Болваны и летающие обезьяны
Ha следующее утро телефон принялся верещать уже в семь часов. Я схватила трубку с первого звонка в надежде услышать Освальда. — Алло! — Мария Дос Пассос? — Это не Мария, это… Женщина, чей голос послышался на том конце провода, представилась журналисткой из какой-то ежедневной газеты. — Я хочу поговорить начет ваших отношений с Томасом Куком и последних событий вашей жизни. Тон у нее был вкрадчивый, что меня очень насторожило. — У меня нет никаких отношений с Томасом Куком и вообще — почему вы звоните сюда? — Я разрабатываю тему статьи, опубликованной в «Еженедельной выставке». А теперь по поводу того, что вы якобы видели чупакабру… — Без комментариев, — ответила я и повесила трубку. Мне хотелось убить Берни. Я с удовольствием взяла бы тупой нож, очень медленно и небрежно расчленила бы его, а потом разбросала куски по пустыне на съедение его любимому чупакабре. — Томас! Томас! Пойди сюда! — закричала я, но телефон зазвонил опять. — Алло! — ответила я. — Это Мария Дос Пассос? Меня зовут Луи Ричардсон, я журналист из… — No hablo ingles. [93]Вы до свидания сейчас. — Я отключила связь и, невзирая на возобновившиеся телефонные трели, пошла искать Томаса. Я сняла трубку и сразу же повесила ее. Потом набрала номер администратора. — Доброе утро. — Здравствуйте, это Милагро Де Лос Сантос из домика номер двенадцать. Мне постоянно звонят и спрашивают Марию Дос Пассос. Здесь таких нет. Регистратор попросила меня немного подождать, а потом снова вернулась на линию. — Мы просим прощения, госпожа Де Лос Сантос. У нас появилась новая сотрудница; она решила, что кто-то спутал имена. Этого больше не повторится. — Спасибо. Неважно, какие журналисты будут звонить, я не хочу, чтобы они меня беспокоили.
Мой сосед по домику обнаружился в ванной — глядя в зеркало, он рассматривал кожу под глазами. — Почему ты не подходишь к телефону? Это ведь наверняка моя агентша. — Это не твоя агентша. Звонят журналисты, потому что в «Еженедельной выставке» вышла статья о нас и чупакабре. — Правда? У тебя она есть? — Нет, нету… — Только я пустилась в объяснения, как в дверь позвонили. Я подошла к ней и совсем чуть-чуть приоткрыла. — Пакет для Милагро Де Лос Сантос, — объявил курьер. — Спасибо, — поблагодарила я, расписываясь за огроменный конверт из манильской бумаги. Потом я закрыла дверь, заперла ее на все замки и переключила телефон на автоответчик. А затем сделала себе коктейль из кофе и крови. Смесь оказалась настолько ужасной, что я, давясь, влила в себя только полчашки; остальное пришлось выплеснуть в унитаз. В конверте лежал экземпляр «Еженедельной выставки». К нему скрепкой была пришпилена записка: «Друзья прощают друг друга. Твой друг Берни». Я развернула газету и остолбенела. Там была помещена огромная фотография, изображавшая Томаса, который стоит во дворе домика и целует меня; это произошло наутро, сразу после того как мы с Берни подобрали его на тротуаре. — Мог бы снять меня и с более выгодного ракурса, — пожаловался Томас. — Ты знал об этом? — Нет, — ответил он и широко улыбнулся. Схватив небольшую гантельку, я подняла ее над головой. — Или ты скажешь мне правду, или никакого «выгодного ракурса» у тебя больше не будет. — Клянусь, я не знал, но я… э-э… не то чтобы и впрямь не знал. — Когда я угрожающе помахала гантелей, Томас отступил на шаг и добавил: — Он же пишет для желтой прессы! Чего же ты хотела — чтобы он просто так разговаривал с нами? — Если честно, да, — ответила я, тут же почувствовав себя полной дурой. Я взглянула на газетенку. Если бы на фотографии была запечатлена какая-нибудь другая chica, статья показалась бы мне очень прикольной.
