Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

В БРЮССЕЛЬ 3 страница




Я Вам также весьма благодарен за присылку «Arbejderen». Так как «Social-Demokraten» мне доводится видеть лишь в ред­ких случаях, то Ваша газета была для меня единственным источником информации о положении в Дании, и в связи с этим она мне еще более дорога.

Майский праздник прошел хорошо. Как бы мне хотелось, чтобы Вы видели те 600 000 человек, которые собрались поза­вчера в Гайд-парке 250. С каждым годом большой майский смотр становится все более внушительным, и это свидетельствует о том, что приближается время, когда мы будем достаточно сильны, чтобы начать решительную борьбу.

А теперь до свидания. Надеюсь, что условия у вас не хуже, чем обычно бывают в подобных случаях у ваших немецких еди­номышленников, так что выдержать можно. Вряд ли они хуже, чем в тюрьмах Англии и Америки, но едва ли лучше, чем в Сент-Пелажи в Париже. Во всяком случае, мы все надеемся, что Вы выйдете из тюрьмы и сможете принять активное участие в подготовке к следующему 1 Мая,

Сердечный привет от г-жи Каутской и от меня лично.

Неизменно Ваш

Ф. Энгельс


Впервые опубликовано на датском языке в газете и Arbejderen» № 28, 1892 г..


Печатается по тексту газеты

Перевод с датского

На русском языке впервые опубликовано

в журнале «Новая и новейшая история»

№ 6, 1980 г.


88 ЭНГЕЛЬС — ДЖОНУ БЁРНСУ

В БАТТЕРСИ *


[Телеграмма] 251


Лондон, 6 июля 1892 г. 122, Regent's Park Road, N. W.


 


Желаем успеха и победы

* Район Лондона. Ред.


Энгельс Каутская


ПИСЬМА (1842—1895)



[На бланке адрес рукой Энгельса: ] Burns 108 Lavender Hill Battersea

Публикуется впервые                                   Печатается по телеграфному бланку

Перевод с английского

ЭНГЕЛЬС — ВИЛЬГЕЛЬМУ ЭЛЛЕНБОГЕНУ 252

В ВЕНУ

[Лондон], 7 декабря [18]92 г. 122, Regent's Park Road, N. W.

Многоуважаемый товарищ!

Большое спасибо за Вашу, любезно присланную мне, «Ис­торию Рабочего просветительного общества» *. Опубликова­ние отдельных исследований по истории австрийского рабочего движения я считаю очень благодарной задачей, тем более, ; что в наше быстротечное время многие моменты, сами по себе заслуживающие внимания, теряются для потомков, так как хранятся лишь в памяти участников и никогда не излагались в письменном виде. Сам я снова прилежно тружусь над IIIтомом **, — сообщение, которое, может быть, вознагра­дит Вас за то, что я не собственноручно отвечаю на Ваше лю­безное письмо.

Искренне Ваш

Ф. Энгельс

Впервые опубликовано на русском языке                       Печатается по рукописи

е журнале «Новая и новейшая история»,                           Перевод с немецкого

                № 6, 1980 г.

ЭНГЕЛЬС — ГЕНРИ ДЕМАРЕСТУ ЛЛОЙДУ

В ЧИКАГО

Лондон, 27 мая [18]93 г. 122, Regent's Park Road, N. W. Милостивый государь!

Настоящим подтверждаю получение Вашей книги «Заба­стовка миллионеров против шахтеров», 2-е издание, за кото-

* В. Элленбоген. «История Рабочего просветительного общества в Гумпендорфе (VI Муниципальный округ Вены)». Ред. ** — «Капитала». Ред.



К. МАРКС И Ф. ЭНГЕЛЬС


рую весьма благодарен 253. Я прочту ее с большим интересом. Здесь, в Англии, современный капитализм за полтора столетия бурного развития во многом утратил свою первоначальную грубую силу, и теперь его развитие продолжается умеренными темпами. Даже во Франции и Германии в известной степени происходит то же самое. И только в таких молодых промышлен­ных странах, как Америка и Россия, капитал дает волю своей безудержной алчности. Утешительное, однако, состоит в том, что именно эта безудержность подгоняет развитие необъят­ных ресурсов этих молодых стран и тем самым приближает то время, когда более совершенная система производства сможет заменить старую.

