Meanwhile she exercised all her tact and all her self-control. She knew she
Meanwhile she exercised all her tact and all her self-control. She knew she could not afford to bore him. She knew she must never let him feel that she was a burden or a responsibility. He might desert her for a game of golf, or to
lunch with a casual acquaintance, she never let hi m see for a moment that she was hurt. And with an inkling that her success as an actress strengthened his feeling for her she worked like a dog to play well.
When they had been engaged for rather more than a year (когда они уже были помолвлены больше года) an American manager (американский импресарио), looking for talent (ищущий таланты) and having heard of Jimmie Langton's repertory company (и наслышанный о репертуарном театре Джимми Лэнгтона), came to Middlepool (приехал в Миддлпул) and was greatly taken by Michael (и был весьма поражен/очарован Майклом). He sent him round a note (он отослал ему записку) asking him to come to his hotel (приглашая его зайти к нему в гостиницу) on the following afternoon (на следующий день). Michael, breathless with excitement (Майкл, затаивший дыхание от возбуждения), showed it to Julia (показал /записку/ Джулии); it could only mean (единственное, что это могло означать) that he was going to offer him a part (что он собирался предложить ему роль). Her heart sank (ее сердце упало; to sink (sank, sunk) — тонуть, падать, ронять), but she pretended (но она притворилась) that she was as excited as he (что она была также взволнована, как и он), and went with him next day to the hotel (и пошла вместе с ним на следующий день в гостиницу). She was to wait in the lobby (она должна была ожидать в холле гостиницы) while Michael saw the great man (пока Майкл встречался с важным: «великим» человеком).
breathless ['breTlIs] excitement [Ik'saItmqnt] lobby ['lObI]
When they had been engaged for rather more than a year an American manager, looking for talent and having heard of Jimmie Langton's repertory company, came to Middlepool and was greatly taken by Michael. He sent him round a note asking him to come to his hotel on the following afternoon. Michael, breathless with excitement, showed it to Julia; it could only mean
that he was going to offer him a part. Her heart sank, but she pretended that she was as excited as he, and went with him next day to the hotel. She was to wait in the lobby while Michael saw the great man.
" Wish me luck (пожелай мне удачи), " he whispered (прошептал он), as he turned from her (когда он поворачивался /от нее/) to enter the lift (чтобы войти в лифт). " It's almost too good to be true (все: «это» слишком хорошо, чтобы быть правдой). " Julia sat in a great leather armchair (Джулия сидела в огромном кожаном кресле) willing with all her might (желая изо всех сил: «со всей своей мощью»; might — могущество, энергия, сила) the American manager to offer a part (чтобы американский импресарио предложил такую роль) that Michael would refuse (что Майкл откажется /от нее/) or a salary (или такую зарплату) that he felt (что он почувствует) it would be beneath his dignity to accept (что это будет ниже его достоинства — принять ее; dignity — достоинство, величие, положение в обществе). Or alternatively (или же: «в качестве альтернативы») that he should get Michael to read the part (что он заставит Майкла прочитать роль) he had in view (которую он имеет в виду) and come to the conclusion (и придет к заключению) that he could not touch it (что он не подходит /на нее/: «не касается ее»). But when she saw Michael coming towards her (но когда она увидела Майкла, идущего к ней) half an hour later (полчаса спустя), his eyes bright (его глаза светятся: «яркие») and his step swinging (и его шаги легки; to swing — качаться, колебаться, идти непринужденным шагом), she knew he had clicked (она поняла, что он понравился; to click — щелкнуть, разг. пользоваться успехом, понравиться, попасть в точку). For a moment she thought (на какое-то мгновение она подумала, что) she was going to be sick (что ее стошнит), and when she forced on her face (и когда она с силой изобразила на /своем/ лице; to force — заставлять, принуждать, делать что-то через силу) an eager, happy smile (энергичную, счастливую улыбку), she felt that her muscles were stiff and hard (она почувствовала, что ее мышцы
напряжены: «жесткие и твердые»).
leather ['leDq] dignity ['dIgnItI] alternatively [O: l'tq: nqtIvlI]
" Wish me luck, " he whispered, as he turned from her to enter the lift. " It's almost too good to be true. " Julia sat in a great leather armchair willing with all her might the American manager to offer a part that Michael would refuse or a salary that he felt it would be beneath his dignity to accept. Or alternatively that he should get Michael to read the part he had in view and come to the conclusion that he could not touch it. But when she saw Michael coming towards her half an hour later, his eyes bright and his step swinging, she knew he had clicked. For a moment she thought she was going to be sick, and when she forced on her
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|