Заголовок гласил: «Чупакабре допекает латино-американских голубков», а подзаголовок выглядел так: «Любовь, оскверненная смертоносным чудищем — летучей обезьяной». Под фотографией, на которой меня обнимает Томас, была помещена подпись: «Томас КУКсился недолго — теперь рядом с ним жаркая мексиканская штучка». Под другим снимком, на котором мы рассматриваем труп овцы, помещалась следующая фраза: «Убит ненаглядный питомец латиноамериканских влюбленных — козлик Панчо». Хорошо хоть, что мое лицо получилось нечетким, а имя заменили на Марию Дос Пассос. — Как ты думаешь, меня тут можно узнать? — нервно поинтересовалась я. — Шутишь, что ли? Ты самая обычная мексиканская девушка, к тому же черты на фотографии размыты. Он не хотел оскорбить меня, и я совершенно не обиделась. Томас ткнул пальцем в один из снимков — там мы смотрим в небо на зловещее крылатое существо. — Вот самый лучший кадр. Здесь мы оба хорошо получились. — А мне нравится этот, — отозвалась я, указывая на фотографию из «Клуба Левака». — Мне очень редко удается так завить волосы. Мы замолчали, погрузившись в чтение нелепой статьи. Если верить Берни, Томас впервые увидел «Марию Дос Пассос» в рекламе «Фанты» и тут же возжелал ее. Ярость чупакабры он навлек на себя тем, что по пути в Энсенаду,[94]предварительно нахлебавшись текилы и накачавшись наркотиками, случайно переехал одного из его детенышей. Воображаемая Мария, в прошлом очень востребованная статистка из мексиканских мыльных опер, регулярно молилась Магнусу из Фюссена — святому, ограждающему от хищников, — чтобы чупакабра ее не тронул. — Как Берни мог сделать такое, после того как я помогла ему проверить сочинения! — воскликнула я, плюхнувшись на диван. — Хорошая статья, — одобрил Томас. Он подошел к телефону и набрал какой-то номер. Я слышала, как он разговаривал со своим менеджером. Судя по всему, оба были страшно довольны положительной публикацией. Закончив беседу, Томас уселся рядом со мной и улыбнулся: — Эту статью будут перепечатывать заграничные газеты. Люди хотят взять у нас интервью. — Но ты ведь не можешь считать, что это хорошо! — Я поведала ему о том, что мои знакомые из ПУ будут хохотать над этим опусом до упаду.
Томас выпрямился. — Милагро, — обратился он ко мне своим сиплым голосом, от которого по моему телу побежали мурашки, — можно мне кое-что объяснить тебе? На публике они, конечно же, будут смеяться, но по вечерам, возле своих скучных парней, каких-нибудь там биржевых маклеров, они будут мечтать поменяться с тобой местами, оказаться в моей постели. Хоть я и знала, что для него привести в действие собственную сексуальную энергию все равно что открыть кран, меня это завораживало, и я чувствовала себя, словно бойскаут на вечеринке в женском университетском клубе, где голые девушки развлекаются подушечными боями. — Я… э-э… Он прижал палец к моим губам. — Ты должна поблагодарить Берни. Он назвал тебя жаркой штучкой. — Томас, в этой статье я выгляжу идиоткой. — Видимо, с тобой плохо обращались, раз у тебя такая низкая самооценка. Можешь соединить меня с агентшей и заказать завтрак? Я с радостью позвонила агентше, потому что хотела расспросить ее о своей сделке со Скипом. Она была в диком восторге по поводу статьи. Равно как и Скип, который явился ближе к вечеру вместе с супер-пупер-стильной пиарщицей в строгом черном костюме. Оглядев меня с головы до ног, пиарщица поправила огромные очки в черной оправе, съехавшие с ее точеного носика, и сказала Скипу: — Тебе следовало бы посоветоваться со мной, прежде чем выбирать кандидатуру. Я бы пошла другим путем. Не таким очевидным. — Никакая я не кандидатура! — возмутилась я. Слова эти прозвучали так, будто я сплевывала какие-то острые предметы, случайно попавшие в рот. — Я — это я. Настоящая! — М-м-м… — критично заметила пиарщица. — Чуть больше шика, чуть меньше крика — вот что нужно для интервью. Не волнуйтесь, мы раздобудем вам тренера. — Она обратилась к Скипу: — Сам знаешь, с рядовыми гражданами тяжело работать. — Знаю, — согласился он. — Но ведь мы ничего не инсценировали. Нам просто повезло. — Скип, я не считаю это везением, — возразила я, стремясь задеть маленькую стерву. — Ты ведь знаешь, я состою в серьезных отношениях. А еще мне кажется, что как хорошему автору мне может повредить упоминание в желтой газетенке в связи с появлением чупакабры.
