В нью-йорк. Маркс —адольфу клуссу141 в вашингтон. В Лондоне
В НЬЮ-ЙОРК [Лондон, между 23 января и 2 февраля 1852 г. ] Дорогой Вейдемейер! Штехан посылает тебе следующие заметки, причем ты не называй его имени. Позднее он пришлет оригинальную статью за своей подписью. Твой К. М. Дорогой Вейдемейер! Не печатай эту вещь дословно, а только используй. Слишком по-филистерски написано. 1ублипуется впервые Печатается по рукописи Перевод с немецкого * Подписи собственноручные. Ред. К. МАРКС И Ф. ЭНГЕЛЬС МАРКС —АДОЛЬФУ КЛУССУ141 В ВАШИНГТОН [Отрывок] [Лондон, 30 августа 1852 г. ] Эти господа * прибегли к следующему маневру. Они игнорируют свое смещение поручителями из своего непосредственного окружения, которые видят их насквозь, и пытаются хитростью заполучить голоса отдельных лиц, для чего и Шурц также отправился в Америку. (Он имеет еще и другую цель: основать там детские сады в духе «Друзей света»142. ) Эти люди, до сих пор тщетно домогавшиеся неограниченного заведования фондом, к которому Рейхенбах их не допускал, делают вид, будто теперь они намерены от него отказаться, если им не пойдут на уступки. Скорее, речь для них идет о том, чтобы к нему пробраться. Все дело в деньгах. Эти люди истратили 200 ф. ст., такие расходы вряд ли будут здесь утверждены. При помощи такого хода, посредством особых полномочий, полученных от других поручителей, они рассчитывают отобрать деньги у Рейхенбаха и в первую очередь покрыть израсходованные 200 ф. стерлингов. Свой маневр они проделали следующим образом. Сначала послали документы, датированные 11 и 12 августа, в Америку и в Швейцарию за спиной лондонских поручителей. Затем направили последним письмо, 26-го, с указанием, что, если те не ответят до 1 сентября, их молчание будет рассматриваться как знак согласия. Что скажет Вейтлинг по поводу того, что деньги теперь окольными путями, несомненно, потекут бравому Гейнцену? Эти господа поостереглись также сказать, что попытка Революционного союза 143 обосноваться здесь жалким образом провалилась, несмотря на все увещевания Кинкеля и мольбы Гёгга. Ни один человек не откликнулся. То, что они теперь называют Революционным союзом в Лондоне, — это совершенно определенный круг лиц из семи человек — сторонников Руге, существовавший ранее под именем Агитационного союза 144. В этот союз входят следующие господа: Руге, Гёгг, Франк (из Вены), Ронге, Таузенау, Зигель (другой **); вместо генерала Зигеля и Фиклера в него вступили табачный
* Имеются в виду Готфрид Кинкель и Август Биллих. Ред. ** — Альберт Зигель. Ред. ПИСЬМА (1842—1895) торговец Освальд и надменный Тралле. Этого Тралле осудил сам Дулон за то, что в момент опасности он сбежал из своего бременского листка *. Виллих совершенно опустился. Шертнер отказал ему в бесплатном довольствии и публично показал ему на дверь. Теперь он намерен отправиться в Америку и надеется на дружеский прием со стороны Революционного союза, которому ведь он собирался преподнести в качестве приданого 1000 ф. стерлингов. В центральном правлении виллиховского союза Шерт-нера принимали очень заботливо. В Лондоне положение Виллиха стало весьма шатким; его паразитическому существованию пришел конец. Отнюдь не повредит, если эти планы и возвышенные мотивы этих патриотов будут преданы огласке. В кинкелевско-виллиховском документе ты найдешь красивую фразу: время пера миновало, настало время меча; на обыкновенном немецком языке и в более высоком смысле это значит: настало время «попрошайничеству» **. Революционный генерал Техов через несколько дней уезжает в Австралию вместе с мадам Шмидт (женой Штирнера). Он жил у нее здесь долгое время. Но тут приезжает сюда его невеста. Узнав об этом, г-жа Шмидт заявляет, что отказывается от него. Но затем появляется второй «жених» его невесты, которая заявляет, что Техов ей больше не нужен, раз он жил со Шмидт, что она выходит замуж за другого. Тем не менее, Техов живет у нее в доме, а жених (другой) в нескольких милях от Лондона. Несчастный Буридан-Техов!
Г-жа Пульская страшно негодует. Сюда прислана одна из американских газет, в которой упоминается ее имя. A propos ***, Семере послал свою рукопись **** Уэббу; но сначала он письменно договорился, что Уэбб должен напечатать ее без изменений. Я раскрою тебе секрет Семере. Этот человек довольно скупой и предпочитает поэтому печатать свою работу через Уэбба, а не сам, что он прекрасно мог бы сделать. Публикуется впервые Печатается по рукописи Перевод о немецкого * Имеется в виду «Bremer Tages-Chrontk». Ред. ** Игра слов: «Fechten» означает «попрошайничество»; а также «бой», «состязание в фехтовании». Ред. *** — Кстати. Ред. **** Б, Семере, «Граф Людвиг Баттяни, Артур Гёргей, Людвиг Кошут». Ред. 416 К. МАРКС И Ф. ЭНГЕЛЬС МАРКС — ДЖ. Г. МАЙЕРУ 145 В ЛОНДОНЕ [Черновик] [Лондон, около 3 февраля 1853 г. ] Чарлз Уильяме * свидетельствует свое почтение г-ну Май-еру и позволяет себе направить ему прилагаемое письмо для передачи г-ну Семере 146. Публикуется впервые Печатается по рукописи Перевод с английского МАРКС — БЕРТ АЛАНУ СЕМЕРЕ 147
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|