В Америке, по крайней мере, я весьма склонен полагать, что роковой час капитализма пробьет, как только класс корен­ных американских рабочих заменит рабочий класс, состоя­щий пока еще в большинстве своем из иммигрантов.

С совершенным почтением

Фред. Энгельс

Впервые опубликовано в книге:                        Печатается по рукописи

Henry Demarest Lloyd. «A Biography                     

by Саrо Lloyd». Volume One.                              Перевод с английского

New York and London, 1912                 Нa русском языке впервые опубликовано

в газете «Правда», 27 ноября 1970 г.

ЭНГЕЛЬС — НИКОЛАЮ ПЕТЕРСЕНУ В КОПЕНГАГЕН

Лондон, 31 июля 1893 г. 122, Regent's Park Road, N. W.

Дорогой г-н Петерсен!

Я лишен возможности подробно ответить на Ваше письмо от 3-го сего месяца, так как завтра я должен уезжать на кон­тинент 254. По возвращении я попытаюсь остановиться на поднятых Вами вопросах, а пока что благодарю Вас за сооб­щение очень интересного статистического материала.

С наилучшими пожеланиями

Ваш Ф. Энгельс

Впервые опубликовано                            Печатается по рукописи

на языке оригинала в датском издании:                 

«Meddelelser от Forskning                             Перевод с немецкого

i Arbejderbevaegelsens Historie»         Нa русском языке публикуется впервые
11, октябрь 1978                         


ПИСЬМА (1842—1895)



ЭНГЕЛЬС —ЭММЕ ЭНГЕЛЬС

В САНКТ-МОРИЦ*

Алпнахштадт, 23 августа [18]93 г. Дорогая Эмма!

Сегодня я здесь, а завтра буду в Бернском Оберланде, через неделю вернусь в Цюрих. Надеюсь, вы все чувствуете себя хорошо в Энгадине.

Привет вам всем от вашего

Фридриха

[На открытке адрес рукой Энгельса: ]

Frau Hermann Engels aus Barmen (Engelskirchen). Hotel Bellevue

St. Moritz Bad Engadin

Впервые опубликовано в журнале                        Печатается по рукописи

«Beiträ ge zur Geschichte                                    

der Arbeiterbewegung» M I, 1979                              Перевод с немецкого

На русском языке публикуется впервые

ЭНГЕЛЬС — ФЛОРЕНС КЕЛЛИ 255

В ЧИКАГО

Лондон, 11 ноября [18]93 г. 122, Regent's Park Road, N. W.

Дорогая г-жа Келли!

Я получил от Суона Зонненшайна следующие суммы, выру­ченные от продажи ** в текущем году с июля [18]92 г. по июнь [18]93 г.:

На обычных условиях — 50 (плюс четыре тринадцатых экз. )

по 3 ш. 6 п. — 8 ф. 15 ш. На особых условиях — 51 (один экз. в Америку! )

— 4 ф. 8 ш. 9 п.

13 ф. 3 ш. 9 п. 12½ % от этой суммы = 1 ф. 12 ш. 11 п. ***

* Написано на почтовой открытке. Ред.

** — второго английского издания работы Энгельса «Положение рабочего класса в Англии». Ред.

*** Ср. настоящий том, стр. 479—481. Ред.


486                             К. МАРКС И  Ф. ЭНГЕЛЬС

Так как я не уверен, что Ваш последний адрес (Mull House, 355 S. Halsted St., Chicago) все еще действителен, то полагаю более надежным послать чек нашему другу г-ну Зорге в Хобо­кене, который перешлет его Вам, как только Вы дадите ему энать, что получили это уведомление.

Время от времени мы читаем в газетах краткие сообще­ния о Вашей деятельности, в частности Вашу речь на рабочем конгрессе, и рады тому, что Вы нашли себе дело по душе. С наи­лучшими пожеланиями от г-жи Каутской и меня.

Остаюсь искренне преданный Вам

Ф. Энгельс

Публикуется впервые                                                        Печатается по рукописи

Перевод с английского

ЭН ГЕЛЬС — АДЕЛЬГЕЙДЕ ДВОРЖАК

В ВЕНУ

[Копия]

Лондон, 21 декабря 1893 г. 122, Regent's Park Road, N. W.

Дорогая Адельгейда!