— Милагро, расслабься, — ободрил меня Скип. А потом обратился к пиарщице: — Мы можем заменить ее какой-нибудь начинающей звездочкой. Есть предложения? Они тут же погрузились в обсуждение подходящей для Томаса пассии. Вряд ли Сайлас мог предусмотреть все это в своем сценарии. Или все-таки мог? Казалось, Скип по-настоящему радуется рекламе, которая появилась у фильма, и мне пришлось поверить, что проект действительно существует. Мне нужно было выплеснуть эмоции, поэтому я позвонила Берни. И оставила гневное сообщение о его лживой натуре, пучине, в которую ухнула его этика, спорном употреблении точки с запятой и склонности к избыточной аллитерации. Потом я заперлась в кабинете и сделала вид, что работаю. А сама взяла в руки «Возвращение в Брайдсхед» и дочитала оставшиеся страницы. Захлопнув книжку, я почувствовала себя лучше. Чарлз, Себастьян и Джулия, пережив глупость, саморазрушение и крах в любви, стали зрелыми личностями. Пусть они утратили невинность, зато не потеряли надежду. Пришла пора взять под контроль то, что еще можно контролировать, — например, мой пикап. Мне так хотелось схлестнуться с кем-нибудь, что, когда портье распахнул передо мной дверь, я тут же налетела на человека в инвалидном кресле. — Простите, извините, — запричитала я, снова обретя равновесие. — Я не видела, куда иду! Я вас не ударила? — Ничуть, — заверил он. Из-за марли, которая закрывала часть его рта, голос казался приглушенным. — Вс-с-се хорошо. Я уже почти пересекла вестибюль, когда у меня внутри все похолодело. Продолжая путь, я убеждала себя, что это из-за бинтов «с» почудилось мне таким свистящим. Чарлз оказался за стойкой консьержа. Он вел длинную беседу с одним из гостей, который желал узнать подробности о программе отеля на зимние каникулы. А я занялась разглядыванием всех тех привлекательных загорелых людей, что плавно шествовали мимо меня по каменному полу. Мое терпение продлилось минут десять, потом я начала постукивать ногой по полу, поглядывать на запястье (просто забыла, что часов-то у меня нет) и издавать раздраженные вздохи. Время от времени консьерж бросал на меня сочувственные взгляды, но тем не менее, казалось, и не думал заканчивать свою нудную беседу. Я решила ждать до победного, а потому тихонько затянула «Лас маньянитас».[95]Мерседес как-то сказала: если исполнить эту «жизнерадостную» песенку три раза подряд, слушатели на сто процентов свихнутся.
Гость сдался на втором припеве, и я, невинно улыбаясь, заняла его место. — Как дела, Чарлз? — Здравствуйте. Надеюсь, вам нравится проводить время в «Парагоне» и пользоваться всеми нашими дополнительными услугами. — Да, все просто замечательно. Только вот хотелось бы вернуть свой пикап. — Он еще не готов. — Тогда я хочу побеседовать с механиком. Может быть, вы дадите мне его имя, телефон гаража, и я займусь этим сама? Заметив вспышку паники в голубых глазах Чарлза, я поняла: он думает, что бы такое наврать. — Механик работает исключительно на нашу гостиницу и еще на собственных клиентов, — сообщил Чарлз, поглаживая бороду. — Он не любит, когда его беспокоят, и по нашему с ним контракту мы… э-э… не имеем права разглашать его личные данные. Нагнувшись поближе к консьержу, я посмотрела ему в глаза и сказала: — Я считаю, что именно вы повинны в исчезновении моего пикапа. Верните его мне к завтрашнему дню. Иначе, Чарлз, я буду очень вами недовольна. Вы поняли? — Да, я попрошу механика ускорить ремонт. — Вот и хорошо. А сейчас я пойду на массаж. Пусть массаж и не доставлял удовольствия, зато у меня создавалось впечатление, что я предпринимаю хоть какие-то попытки регулировать свои кровавые видения. По пути в процедурный кабинет я проверила дверь в помещение с униформами и бельем, но та была заперта. Уже в массажной я быстро переоделась в халат. Тривени сначала постучала в дверь, а потом вошла, позвякивая браслетом на ноге. — Как наше