Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Основные способы создания эффекта языковой игры на фонетическом уровне




Языковая игра на фонетическом уровне на основе приемов парономазии, ритма, рифмы, созвучия, аллитерации, ономатопеи создает эффект интеллектуального остроумия, а так же является средством создания иронической, шутливой окрашенности в окказиональных образованиях, которые могут быть использованы в тексте печатного издания. Фонетическая языковая игра практически всегда сопровождается намеренными ошибками в написании, что может быть охарактеризовано как игровой прием, который вводит в текст дополнительные коннотации и поддерживает фонетическое и ритмическое устройство фразы.

В статье газеты Daily Mail от 3 января 2011 года, озаглавленной “ Oh, Lord! Won’t you buy me a Mercedes Pens?” речь идет о проекте в Англии, когда молодой дизайнер украсил корпус своего автомобиля фломастерами и ручками. Шутливый эффект достигается с помощью созвучия названий марки автомобиля Mercedes Вenz (Мерседес-Бенц) и способа украшения машины - шариковые ручки - «pens»).В следующей шутке двусмысленность возникла в результате столкновения двух значений слов-омофонов “prophet” - «пророк, предсказатель» и “profit” - «прибыль»: “ Nero was talking to his financial advisors in a Roman amphitheater: ' Why аге n ’ t we making any money from this building?' he said. An advisor replied: ' Because the lions are eating up all the prophets.'” Слоговой повтор или повтор - отзвучие (редупликация) всегда присутствовал в языковой игре и использовался во многих языках мира как средство усиления и выразительности. Например: “They can't just look at а Rembrandt or а Bartolozzi and say:”Boy! That ' s pretty hozzi - tozzi!” (The Mirror, 2001). - «Эти люди не могут посмотреть на картину Рембрандта или другого мастера, повсеместно известно имя которого, И воскликнуть: «Ух, ты! Вот это здорово!».Звукоподражательные слова могут использоваться авторами как средство юмора и сатиры. Например, в следующем высказывании слово “sects” («секты») в разговорной речи похоже на слово “sex": “ Sects! Sects! Sects!” - said the first monk to the second, " Is that all you think about?" Прочитав заголовок статьи “ Mr ' Rumpy Pumpy ' gets a little grumpy ” (Daily Mail, Feb-27-2010), осведомленный в политических вопросах человек сможет предугадать, что главный герой заметки - президент Евросоюза Херман Ван Ромпей (Herman Van Rompuy), чья кандидатура была высмеяна лидером Партии Независимости Соединенного Королевства Найджелом Фаражем. В шутливом прозвище деятеля, построенном на рифмовке, читатель может усмотреть музыкальный напев «pa-rum-pum-pum», сравнимый с русским «тра-ля-ля», который придает шутливость и ритмическое звучание заголовку статьи, посвященной вызывающему улыбку эпатажному поведению британского политика. Данный пример имеет схожие черты с так называемым «фокус-покус приемом» - окказионализмом, созданным благодаря повторению какого-либо слова с изменением начального звука или группы звуков, в результате которого получается своеобразный рифмованный прицеп. Так же нельзя не отметить сходство первой части выдуманного имени политика со словом a rump - «огузок, зад» (а именно подобные грубые определения применял Фараж в своем высказывании касательно президента), а также можно подчеркнуть косвенное упоминание Охвостья (“The Rump Parliament”) - принятого в исторической литературе названия английского парламента в период с 1648 <http://ru.wikipedia.org/wiki/1648> по 1652 <http://ru.wikipedia.org/wiki/1652> годы, и схожей с Ромпеем истории его правителя Оливера Кромвеля.

Языковая игра на основе аллитерации раскрывается в заголовке “ Fanning the furious flames ”. Повторение звука [ f ] в начале каждого слова придает мелодический эффект и создает некую имитацию звука горящей пиротехники, о которой идет речь в ноябрьской статье 2010 года газеты “Morning Star”.

Слово a pick - «что-либо отборное, лучшая часть», употребляется обычно в позитивном значении касательно успешных мероприятий и событий, в частности, спортивных, но рифмовка слов в заголовке “ Pick Of The Week ” февральского выпуска газеты “Daily Mail” передает саркастическое отношение автора к теме статьи, освещающей серию провальных футбольных матчей за неделю. Manchester children all follow United, because their mothers tell them to stay away from the Maine Road. (Sport news, 2004). В данном примере выражение Maine Road обозначает месторасположение манчестерской футбольной площадки, при этом здесь обыгрываются омофоны “United” - название футбольного клуба и “united” - «вместе», а также “Maine Road” - футбольная площадка и “main road” - «главная дорога».

Языковая игра на базе созвучия осуществлена в заголовке “ VAT ' s the way; CITY VIEW ” (Daily Mail, Jan-04-2011). Умышленное сближение слова «what» и “VAT” (НДС - налог на добавочную стоимость) в вопросе “what’s the way” - “каков путь\решение” создает эффект шутки, оригинальности, репрезентирует эффект стилистической сниженности.

Синкретизм способов создания языковой игры можно проследить в заголовке статьи газеты “Morning Star” “ Quacking like a dead duck ” (“Morning Star”, Nov-17- 2010). На фонетическом уровне языковая игра осуществляется с помощью ономатопеи. Слово “quacking”, то есть «крякая», может служить описательным элементом министра английской консервативной партии Тори Франсиса Мода, знаменитого своей «утиной» походкой. На семантическом уровне языковая игра раскрывается в том плане, что глагол “to quack” имеет значение «мошенничать, обманывать». Таким образом, автор не только с иронией указывает на внешние признаки деятеля, но и на его неубедительные политические кампании.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...