10маркс—эдуарду мюллеру-теллерингу в бреслау
10МАРКС—ЭДУАРДУ МЮЛЛЕРУ-ТЕЛЛЕРИНГУ В БРЕСЛАУ Гарбург, 6 мая 1849 г. Дорогой Теллеринг! Настоятельно рекомендую Вам подателя сего, г-на Вруна, одного из наших главных агитаторов в Германии. Всецело преданный Вам д-р Карл Маркс Впервые опубликовано в журнале Печатается по рукописи «Zeitschrift fü r Geschichtswissenschaft» № 4, 1974 Перевод с немецкого На русском языке публикуется впервые МАРКС—АНДРЕАСУ ШТИФТУ В ВЕНУ [Гарбург, 6 мая 1849 г. ] Дорогой Штифт! Post tot discrimina rerum ** меня радует возможность снова напомнить Вам о себе. С каждым новым номером венской * Современное название: Вроцлав. Ред. ** После всех превратностей судьбы (Вергилий. «Энеида», первая песня). Ред. ПИСЬМА (1842—1895) газеты * я с истинным удовлетворением убеждался в том, что контрреволюционное чудовище Вас не проглотило. Надеюсь, мы оба еще окажемся рядом в каком-нибудь конвенте. Податель сего, Брун, — один из моих лучших друзей, дельный, энергичный революционер. Рекомендую его Вам наилучшим образом. Ваш К. Маркс Впервые опубликовано в журнале Печатается по рукописи «Zeitschrift fü r Geschichtswissenschaft» № 4, 1974 Перевод с немецкого На русском языке публикуется впервые МАРКС —КАРОЛИНЕ ШЁЛЕР 135 В КЕЛЬН [Париж, 14 июля 1849 г. ] 45, Rue de Lille Дорогая Лина! Будьте настолько любезны вложить в свое письмо к моей жене записку для красного Orlando furioso **. Вы должны мне немного помочь разыграть комедию. Всецело преданный Вам К. Маркс Публикуется впервые Печатается по рукописи
Перевод с немецкого 13 МАРКС — ЛУИ БАУЭРУ В ЛОНДОНЕ (Черновик] Лондон, 5 февраля [1850 г. ] 20, Queensroad Отвечаю Вам только теперь на Ваше письмо от 30 января 136, так как не склонен допускать, чтобы Вы предписывали мне Ьроки моих действий. Мой ответ на Ваше письмо следующий: * Возможно, имеется в виду газета: «Der Radikale. Deutsche Zeitung fü r In — and Ausland». Ред. ** Для Фердинанда Вольфа («Красного Вольфа»), которого Маркс сравнивает с героем поэмы Ариосто «Неистовый Роланд». Ред. К. МАРКС и Ф. ЭНГЕЛЬС 1) Если Шрамм писал, что срок уплаты моего долга Вам еще не «наступил», то это говорит лишь о том, что иск по счетам за врачебные услуги может быть предъявлен только по истечении 6 месяцев, а вовсе не о том, что долга не существует. 2) Я был далек от того, чтобы заявить Гейдеману, что признаю Ваш счет не «слишком большим», я сказал ему обратное, как он и сам подтверждает в письме к моей жене * от 22 января 137. И тем не менее, я заявил ему, что намерен уплатить. Я надеялся, что в январе месяце в моем распоряжении окажется необходимая сумма денег, о чем я ему и сообщил, не имея, однако, возможности это гарантировать. Наглость г-на Гейде-мана, пославшего женщине запечатанное черным сургучом напоминание об уплате долга, которое она восприняла, как извещение о смерти, побудила меня попросить написать ему, что впредь я не желаю вступать с ним ни в какие контакты. 3) Что касается Вашего счета, то я требую теперь, чтобы Вы его детализировали. Мне непонятно, как Вы можете утверждать, что израсходовали на меня 1 ф. стерлингов. Ведь Вы только трижды по непосредственному вызову выезжали ко мне в Челси, один раз на извозчике. Что же касается родов, то здешние акушеры берут за посещение в течение 9 дней (за исключением буржуа), — Вы же посетили мою жену лишь 4 дня из 9, как может подтвердить Виллих — это одна гинея. Откуда же Ваши 4½ фунта? Впрочем, мне сообщили, что сразу по получении моего письма Вы советовались с Гейдеманом и решили меня «зарезать». Итак, прежде всего, представьте подробный счет, который я затем оплачу.
К. Маркс Публикуется впервые Печатается по рупописи Перевод с немецкого МАРКС, ЭНГЕЛЬС И ВИЛЛИХ — ХРИСТИАНУ КАРЛУ ЙОЗИАСУ БУНЗЕНУ В ЛОНДОНЕ [Лондон], 30 мая 1850 г. 64, Deanstreet, Soho Square Милостивый государь! Нам стало известно из газет, что «Neue Preuß ische Zeitung» недавно опубликовала ряд разоблачений 138, касающихся той * — Женни Маркс. Ред. ПИСЬМА (1842-1895) части немецкой, в частности прусской, эмиграции, которая в настоящее время проживает в Лондоне; что вышеназванная газета высказалась по поводу неких связей, существующих между Лондоном и Берлином, и что она в связи с этим делом упомянула имя одного из ниже подписавшихся. Общество, к которому мы принадлежим 139, не выписывает «Neue Preuß ische Zeitung». Поэтому мы берем на себя смелость обратиться к Вам, уповая на Вашу лояльность и рассчитывая, что Вы, милостивый государь, в качестве официального представителя нашей нации в Англии, любезно предоставите нам соответствующие номера «Neue Preuß ische Zeitung». Честь имеем кланяться, милостивый государь, и остаемся преданные Вам Карл Маркс * Август Виллих Фред Энгельс [На конверте адрес рукой Энгельса: ] То His Excellency Chevalier Bunsen, Carlton Terrace Написано Ф. Энгельсом Печатается по рукописи Впервые опубликовано Перевод с английского на немецком языке в Marx /Engels Werke, Bd, 39, Berlin, 1973 На русском языке публикуется впервые МАРКС— ИОСИФУ ВЕЙДЕМЕЙЕРУ 140
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|