного народного суда;

 

(8) избрание Генерального прокурора Верховной народной прокуратуры;

 

(9) рассматривать и утверждать план национального экономического и социального развития и отчетов о его исполнении;

 

(10) Для рассмотрения и утверждения государственного бюджета и доклад о его исполнении;

 

(11) Чтобы изменить или отменить неуместными решениями Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей;

 

(12) Одобрить создание провинций, автономных районов и муниципалитетов, непосредственно под центральным правительством;

 

(13) принято решение о создании специальных административных районов и систем могут возбуждаться там;

 

(14) принятие решений по вопросам войны и мира, и

 

(15) осуществлять иные функции и полномочия, как высший орган государственной власти должны осуществлять.

 

Статья 63. Всекитайское собрание народных представителей имеет право напомнить, или отстранять от должности следующих лиц:

 

(1) Президент и вице-президента Китайской Народной Республики;

 

(2) премьера, вице-премьеров, Государственного совета, министров, отвечающих министерств и комиссий и генерального ревизора и генерального секретаря Государственного совета;

 

(3) Председатель Центрального военного совета и других организаций о совершении;

 

(4) Председатель Верховного народного суда и

 

(5) Генерального прокурора Верховной народной прокуратуры.

 

Статья 64. Поправки к Конституции должны быть предложены Постоянным комитетом Всекитайского собрания народных представителей, или более чем одна пятая часть депутатов Всекитайского собрания народных представителей и принят большинством голосов больше, чем две трети всех депутатов Конгресс. Устав и резолюции принимаются большинством голосов более половины всех депутатов Всекитайского собрания народных представителей.

 

Статья 65. Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей состоит из следующих: Председатель; Заместитель председателя; Генеральный секретарь и члены. Национальных меньшинств имеют право на соответствующее представительство Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей. Всекитайское собрание народных представителей избирает и имеет право вспомнить всех тех, по его Постоянного комитета. Никто не в Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей должны занимать любую должность в любом из административных, судебных и прокурорских органов государства.

 

Статья 66. Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей избираются на тот же срок, как Всекитайское собрание народных представителей, он выполняет свои функции и полномочия до тех пор, пока новый постоянный комитет, избираемый грядущие Всекитайского собрания народных представителей. Председатель и заместитель председателя Постоянного комитета выполняют свои функции не более чем на два срока подряд.

 

Статья 67. Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей осуществляет следующие функции и полномочия:

 

(1) толкование Конституции и контролировать его исполнение;

 

(2) принять и изменить устав, за исключением тех, которые должны быть введены в Всекитайского собрания народных представителей;

 

(3) Для введения в действие, когда Всекитайское собрание народных представителей не заседает, частичных дополнений и поправок в устав, принятый Всекитайским собранием народных представителей при условии, что они не противоречат основным принципам настоящего Устава;

 

(4) толкование законов;

 

(5) рассмотрение и утверждение, когда Всекитайское собрание народных представителей не заседает, частичной корректировки плана для национального экономического и социального развития и государственного бюджета, который потребуется в ходе их осуществления;

 

(6) Для контроля работы Государственного совета, Центрального военного совета, Верховного народного суда и Верховной народной прокуратуры;

 

(7) Для этих ежегодных административных правил и постановлений, решений или постановлений Государственного Совета, которые противоречат Конституции или законов;

 

(8) аннулировать эти местные предписания или решения органов государственной власти провинций, автономных районов и муниципалитетов, непосредственно под центральным правительством, что противоречит Конституции, законов или административных норм и правил;

 

 

(9) для принятия решения, когда Всекитайское собрание народных представителей не заседает, по выбору министров, отвечающих министерств и комиссий или генерального ревизора и генерального секретаря Государственного совета из числа кандидатур Премьер Государственного Совета;

 

(10) Чтобы определить, из числа кандидатур, председатель Центрального военного совета, на выбор другие комиссии, когда Всекитайское собрание народных представителей не заседает;

 

(11) назначать и удалять вице-президентов и судей Верховного народного Суда, членов его Судебного комитета и Председатель Военного суда по предложению Председателя Верховного Народного Суда;

 

