one of a kind. one-run lead. one's actual words. one’s aim in life. one's back to the wall. one's barn door is open. one's barn door's open
one of a kind единичный; штучный; уникальный; эксклюзивный; раритетный
one-run lead 1. единоличное лидерство; 2. лидерство в одном забеге, в одном периоде (игры)
one's actual words · one’s own words · one’s very words чьи-л. точные слова; чьи-л. собственные слова
one’s aim in life цель жизни
one's back to the wall 1. оказаться в очень трудном положении; 2. сильно нуждаться, быть без средств
one's barn door is open · one's barn door's open у кого-то расстегнута ширинка
one's barn door's open у кого-то расстегнута ширинка
one's business 1. чье-то дело; 2. чья-то задача, обязанность
one's clock struck · the clock struck (чей-то) час пробил
one's ears are burning
one’s family name (чья-л. ) фамилия
one’s first name (чье-л. ) личное (первое) имя
one’s head began to swim (у кого-л. ) закружилась голова
one's head in the clouds витать в облаках; быть мечтательным, непрактичным
one’s head is splitting (у кого-л. ) раскалывается голова one's head screwed on the right way хорошая голова на плечах one’s heart sank · one’s spirit sank
кто-то упал духом
one's heart set on doing smth. иметь призвание делать что-л.; по зову (чьего-л. ) сердца делать что-л.
One’s jaw dropped (У кого-то) челюсть отвисла/отвалилась
one’s language is fluent (у кого-л. ) беглая речь, хорошее владение языком (имеется в виду владение иностранным языком)
one’s language is poor · poor language (у кого-л. ) плохой язык; бедный язык (имеется в виду владение иностранным языком)
one’s last чьи-л. последние часы, последние минуты, конец, смерть
one’s last name (чья-л. ) фамилия
one's meat объект чьего-л. интереса; чей-л. человек
one’s mind is a complete blank кто-л. ничего не помнит
one’s mouth waters у кого-то слюнки текут
one’s nose is out of joint кто-л. огорчен, расстроен, недоволен
one's old man чей-л.: 1. старик; 2. отец, папа; 3. муж; 4. капитан судна
one's own business чье-то личное, собственное, частное дело
one's own ear-ring to one's dear friend Для лучшего дружка – сережку из ушка
one's own means of transportation (чьи-то) собственные транспортные средства; свои средства доставки
One’s own shirt is nearer to his body · Your own shirt is nearer to your body Своя рубашка к телу ближе
one’s own words чьи-л. точные слова; чьи-л. собственные слова
one’s second name 1. (чье-л. ) второе имя; 2. отчество
one’s spirit sank кто-то упал духом
one’s strong point · strong point (чья-л. ) сильная сторона
One’s time has come Чей-то час пробил; Кому-то пришло время умирать
one’s time is one's own быть хозяином своего времени
one’s troubles are purely mental чьи-л. проблемы (несчастья) чисто воображаемые
one’s very words чьи-л. точные слова; чьи-л. собственные слова
one’s word is as good as one's bond
на его (ее и т. д. ) слово можно положиться; его (ее и т. д. ) слово – лучшая гарантия
one’s word is law чье-л. (его, ее и т. д. ) слово - закон
One should not look a gift horse in the mouth Дареному коню в зубы не смотрят
One shouldn't look a gift horse in the mouth
one time and another 1. одно время; 2. время от времени
one way or the other в любом случае; так или иначе
one way ticket (амер. ) · single fare · single ticket (брит. ) билет в одну сторону; билет в один конец
One will reap what he will sow Что посеешь, то и пожнешь
one who draws a cart is urged on, The · one who draws is urged on, The · The one who draws a cart is urged on · The one who draws is urged on Кто везет, на том и возят
one who draws is urged on, The Кто везет, на том и ездят
One who sits between two chairs may easily fall down Между двух стульев не усидишь; ср.: За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь
One will reap what he will sow Что посеешь, то и пожнешь
One would be glad to get to paradise but the blames do not allow it · One would be glad to get to paradise but the blames don’t allow it · Would be glad to get to paradise but the blames do not allow it · Would be glad to get to paradise but the blames don’t allow it Рад бы в рай - да грехи не пускают
One would be glad to get to paradise but the blames don’t allow it Рад бы в рай - да грехи не пускают
оne would better believe it можно быть уверенным
One would exclaim " Ah" looking at oneself Глядя на себя, он бы воскликнул «ах! »; ср.: В чужом глазу соринку видит, а в своем бревно не замечает
One would like to eat fish, but would not like to get into the water (Хотелось бы) и рыбку съесть, и в воду не лезть; ср.: И волки сыты, и овцы целы; И невинность соблюсти, и капитал приобрести
Onion treats seven ailments Лук семь недугов лечит
only the tip of the iceberg только верхушка айсберга
open a branch открыть филиал
open cover открытый полис; генеральный полис
open for business 1. готовый к работе; 2. готовый к приему клиентов, посетителей
Open gate when disaster is coming Пришла беда - отворяй ворота
open letter открытое письмо
open mind, an открытый ум; незадогматизированное мышление; светлая голова
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|