Я до сих пор не выразил Вам свою благодарность за любез­ные поздравления в связи с моим 73-летнем 256, приношу ее Вам сегодня и пользуюсь этим случаем, чтобы пожелать Вам самых веселых праздников. Надеюсь, что вынужденный пере­рыв в Вашей ораторской деятельности во время нашего пре­бывания в Вене 257 пошел Вам на пользу и что Вы снова так же боеспособны и рветесь в бой, как все мы Вам этого желаем. Если не все приметы обманчивы, Вам в Австрии предстоят бурные времена и длительная борьба; хотелось бы, чтобы та­мошние рабочие доказали, что наряду с необходимой смелостью они обладают также терпением, спокойствием, благоразумием и дисциплиной, которые только и могут привести к победе!

Сердечный привет Вам и всем товарищам                       

Ваш старый Ф. Энгельс «Поцелуй» я еще получу, будьте в этом уверены!

Впервые опубликовано в книге:                         Печатается по рукописи

«Friedrich Engels 1820—1970.                             

Referate. Diskussionen. Dokumente».                         Перевод е немецкого

Hannover, 1971                          Нa русском языке впервые опубликовано

в журнале «Новая и новейшая история» № 6, 1980 г.


ПИСЬМА (1842—1895)



ЭНГЕЛЬС АДЕЛЬГЕЙДЕ ДВОРЖАК И ЮЛИУСУ ПОППУ

В ВЕНУ

[Лондон, февраль 1894 г. ]

Примите и от меня сердечные поздравления 258 — Вы, доро­гая Адельгейда, и Попп; хороших примеров вокруг нас сколько угодно, и не будь я таким старым, хромым конем, кто знает, не надел ли бы и я снова хомут.

Ваш старый Ф. Энгельс

Впервые опубликовано в книге:                          Печатается по рукописи

«Friedrich Engels 1820—1970.                              

Referate. Diskussionen. Dokumente».                          Перевод с немецкого

Hannover, 1971                            Нaрусском языке публикуется впервые

ЭНГЕЛЬС — КАРЛУ ГИРШУ,

В КЕЛЬН

[Лондон], 8 ноября [18]94 г.

Дорогой Гирш!

Большое спасибо за регулярную присылку «Rh[einische] Zeitung»; не откажи в любезности изменить адрес с № 122 на № 41, Regent's Park Road, N. W. London; это находится на другой стороне улицы, но ниже Primrose Hill и ближе к входу в парк. В остальном все благополучно!

Твой Ф. Э.


Впервые опубликовано в Marx/ Engels Werke, Bd. 39, Berlin, 1973


Печатается по рукописи

Перевод с немецкого

На русском языке публикуется впервые



К. МАРКС И Ф. ЭНГЕЛЬС


ЭНГЕЛЬС—ЭЛЕОНОРЕ МАРКС-ЭВЕЛИНГ В ЛОНДОНЕ *

[Лондон, 10 ноября 1894 г. ], суббота Дорогая Тусси!

Разумеется, мы ждем вас завтра к обеду — время все то же, 2 ч. 30 мин. или чуть позже, так как возможности новой кухонной плиты еще не вполне известны.

Здесь все идет хорошо.

Буду рад видеть Эдуарда **, особенно если он, как я на­деюсь, чувствует себя намного лучше.

Посмотри в сегодняшнем номере «Vorwä rts» по поводу Гайндмана 259.

Всегда твой

Ф. Э.

[На открытке адрес рукой Энгельса: ]

Mrs. Aveling

7 Gray's Inn Square W. С

Впервые опубликовано                                Печатается по рукописи

на языке оригинала в книге:                              

«Friedrich Engels 1820—1970.                             Перевод с английского

Referate. Diskussionen. Dohumente»,          На русском языке публикуется впервые

           Hannover, 1971

ЭНГЕЛЬС— ПАУЛЮ ЗИНГЕРУ 260

В  БЕРЛИН

[Отрывок]

[Лондон, между 26 и 29 декабря 1894 г. ]

... Впрочем ваши условия весьма благоприятны. Англий­ские рабочие подпрыгнули бы от радости выше собора св. Павла, если бы добились биржи труда, которая может обязать буржуа либо оправдать свой отказ в приеме рабочего перед третейским судом, либо принять его и т. д. ...

