on the view. on the vine. on the wagon. on the web. on the weekend. on the whole. on the word. on these lines. on these terms
on the view путем осмотра; при инспектировании
on the vine неудачный, незаладившийся с самого начала
on the wagon бросивший пить; «в завязке»; непьющий
on the web в сети
on the weekend (амер. ) на выходных, в выходные
on the whole в основном; в большинстве случаев; в большей части; в общем и целом
on the word · with the word как только было сказано; немедленно
on these lines таким образом; таким путем
on these terms на этих условиях; в таких рамках
on thin ice на тонком льду; на лезвии бритвы; в очень опасной ситуации
on this line таким образом; таким путем
on this point на этот счет
on time 1. вовремя, в срок; минута в минуту или раньше, но ни в коем случае не позже; 2. в рассрочку
on top of smth. 1. вдобавок к чему-л.; сверх, кроме чего-л.; 2. на верху чего-л.; на поверхности чего-л.; 3. очень успешный, знающий, удачливый, подготовленный, информированный в чем-л.
on top of the world на седьмом небе, наверху блаженства
on TV по телевизору
on velvet 1. процветающий; живущий в роскоши; 2. имеющий шансы выиграть (напр., на бегах)
on view выставленный для обозрения
once and for all
Once burned by milk one will blow on cold water · Once burned by milk you will blow on cold water Обжегшись на молоке, дуют на воду
Once burned by milk you will blow on cold water Обжегшись на молоке, дуют на воду
once in a blue moon почти никогда; после дождичка в четверг; при невероятном стечении обстоятельств once in a while
once upon a time когда-то; давным-давно
one absolute zero of a day (совершенно) зря пропавший день
one another один другому; один другого
one bed house квартира с одной спальной комнатой
One can put that in one’s pipe and smoke it · You can put that in your pipe and smoke it Что, съел?; Можешь заткнуть это себе в глотку One can take the horse to the water, but he can't make it drink · You can take the horse to the water, but you can't make it drink
One can’t break through a wall with his forehead · One cannot break through a wall with his forehead · You can’t break through a wall with your forehead · You cannot break through a wall with your forehead Лбом стенку не пробьешь; ср.: Плетью обуха не перешибешь
One can’t breath enough before death Перед смертью не надышишься
One can't eat your cake and have it (too) · One cannot eat your cake and have it (too) · You can't eat your cake and have it (too) · You cannot eat your cake and have it (too) Один пирог два раза не съешь; Нельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести
One can't get it for love or money Ни за какие деньги; Ни за что на свете
One can’t have it both ways · One cannot have it both ways · One who sits between two chairs may easily fall down · You can’t have it both ways · You cannot have it both ways Надо выбрать что-то одно; Нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях; Между двух стульев не усидишь; За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь
One can't have it for love or money Ни за какие деньги; Ни за что на свете
One can’t jump above his head · One cannot jump above his head · You can’t jump above your head · You cannot jump above your head Выше головы не прыгнешь
One cannot make a silk purse out of a sow's ear · You can't make a silk purse out of a sow's ear · You cannot make a silk purse out of a sow's ear
One can’t make an omelet without breaking eggs · One cannot make an omelet without breaking eggs · You can’t make an omelet without breaking eggs · You can’t make an omelet without breaking eggs Цель оправдывает средства
One can’t pull a fish out of a pond without labour Без труда не вытянешь и рыбку из пруда
One cannot break through a wall with his forehead Лбом стенку не пробьешь; ср.: Плетью обуха не перешибешь
One cannot breath enough before death
Перед смертью не надышишься
One cannot eat your cake and have it (too) Один пирог два раза не съешь; Нельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести
One cannot get it for love or money Ни за какие деньги; Ни за что на свете One cannot have it both ways Надо выбрать что-то одно; Нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях; Между двух стульев не усидишь; За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь One cannot have it for love or money Ни за какие деньги; Ни за что на свете
One cannot jump above his head Выше головы не прыгнешь
One cannot make a silk purse out of a sow's ear Кашу из топора не сваришь
One cannot make an omelet without breaking eggs Цель оправдывает средства
One cannot pull a fish out of a pond without labour Без труда не вытянешь и рыбку из пруда
One could not breath enough before death Перед смертью не надышишься
One couldn’t breath enough before death Перед смертью не надышишься
one could puke просто тошнит; прямо тошно
One cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feet У каждого свое горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелок; Под каждой крышей свои мыши; Довольствуяся тем, что имеешь
оne’d better believe it · оne would better believe it · you’d better believe it · you would better believe it можно быть уверенным
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|