Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

One‘d exclaim "Ah" looking at oneself




One‘d exclaim " Ah" looking at oneself

Глядя на себя, он бы воскликнул «ах! »; ср.: В чужом глазу соринку видит, а в своем бревно не замечает

 

One’d like to eat fish, but would not like to get into the water

· One would like to eat fish, but would not like to get into the water

· You’d like to eat fish, but would not like to get into the water

· You would like to eat fish, but would not like to get into the water

(Хотелось бы) и рыбку съесть, и в воду не лезть; ср.: И волки сыты, и овцы целы; И невинность соблюсти, и капитал приобрести

 

one day

однажды; в один из дней

 

One does not care of what he has, but he cries when it is lost

· One doesn’t care of what he has, but he cries when it is lost

· We do not care of what we have, but we cry when it is lost

· We don’t care of what we have, but we cry when it is lost

Что имеем, не храним, потерявши – плачем

 

One does not go to Tula with his own samovar

· One doesn’t go to Tula with his own samovar

В Тулу со своим самоваром (не ездят)

 

One does not look for good from good

· One doesn’t look for good from good

От добра добра не ищут

 

One does not need a whip to urge on an obedient horse

· One doesn’t need a whip to urge on an obedient horse

· One need not a whip to urge on an obedient horse

· One needn’t a whip to urge on an obedient horse

· You do not need a whip to urge on an obedient horse

· You don’t need a whip to urge on an obedient horse

· You need not a whip to urge on an obedient horse

· You needn’t a whip to urge on an obedient horse

Послушной лошади кнут не нужен

 

One does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog

Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит

 

One does not regret giving one's own ear-ring to one's dear friend

· One doesn’t regret giving one's own ear-ring to one's dear friend

· one's own ear-ring to one's dear friend

Для лучшего дружка – сережку из ушка

 

One does not sharpen the axes after the right time

· One does not sharpen the axes after the time they are needed

· One doesn’t sharpen the axes after the right time

· One doesn’t sharpen the axes after the time they are needed

Дорога ложка к обеду

 

One does not sharpen the axes after the time they are needed

Дорога ложка к обеду

 

One does not swap horses while crossing the ford

· One doesn’t swap horses while crossing the ford

Коней на переправе не меняют

 

One doesn’t care of what he has, but he cries when it is lost

Что имеем, не храним, потерявши – плачем

 

One doesn’t go to Tula with his own samovar

В Тулу со своим самоваром (не ездят)

 

One doesn’t look for good from good

От добра добра не ищут

 

One doesn’t need a whip to urge on an obedient horse

Послушной лошади кнут не нужен

 

One doesn’t need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog

Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит

 

One doesn’t regret giving one's own ear-ring to one's dear friend

Для лучшего дружка – сережку из ушка

 

One doesn’t sharpen the axes after the right time

Дорога ложка к обеду

 

One doesn’t sharpen the axes after the time they are needed

Дорога ложка к обеду

 

One doesn’t swap horses while crossing the ford

Коней на переправе не меняют

 

One fisherman sees another from afar

Рыбак рыбака видит издалека

 

One good turn for another

· Scratch my back and I will scratch yours

Услуга за услугу; Рука руку моет

 

One is one's own master on one's own stove

· You are your own master on your own stove

Каждый – сам себе хозяин на своей печи; ср.: Мой дом – моя крепость

 

One’ll reap what he’ll sow

· One will reap what he will sow

· You’ll reap what you’ll sow

· You will reap what you will sow

Что посеешь, то и пожнешь

 

One man's meat is another man's poison

Что одному полезно - другому вредно

 

One may go farther and fare worse

· You may go farther and fare worse

От добра добра не ищут; Лучшее – враг хорошего

 

One may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in

· One may make up a soft bed for smb., but still it will be hard to sleep in

· You may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in

· You may make up a soft bed for smb., but still it will be hard to sleep in

Мягко стелет, да жестко спать; ср.: Бесплатный сыр бывает только в мышеловке

 

One may make up a soft bed for smb., but still it will be hard to sleep in

Мягко стелет, да жестко спать; ср.: Бесплатный сыр бывает только в мышеловке

 

one morning

однажды утром

 

One need a sharp axe for a tough bough

· One needs a sharp axe for a tough bough

· You need a sharp axe for a tough bough

Для твердого сука нужен острый топор

 

One need not a whip to urge on an obedient horse

Послушной лошади кнут не нужен

 

One need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog

Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит; ср.: В тихом омуте черти водятся

 

One needn’t a whip to urge on an obedient horse

Послушной лошади кнут не нужен

 

One needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog

Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит; ср.: В тихом омуте черти водятся

 

One needs a sharp axe for a tough bough

Для твердого сука нужен острый топор


One never can tell

· You never can tell
Кто знает; Почем знать; Чем черт не шутит; Трудно сказать

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...