Напечатано в газете                         Печатается по тексту газеты

«Vorwä rts. Berliner Volksblatt» № 1,                          

1 января 1895 г.                                           Перевод с немецкого

На русском языке публикуется впервые

* Написано на почтовой открытке. Ред. ** — Эвелинга. Ред.


ПИСЬМА (1842-1895)                                       489

ЭНГЕЛЬС — ВИЛЬГЕЛЬМУ ЭЛЛЕНБОГЕНУ

В ВЕНУ

Лондон, 28 января [18]95 г. 41, Regent's Park Road, N. W.

Многоуважаемый товарищ!

К сожалению, вот уже более года, как мне пришлось взять себе за правило отклонять вежливо, но решительно все при­глашения к сотрудничеству, в частности, периодически возоб­новляющиеся просьбы дать статью по какому-нибудь торже­ственному случаю или послать приветствие к празднику (18 Мар­та, 1 Мая и т. д. ), — и отступать от этого правила лишь в от­дельных исключительных случаях, когда можно рассчитывать, что это окажет самое непосредственное воздействие. Когда Вы выпустили в Вене первый номер ежедневной газеты, я счел необходимым послать приветствие *. Дай я Вам несколько строк для праздничного майского номера, я был бы обязан делать то же самое для чехов, венгров, итальянцев, немцев, румын и, может быть, для каких-либо других стран — посы­лать приветствия в адрес различных собраний по случаю 1 Мая, не говоря уже о таких годовщинах, как 13 и 18 Марта и т. д.

Если же я хочу сохранить свое время для работы, то вы­нужден предоставить такого рода выступления более молодым силам.

Как ни охотно я иду навстречу именно австрийским то­варищам, Вы, наверное, согласитесь сами, что на этот раз я должен ответить отказом.

Преданный Вам

Ф. Энгельс

[На конверте адрес рукой Энгельса: ]

Herren Dr. W. Ellenbogen IX'Wasagasse 22 Wien

Публикуется впервые                                                       Печатается по рукописи

Перевод с немецкого

* Ф. Энгельс. «Приветствие австрийским рабочим по случаю ежедневного вы­хода «Arbeiter-Zeitung»». Ред.



К. МАРКС И Ф. ЭНГЕЛЬС


ЭНГЕЛЬС — РИХАРДУ ФИШЕРУ261

В БЕРЛИН

Лондон, 8 марта 1895 г. 41, Regent's Park Road, N. W.

Дорогой Фишер!

По возможности я учел ваши серьезные сомнения, хотя чуть ли не в половине случаев при всем желании не могу по­нять, в чем заключаются эти сомнения. Однако я не могу при­мириться с тем, что вы намерены присягнуть в верности абсо­лютной законности, законности при любых обстоятельствах, законности даже в отношении законов, нарушаемых теми, кто их издает, короче говоря, проводить политику, требующую, чтобы получивший удар по правой щеке подставлял левую. Правда, в «Vorwä rts» иной раз от революции отрекаются с та­кой же энергией, с какой раньше проповедовали ее, и, воз­можно, будут проповедовать снова. Но я, однако, не могу принять это за образец.

Я считаю, что вы ничего не выиграете, если будете про­поведовать абсолютный отказ от насильственных действий. Этому никто не поверит, и ни одна партия ни в одной стране не заходит так далеко, чтобы отказаться от права противо­стоять беззаконию с оружием в руках.

Мне приходится также принимать во внимание и то, что иностранцы — французы, англичане, швейцарцы, австрийцы, итальянцы и другие — тоже читают мои работы, и я решительно не могу так компрометировать себя в их глазах.

Итак, я принял ваши поправки, за исключением следую­щего: 1) Гранка 9: в отношении масс теперь говорится: «они сами должны понимать, за что идет борьба». 2) Следующий абзац: вся фраза об атаках вычеркнута. Ваше предложение содержит фактическую неточность. Призывом к атаке фран­цузы, итальянцы и другие пользуются ежедневно, только не всерьез. 3) Гранка 10: «Социал-демократический перево-poт, который е настоящий момент черпает жизненные еилы», вы хотите снять слова «в настоящий момент», то есть пре­вратить временное в постоянное, относительное — в тактику, имеющую абсолютное значение. Этого я не сделаю, не могу сделать, не опозорив себя на вечные времена. Поэтому, что­бы избежать противоречивого суждения, я говорю: «социал-


ПИСЬМА (1842—1895)



демократический переворот, которому в. настоящий момент очень * идет на пользу как раз соблюдение законов».