ничего, подружка? — спросила она своим настоящим голосом. — Все хорошо. Извини, что опоздала. — Не парься, — отозвалась она, поджигая курительную палочку. — Как работа? Тривени закатила глаза, густо очерченные черным карандашом. — Не уверена, что я создана для этого крутого курорта. Правда, кое-что хорошенькое тут есть. На собрании персонала нам объявили, что через неделю у нас будут два полностью оплаченных выходных дня. — Правда? Это очень щедро. — Да, тут все приостановят и все закроют, потому что кто-то из членов Бриллиантового клуба устраивает частную вечеринку. — Зачем нужно закрывать весь курорт ради особых гостей? — А черт его знает! Может, у них будет нудистское мероприятие. А может, какая-нибудь отвратительная оргия. А теперь закрой варежку и начинай медитировать. Вернувшись в домик, я очень обрадовалась, что Скип, Томас и пиарщица куда-то смотались. Я взяла бокал и смешала в нем воду с несколькими каплями крови; если бы меня кто увидел, то подумал бы, что я пью розовое вино. Я стучала по клавиатуре и потягивала его, потягивала и стучала. Томас вернулся поздно, помахал мне рукой и отправился спать. Я уставилась на свой телефон, мечтая о звонке Освальда; пусть даже придется слушать треск и шумы, все равно я смогу крикнуть, что люблю его. Когда все звуки на курорте стихли, я выскользнула на улицу и отправилась на пробежку. Дневные оттенки кротового, коричневого и серого выровнялись ночью до серых и черных. Как сказал Берни, в пустыне было что-то неземное, суровое и при этом красивое. Я чувствовала себя так, будто осталась одна на всей планете. На обратном пути я обследовала то место, где мы нашли овцу. После нескольких минут поисков я обнаружила динамики, спрятанные за камнями и кустами, и что-то вроде проектора. Так вот почему тень летающего существа не имела светящегося контура! Эта пустынная крыса, Берни, разыграл целое шоу! Последнее время все, что я делала, было как-то не в дугу. Я позволяла Берни и Чарлзу вводить меня в заблуждение, потому как считала, что они хорошо ко мне относятся. Я не особенно возражала против того, что Томас шантажировал меня. Я была не в состоянии примириться с желаниями Гэбриела и все время вмешивалась в его дела. Мне оставалось только одно утешение — глубокий сон без сновидений.
Находясь в каком-то замечательном уютном месте, с наслаждением ощущая гладкость роскошного постельного белья и мягкость пуховой подушки, я пребывала в глубокой дреме и блаженном неведении, что жизнь вконец испорчена, и тут до моего слуха донесся отвратительный жужжащий звук. Я открыла глаза в тот самый момент, когда Томас, пихнув меня в бок, сказал: — Дверь! Я пихнула его в ответ, после чего он толкнул меня так сильно, что я чуть не свалилась с кровати. Треснув его подушкой, я воскликнула: — Ну ты, болван, если ты не будешь обращаться со мной по-человечески, я огрею тебя по гладкой безволосой заднице! Схватив парагонский халат, я взглянула на часы. Кого это принесло в семь утра? На пороге, переминаясь с ноги на ногу, стоял посыльный. — Мисс Де Лос Сантос, вас ожидают у регистрационной стойки. — В такую рань? Я же сказала: я не хочу, чтобы меня беспокоила пресса. — Да, мы знаем, но эта дама очень настойчива, и она… э-э… как это… пугает людей. Я вздохнула. — Сейчас приду. Вот только приму душ и… Тут к моему домику подъехал гольф-кар и остановился у ограды. За рулем с оскорбленным выражением лица сидел еще один посыльный. Я не смогла сдержать улыбку, когда увидела, что из гольф-кара выходит изящная женщина в огромной шляпе и стильных солнцезащитных очках. — Позаботьтесь, чтобы номер был готов к моему возвращению, — велела она водителю. — Мне нужна простая вода, без газа, и, бога ради, уберите все сухие цветы. — Да, мэм. Служащие «Парагона» помчали прочь так быстро, что даже гравий разлетался в разные стороны.
Глава девятнадцатая
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|