(12) назначать и удалять Заместитель Генерального прокуроров и прокуроров от Верховной народной прокуратуры, членов его прокурорских комитета и главного прокурора военной прокуратуры на просьбу Генерального прокурора Верховной народной прокуратуры, а также утвердить назначение и смещение главного прокурора от народных прокуратур провинций, автономных районов и муниципалитетов, непосредственно под центральным правительством;

 

(13) принято решение о назначение и отзыв полномочных представителей за рубежом;

 

(14) Принять решение о ратификации и расторжение договоров и важных соглашений, заключенных с иностранными государствами;

 

(15) Чтобы создать системы титулов и званий военного и дипломатического персонала и других конкретных титулов и званий;

 

(16) включить в учебные планы государственных медалей и почетных титулов и принять решение об их наделения;

 

(17) принято решение о предоставлении особого помилования;

 

(18) для принятия решения, когда Всекитайское собрание народных представителей не заседает, на провозглашение состояния войны в случае вооруженного нападения на страну или в выполнение обязательств по международным договорам о совместной обороне от агрессии;

 

(19) принято решение о всеобщей мобилизации или частичной мобилизации;

 

(20) принятие решений по обеспечению военного положения по всей стране или в отдельных провинциях, автономных районов и муниципалитетов, непосредственно под центральным правительством и

 

(21) осуществлять иные функции и полномочия, как Всекитайское собрание народных представителей может возложить на него.

 

Статья 68. Председатель Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей руководит работой Постоянного Комитета и созывает его заседания. Заместитель Председателя и Генерального секретаря оказывать помощь Председателю в его работе. Председательство заседания с участием председателя, заместителей председателя и генерального секретаря обрабатывать важные повседневной работе Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей.

 

Статья 69. Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей несет ответственность перед Всекитайским собранием народных представителей и отчеты о своей работе Конгресса.

 

Статья 70. Всекитайское собрание народных представителей создает комитет национальностей, закон комитета по финансовым и экономическим комитетом, образования, науки, культуры и здравоохранения комитета иностранных дел комитета, заморские Китайской комиссии, а также другие специальные комитеты, которые являются необходимыми. Эти специальные комитеты работать под руководством Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей, когда Конгресс не заседает. Специальные комитеты рассмотреть, обсудить и разработать соответствующие законопроекты и проекты резолюций, под руководством Всекитайского собрания народных представителей и его Постоянный комитет.

 

Статья 71. Всекитайское собрание народных представителей и его Постоянный комитет, возможно, когда они сочтут это необходимым, назначить комитеты для расследования конкретных вопросов и принятия соответствующих резолюций в свете их докладов. Все государственные органы, общественные организации и граждане, заинтересованные обязаны предоставить необходимую информацию для тех, комитеты по расследованиям, когда они проводят расследования.

 

Статья 72. Депутаты Всекитайского собрания народных представителей и всех тех, кто по его Постоянного Комитета имеют право, в соответствии с процедурами, предусмотренными законодательством, представлять законопроекты и предложения в рамках сферы действия соответствующих функций и полномочий Всекитайского собрания народных представителей и его Постоянный комитет.

 

Статья 73. Депутаты Всекитайского собрания народных представителей в ходе его сессий, а также всех тех, кто по его Постоянного комитета в ходе заседания, имеют право решать вопросы в соответствии с процедурами, предусмотренными в соответствии с законом, Государственный совет или министерств и комиссий в соответствии с Государственным советом, , которые должны ответить на вопросы, ответственным образом.

 

Статья 74. Нет депутатом Всекитайского собрания народных представителей может быть арестован или поместить на уголовного дела без согласия Президиума нынешней сессии Всекитайского собрания народных представителей, или, когда Всекитайское собрание народных представителей не заседает, без согласия его StandingCommittee.

 

Статья 75. Депутаты Всекитайского собрания народных представителей не может быть привлечен к юридической ответственности за свои выступления или голосования на его заседаниях.

 

Статья 76. Депутаты Всекитайского собрания народных представителей должны играть образцовую роль в соблюдении Конституции и закона и сохранить государственную тайну, и в сфере производства и других работ и их общественной деятельности, оказание помощи в обеспечении соблюдения Конституции и закона. Депутаты Всекитайского собрания народных представителей должны поддерживать тесные контакты с подразделениями и народа, который избрал их, выслушать и выразить свои

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...