Почему вы находите опасным в связи с вопросом о наруше­нии конституции указание на действия Бисмарка в 1866 г., для меня абсолютно непостижимо. Ведь это такой argumen­tum ad hominem **, лучше которого не найдешь. Ну что же, делаю вам такое одолжение.

Но дальше я решительно не могу пойти. Я сделал все, что от меня зависело, чтобы избавить вас от неприятностей во время дебатов. Но вы бы лучше отстаивали ту позицию, что обяза­тельство соблюдать законность является юридическим, а не моральным, как это великолепно показал вам Богуславский (фамилия которого пишется через обычное s) 262, и что дей­ствие этого обязательства полностью прекращается, если власть имущие нарушают законы. Вы же — или, по крайней мере, некоторые из вас — проявили слабость и не оказали должного противодействия требованию противников признать соблюде-ние законности моральным обязательством, действительным при всех обстоятельствах; вместо того чтобы заявить им: вы обладаете властью, вы издаете законы; если мы их нару­шаем, вы имеете возможность поступать с нами в соответствии с этими законами, и мы вынуждены это терпеть; но с этим покончено, впредь у нас нет никаких обязательств, у вас — никаких прав. Так поступили католики при майских законах 263, так поступили старолютеране в Мейсене и тот солдат-меяно-нит, о котором писали во всех газетах, и вы не вправе отсту­пать от этой позиции. Законопроект о предотвращении госу­дарственного переворота все равно провалится 264, такие вещи совершенно невозможно сформулировать и еще менее возможно провести в жизнь; коль скоро в руках этих людей реальная сила, они найдут способ заткнуть вам рот и разделаться с вами.

Но если вы хотите дать понять людям в правительстве, что мы только потому намерены ждать, что еще недостаточно сильны, чтобы самим помочь себе, и что армия еще не заражена достаточно основательно, — тогда, дорогие мои, зачем же вы ежедневно хвастаетесь в газетах гигантскими шагами и успе­хами партии? Ведь эти люди знают не хуже нас, что мы неудер­жимо идем к победе, что через несколько лет мы будем неодо­лимы, поэтому-то они и хотят уже сейчас разделаться с нами; но, к их сожалению, не знают, как. Тут наши речи ничего не мо­гут изменить, все это они знают не хуже нашего; и знают также,

* Слово «очень» отсутствует в опубликованном тексте «Введения» Эн-гельса. Ред.

** — чувствительный аргумент. Ред.



К. МАРКС И Ф. ЭНГЕЛЬС


что, когда власть будет в наших руках, мы используем ее не в их интересах, а в своих.

Итак, когда дело дойдет до общих дебатов в рейхстаге, подумайте немного о том, что вы отстаиваете право на сопро­тивление подобно тому, как сделал это против нас Богуслав­ский, что вас слушают также и старые революционеры, фран­цузы, итальянцы, испанцы, венгры, англичане и что снова может наступить время — кто знает, как скоро — когда при­дется всерьез считаться с тем фактом, что некогда в Видене было вычеркнуто слово «законный» 265. Посмотрите на австрийцев, которые так прямо, как только можно, угрожают насилием, если избирательное право не будет в скором времени введено! Вспомните, как вы сами не считались с законностью во вре­мена исключительного закона, который хотят нам навязать снова! Законность — до тех пор и поскольку она нас устраи-вает1 но никакой законности любой ценой, даже на словах!

Твой Ф. Э.

Переводить цитаты на немецкий язык — большинство из них уже включено в текст * — теперь слишком поздно, потому, что все уже сверстано.

Корректура отправляется в Гамбург отсюда.

Впервые опубликовано                    Печатается по машинописной копии

на языке оригинала в журнале                           

«International Review of Social                              Перевод с немецкого

History». Vol. XII, 1967, Part II               Нa русском языке впервые опубликовано

в журнале «Вопросы истории». № 7, 1968 г.

101 ЭНГЕЛЬС —КАРЛУ ХАКЕНБЕРГУ266

В БАРМЕН

Лондон, 16 марта [18]95 г. 41, Regent's Park Road, N. W.

Многоуважаемый господин!

Нише следуют краткие ответы на Ваши вопросы: 1) Беккер ** был уже в Кёльне, когда мы прибыли туда в мае 1848 г. 2в7, до этого я ничего о нем не слышал.

* — работы К. Маркса «Классовая борьба во Франции». Ред. ** — Герман Генрих. Ред.


ПИСЬМА (1842—1895)



2) Об этом мне ничего не известно 268.

3) Ditto * 269.

4) Мы знали Беккера как члена более умеренного направ­ления демократической партии.

5) Я полагаю, что Беккер также время от времени читал рефераты в Демократическом обществе (в зале Эйзера), но я почти никогда там не бывал; В. Вольф, Ф. Вольф и Дронке бывали там от нашей редакции ** чаще, чем Маркс или я.

6) Я не знаю, о каких союзах Вы говорите. В общем, в Кёльне действовали рука об руку Рабочий союз и Демокра­тическое общество 270, хотя первый был радикальнее, нежели второе. О том, что происходило до нашего прибытия, в то время, когда во главе Рабочего союза стоял д-р Готшальк, я не могу сказать ничего определенного.

7) Если под Центральным союзом 271 Вы понимаете воз­главлявшуюся франкфуртскими левыми централизацию демо­кратических союзов, то рейнские демократы вскоре потеряли доверие к ним и стали самостоятельными.

8) Мы находились с Беккером в таких же хороших отно­шениях, как и с остальными буржуазно-демократическими лидерами в Кёльне, отнюдь не замалчивая, что мы шли зна­чительно дальше, чем они, и не ожидая от них безоговорочного согласия с позицией «Neue Rheinische Zeitung». Большинство из них, в том числе и Беккер, не были сотрудниками газеты, если не считать того, что время от времени они помещали неболь­шие, в основном подписанные статьи в разделе местной хро­ники (тогда они печатались «в подвале»). И там Вы часто встре­тите инициалы Г. Б. 272 С наступлением реакции осенью 1848 г. демократия стала более радикальной, и Беккер также стал ближе к нам. Однако и тогда сотрудничество его в газете не стало более активным.

9) Об этом деле мне совершенно ничего не известно 273, в то время я уже уехал, — мы покинули Кёльн в мае.

 

10) После нашего отъезда. Беккер и Генрих Бюргере осно­вали «Westdeutsche Zeitung», можно сказать — на наследии «Neue Rheinische Zeitung» 274.

11) Что касается процесса коммунистов, то у меня нет никакого дополнительного материала, специально относяще­гося к Беккеру. В конце 1849 — начале 1850 года Беккер вступил в Союз коммунистов, вновь организованный на кон­тингенте, и входил в руководящий Окружной комитет Кёльна,

* — Также. Ред. ** — «Neue Rheinische Zeitung». Ред.



К. МАРКС И Ф. ЭНГЕЛЬС


на который, после раскола в Лондоне, были возложены функ­ции Центрального комитета.

12) О попытках освобождения Беккера во время следствия мне ничего не известно; если что-то и предпринималось, тo, разумеется, из-за предосторожности в письмах в Лондон ничего об этом не сообщалось, так как вряд ли это ускользнуло бы от внимания прусской почты.

Сожалею, что кроме этого ничего больше сообщить Вам не могу. Надеюсь, у Вас имеется последнее издание Марксо­вых разоблачений о кёльнском процессе * с моим введением ** (Цюрих, 1885 г. ). Если нет, Вы сможете приобрести его в Бер­лине в книжном магазине «Vorwä rts», Beuthstraß e 2, старые издания содержат не все.

Впрочем, участие Беккера в Союзе было в его жизни всего лишь эпизодом, обусловленным тогдашним разгулом реакции. Когда снова настали более спокойные времена, он опять стал тем, чем был прежде — буржуазным демократом, и претерпел^ как Вам известно, все те превращения, через которые прошла немецкая, и в частности прусская, буржуазная демократия. Ото было заложено в самой его природе, следовательно, я далек от того, чтобы усматривать в этом какой-либо карьеризм; напротив, если бы он попытался остаться более радикальным и продолжить коммунистический эпизод, он ошибся бы в своем призвании. Этим он очень выгодно отличался от Микеля.

Надеюсь, эти заметки окажутся Вам полезными.

Ф. Энгельс

Впервые опубликовано в журнале                        Печатается по рукописи

«Beiträ ge zur Geschichte                                    

der Arbeiterbewegung» № 5, 1973                              Перевод с немецкого

На русском языке публикуется впервые

ЭНГЕЛЬС— ИГНАЦУ БРАНДУ 275

В ВЕНУ ***

Лондон, 20 мая [18]95 г. 41, Regent's Park Road, N. W. Уважаемый товарищ!

Большое спасибо за любезно присланные два экземпляра книги «Наемный труд и капитал» ****, из которых один я пере-

* К. Маркс. «Разоблачения о кёльнском процессе коммунистов». Ред. ** Ф. Энгельс. «К истории Союза коммунистов», Ред. *** Написано на почтовой открытке. Ред. **** К. Маркс. «Наемный труд и капитал». Ред.


ПИСЬМА (1842—1895)



дал г-же Элеоноре Маркс-Эвелинг; если она теперь не изучает чешский язык, то это не моя вина. Прошу передать перевод­чику * мою благодарность и заверить его в том, что мое изу­чение чешского языка идет, хотя и медленно, но зато, надеюсь, тем вернее.

Ваш Ф. Энгельс

Дружеский привет г-ну Геллеру

[На открытке адрес рукой Энгельса: ]

Herren Ignaz Brand Exped. Wiener Volksbuchhandlung VT, Gumpendorferslrafe 8 Wien, Austria

Публикуется впервые                                                      Печатается по рукописи

Перевод с немецкого

103 ЭНГЕЛЬС — ЭЛЕОНОРЕ МАРКС-ЭВЕЛИНГ

В ЛОНДОН **

Истборн 276, 4 июля 1895 г. 4, Royal Parade

Дорогая Тусси!

Затея в Глазго 277, возможно, ловушка — а, может быть, и что-нибудь другое, так как люди едва ли будут в состоянии пойти всерьез на такие жертвы.

Что касается твоего перевода 278, то мне, право, тебя жаль. Где только бедная девочка сумела приобрести необходимые знания для такой работы!

Здесь все «без перемен», как говорят военные. Луиза ***, малышка и няня прибыли вчера. Я чувствую себя как всегда, то есть подвержен всякого рода сменам настроения и душев­ного состояния. Это продлится еще некоторое время. Луиза или я сам будем держать вас в курсе того, как у меня идут дела.

Привет вам обоим

Ф. Э.

* — Й. К. Находскому. Ред. ** Написано на почтовой открытке. Ред. *** — Каутская-Фрейбергер. Ред.



К. МАРКС И Ф. ЭНГЕЛЬС


Лаура * уехала вчера утром, как и было условлено.

[На открытке адрес рукой Энгельса: ]

Mrs. Aveling, Greenstreet Green near Chislehurst ** Kent

Впервыеопубликовано                               Печатается по рукописи

на языке оригинала в книге:                                                     

«Friedrich Engels 1820—1970,                             Перевод с английского

Referate. Diskussionen. Dokumente»,         

Hannover, 1971                          На русском языке публикуется впервые

* — Лафарг. Ред. ** Вместо зачеркнутого «Chislehurst» написано другой рукой «Orpington».


ПРИЛОЖЕНИЯ


 497


 499

ПЕТИЦИЯ ГРАЖДАН КЁЛЬНА О ПРОДОЛЖЕНИИ ИЗДАНИЯ «RHEINISCHE ZEITUNG» 279

Прошло немногим более года с тех пор, как Ваше вели­чество в памятном королевском решении 280 освободило печать от тех тяжелых оков, которые она принуждена была терпеть в силу неблагоприятных обстоятельств. Каждый гражданин, воодушевленный подлинной любовью к свободе и отечеству, обратился с возросшим доверием к настоящему и ближайшему будущему, полагая, что общественное мнение со всеми сво­ими многообразными оттенками и глубокими противоречиями обретет соответствующие органы печати и что посредством все более основательной разработки, непрерывно вносимых уточ­нений его самостоятельное выражение достигнет той чистоты, ясности и решительности, которые превратит его в самый богатый, надежный и животворный источник государственного законодательства. Особенно жители Рейнской провинции, Ваше величество, преисполнились возвышенной радости, увидев, что свободному общественному слову открылась дорога и в другие области государственной жизни, в такие, где в нем прежде всего ощущалась нужда — в область политических убежде­ний, в эту воистину главную нравственную область государ­ственной жизни.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...